NL KOOKPLATEN GEBRUIKSAANWIJZING FR PLANS DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI GB HOBS USER INSTRUCTIONS DE KOCHFELDER BEDIENUNGSANLEITUNG NL BE GB
TECHNISCHE GEGEVENS Kookplaten 60x50 Kookzones Type verwijzing Spanning/frequentie (V/Hz) Vermogen elektrische installatie (W) Aantal branders normaal Aantal branders groot rechtsachter Kleine brander Aantal branders groot linksvoor Dubbelrings workbrander Extra grote brander Vermogen gas installatie: - G20/20 mbar** - G25/25 mbar (kW)*** - G30/28-30 mbar (g/h) Vonkonsteking* Vlambeveiliging Afmeting mm.
INSTALLATIE Aanwijzigen voor de installateur De installatie is de verantwoording van de koper. De fabrikant is vrijgesteld van deze verantwoordelijkheid. Als de service dients wordt ingeschakeld voor een defect ontstaan door foutieve installatie valt dit niet onder de garantie. Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben tussen 25 en 40 mm.
De omgeving voor installatie Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters (fig. 3-4) of installeer een afzuigkap met een afvoer. Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan het nodig zijn extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de afzuigkap op de hoogste stand te zetten.
ONDERSTROOM L HOOFDAANVOER BRUINE DRAAD GEAARD GROEN/GELE DRAAD NEUTRAAL N ELECTRICITEITSKABEL BLAUWE DRAAD Conformiteitsverklaring. Dit apparaat, het gedeelte dat wordt aangesloten op het lichtnet, is conform de richtlijnen van de CEE 89/109. Het apparaat is conform de Europese richtlijnen 89/336/CEE, 90/396/CEE, 73/23/CEE en daaropvolgende modificaties. Aansluiten (gas gedeelte) Op de vangschaal is aangegeven voor welke type gas dit apparaat geschikt is. Zie ook het typeplaatje.
Aanpassen aan diverse soorten gas Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de volgende handelingen uit te voeren. — verwijder pannendrager en branders — gebruik de bijgeleverde pijpsleutel om via de opening (fig. 5) van de branders bij de branderbasis te komen — draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie tabel gasverbruik) — Stel de brander af.
Voor maten (x) zie tabel gasverbruik KLEINE NORMAAL GROTE BRANDERDEKSEL SCHROEFJE BRUNDERVOET AFSTELBUISJE DUBBELRINGS EXTRA GROTE Fig. 6 Fig. 7 De laagstandafstelling Steek de brander aan en draai de knop op de laagste positie en verwijder de knop. Vervolgens kunt u met een kleine schroevedraaier een schroefje bovenop de gaskraan draaien (fig. 8). Tegen de wijzers van de klok in voor een hogere gastoevoer, met de wijzers van de klok mee voor een lagere gastoevoer. Probeer een vlam van 3 á 4 mm.
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en derhalve gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord gebruik.
Gebruik van elektrische kookzones Om de elektrische kookzones aan te zetten, is het voldoende om de knop op de gewenste kookstand te zetten. Voor optimale prestaties met een minimum aan energieverbruik kunt u de volgende tabel raadplegen. GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE KOOKZONES Positie 0 UIT 1 ZEER LAAG 2 LAAG 3 ZACHT 4 GEMIDDELD 5 HOOG 6 ZEER HOOG Bordenwarmen, smelten van boter en chocolade... Opwarmen van kleine hoeveelheden en malen van sauzen... Koken van zachte groente, fruit.
Onderhoud en reinigen Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld. Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met handwarm water en met een niet agressieve allesreiniger. Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de winkel verkrijgbaar is.
AFDEKPLAAT De afdekplaat is beschikbaar als accessoire. Voor de Nederlandse markt geldt dat de afdekplaat beperkt leverbaar is, informeer bij uw dealer. Voordat u de afdekplaat sluit, dient u zich er van te verzekeren dat de kookzones uit zijn en volledig zijn afgekoeld. Dit ter voorkoming om glasbreuk door een thermische schok te voorkomen. Indien u knoeit op de afdekplaat, moet u dit van de afdekplaat verwijderen voordat deze wordt geopend.
INSTRUCTIES VOOR HET AANSLUITEN VAN DE KOOKPLAAT OP HET GASNET Deze instructies zijn bedoeld voor personen die zijn geautoriseerd de apparaten te installeren volgens de normen. Welke ook intreden mogen doen bij elektrische apparatuur. Bij sommige modellen wordt een conisch koppelstuk meegeleverd voor de installatie, op de afbeeldingen wordt duidelijk gemaakt hoe u de verschillende aansluitigen kan herkennen (voorbeld: Verenigd, Koninkrijk, nederland, duitsland,...).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Plans de cuisson 60x50 A Feux Référence de modéle Alimentation (V/Hz) Puissance électr. (W) Brûleur semi-rapide Brûleur rapide arriére Petit brûleur Brûleur rapide avant Double brûleur Grand brûleur Puissance gaz installé: - gaz naturel (G20/20 mbar) kW** - gaz butane (G30/28-30 mbar) g/h Allumage électronique* Sécurité gaz Dimension appareil (l x p) mm.
INSTALLATION Instruction d’installation L’installation est à la charge de l’acheteur. Le constructeur est exempté de ce service. Toute intervention demandée au constructeur à la suite d’une erreur d’installation n’est pas comprise dans la garantie. Les tables de cuisson et d’encastrement sont prévus pour l’installation en tops réalisés avec n’importe quel matériau, à condition qu’il puisse résister à une température de 100°C et qu’il ait une épaisseur variant de 25 à 40 mm.
Local d’installation L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce dans laquelle il est installé. S’assurer d’une bonne aération dans la pièce en maintenant ouvert les accès de ventilation ou bien en installant une hotte d’aspiration avec un conduit d’évacuation (fig. 3-4).
toirement dépasser de 10 mm environ les conducteurs de ligne. Utiliser exclusivement un câble type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F. La section des câbles doit être de 1 mm2, en autre, le diamétre extérieur maximal du câble ne doit dépasser les 7 mm. RESEAU PHASE D’ALIMENTATION TERRE ELECTRIQUE L MARRON JAUNE/VERT NEUTRE N CABLE D’ALIMENTATION BLEU Déclaration de conformité.
Adaptation aux différents types de gaz Pour adapter la table de cuisson à un type de gaz autre que celui pour lequel elle a été prépare, suivre dans l’ordre les opérations suivantes: — enlever la grille et le brûleur — introduire une clé à tête hexagonale en tube dans le support du brûleur (Fig. 5) (la clé est fournie en tant qu’accessoire de la table de cuisson). — dévisser l’injecteur et le remplacer par celui qui est adapté au type de gaz disponible (voir le tableau des consommations du gaz).
Pour les dimensions ‘X’ voir le tableau des consommations de gaz PETIT RAPIDE SEMI-RAPIDE BRULEUR VIS DE FIXATION VENTURI TUBE DE REGLADE D’AIR DOUBLE GRAND Fig. 6 Fig. 7 Réglage minimum de la flamme Allumer les brûleurs en plaçant le robinet sur la position minimum et enlever le bouton (il suffit de l’extraire car il est monté par pression). Au moyen d’un petit tournevis, agir sur la vis de réglage du robinet (Fig.
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON Instructions pour l’utilisateur Cet appareil ne doit servir qu’à l’usage prévu, c’est-à-dire pour la cuisson et l’utilisation ménagère. Tout autre usage est abusif donc dangereux. Le constructeur n’est pas responsable des dommages provoqués par un mauvais usage, par une utilisation abusive, erronée ou déraisonnable.
PUISSANCE DES PLAQUES AUX DIFFERENTES POSITIONS DES MANETTES Positions 0 STOP 1 TRES LENT 2 LENT 3 MODERE 4 MOYEN 5 FORT 6 VIF Maintient les plats au chaud, beurre fondu, chocolat... Cuisson a feu lent, béchamel, daube, riz au lait, oeufs sur le plat... Légumes secs, surgelés, fruit, eau bouillante... Pommes vapeur, légumes frais, pâtes, crêpes, poisson... Cuisson plus forte, omelettes, bifteck.. Bifteck, côtelettes, fritures... L’allumage de la plaque est indiquée par le voyant.
Nettoyer les brûleurs à l’eau savonneuse: pour leur redonner leur brillant d’origine, il suffit de les nettoyer avec un produit spécial pour les alliages d’aluminium. Après le nettoyage sécher parfaitement les brûleurs et les remettre dans leur siège. Il faut absolument contrôler que le remontage soit parfait car une mauvaise position des pièces peut causer de graves anomalies dans la combustion.
COUVERCLE Le couvercle est disponible sur demande comme accessoire optionel. Avant de fermer le couvercle et afin de protéger des chocs thermiques, il faut absolument attendre que les plaques électriques et les brûleurs soient refroidis. Tout produit du à un eventuel débordement doit être retiré du couvercle avant de l’ouvrir. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE).
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE AU PLAN DE TRAVAIL DU RACCORD D’ALIMENTATION DU GAZ Les instructions concernent le personnel préposé à l’installation de l’appareil, conformément aux normes en vigueur. Toutes les interventions doivent être effectuées sur l’équipement débranché électriquement. Sur certains modèles, il est fourni dans le sachet un raccord conique pour l'installation du produit dans des pays où ce type de raccord est obligatoire (Grande-Bretagne, Hollande, Allemagne,...).
TECHNICAL CHARACTERISTICS Cooking hobs 60x50 Burners Reference type Supply Voltage Installed electric power Medium burner Large back burner Small burner Large front burner Double ring burner Maxi burner Power of gas installed: - G20/20 mbar (kW)** - G30/28-30 mbar (g/h) Electric ignition* Gas safety device Product size Degree protection Class (V/Hz) (W) mm.
INSTALLATION Instructions for the installer The Purchaser is responsible for the installation of the hob. The Manufacturer does not accept any responsibility for any damage or loss resulting from incorrect installation, and as such this will not covered by the Manufacturer’s Guarantee. The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100° C, and has a thickness of 25 - 40 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in Fig. 1.
Suitable location A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with an exhaust flue (Fig. 3-4). Intensive and prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if you have one. Fig.
Instructions for the installer The following information is intended for qualified and competant persons only who will ensure that your appliance is installed correctly. All current legislation concerning the installation of Gas appliances must be observed by the installer* * For the U.K. only - By law, the gas installation/commissioning must be carried out by a «Corgi», registered installer.
Adapting the hob to different types of gas To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions: — remove the grids and burners — insert the hexagonal spanner (supplied) into the burner support (Fig. 5) — unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be used (see Table of gas consumption) — carry out regulation of the burner.
For dimensions «X» see table of gas consumption SMALL MEDIUM LARGE BURNER FIXING SCREW BURNER CAP AIR REGULATION SCREW DOUBLE RING MAXI Fig. 6 Fig. 7 Regulating the minimum flame After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting and then remove the knob (this can easily be removed by apply a gentle pressure). Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be adjusted as in Fig. 8.
USE OF HOB User instructions This appliance must only be used for the purpose for which it is intended, domestic cooking, and any other use will be considered improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responisble for any damage or loss resulting from improper use. Using the gas Burner To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in and turn the control knob anti-clockwise.
POWER OUTPUT - ELECTRIC HOTPLATES Setting 0 OFF 1 VERY LOW 2 LOW 3 MODERATE 4 MEDIUM 5 HIGH 6 VERY HIGH Warming dishes & melting butter and chocolate Simmering, sauces, stews, milk puddings, poached eggs Vegetables, frozen foods, boiling water Fresh Vegetables, pasta, fish, pancakes. Omelettes, steaks Chops A neon indicator light adjacent to the control knob will glow when the electric plate is in use. Only pans which have smooth flat bases should be used on the electric hotplates.
Aftercare Before calling out a Service Engineer please check the following: — that the plug is correctly inserted and fused; — that the gas supply is not faulty. If the fault cannot be identified: switch off the appliance — do not tamper with it — call the Aftercare Service Centre. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
COVER The cover is available as optional accessory. Before closing the cover, to protect it from excessive temperature changes, always wait until the burners or plates have completely cooled down. Any spillages should be removed from the cover before opening it. The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE HOB TO THE GAS SUPPLY PIPES These instructions are for Fitters qualified for installation of equipment in line with the relevant national standard. All work must be carried out with the electricity supply disconnected. For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the countries where this type of link is obligatory; in the following figures it is pointed out how to recognize the different types of links.
TECHNISCHE DATEN Kochmulden 60x50 A Kochstellen Type Spannung/Frequenz Gesamtanschlußwert Normalbrenner Starkbrenner (hinten) Hilfsbrenner Starkbrenner (vorne) Doppelkranzbrenner Ultra-Stark-Brenner Nennwärmebelastung: - G20/20 mbar (kW)** - G30/28-30 mbar (g/h) Elektronische Zündung* Sicherheitsventil Gas Maße (BxT) in mm Schutzsystem Klasse (V/Hz) (W) A B B C C D 4 Gasbrenner 4 Gasbrenner 3 Gasbrenner 3 Gasbrenner 4 Gasbrenner 4 Gasbrenner 4 Gasbrenner 4 Gasbrenner – – 1 Elektrop. 1 Elektrop.
INSTALLATION – Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch, da sie Ihnen wichtige Informationen über die Installation, den Gebrauch, sie Sicherheit und die Wartung Ihrer Kochmulde geben. – Bewahren Sie dieses Heft für eine spätere Nutzung gut auf. – Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, prüfen Sie den Zustand des Gerätes auf eventuelle Transportschäden. Im Zweifelsfall nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an qualifiziertes Fachpersonal.
hoher Beanspruchgung des Gerätes die erreichte Temperatur stets innerhalb der von den geltenden EU-Normen vorgesehenen Granzwerte liegt. Die Kochmulde ist nach EN-Norm thermisch isoliert und kann folgendermaßen eingebaut werden: bei Installationstyp Y in der Nähe von Wänden, die höher sind als die Arbeitsplatte; bei Installationstyp X in der Nähe von Wänden, die nicht höher sind als die Arbeitsplatte. Vergleichen Sie diesbezüglich die Tabelle der Technischen Daten.
gewechselt werden, muß der gelb-grüne Erdleiter mindestens 10 mm länger sein als die Phasenleiter. Benutzen Sie ausschließlich ein Netzkabel des Typs H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Für Kochfelder mit Elektroplatten muß der Querschnitt der Kabel 1,5 mm2, für andere Kochfelder 0,75 mm 2 betragen. Außerdem darf das äußere Durchmesser des Netzkabels maximal 7 mm betragen. Zulassungserklärung: für die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, entspricht dieses Gerät der EU-Richtlinie ECC 89/109.
ANPASSUNG AN VERSCHIEDENE GASTYPEN Um Ihre Kochmulde mit einer anderer Gasart zu betreiben als die, für die sie werksseitig eingestellt ist, müssen einige Anpassungsmaßnahmen in der folgenden Reihenfolge durchgeführtwerden: – nehmen Sie den Gitterrost und den Brenner ab. – Führen Sie einen Sechskantschlüssel in den Brennerhalter (Abb 5). Der geeignete Sechskantschlüssel wird als Zubehör zur Mulde mitgeliefert. – Schrauben Sie die Gasdüse ab und ersetzen Sie diese mit der für Ihre Gasart geeigneten (vbgl.
REGULIERUNG DER BRENNER Nachdem die Düse ersetzt wurde, muss die Luftzufuhr der Brenner reguliert werden, Halten Sie sich hierfür an der Maßgabe X, die in der Tabelle “Gasverbrauch” angegeben ist. Achtung: Der Wert von X hängt vom Brenner und von der Gasart ab. Eine gute Flamme muss gut ausgestaltet sein und von mittlerer Länge (Abb. 7B). Bei zuviel Luftzufuhr ist die Flamme kurz und klar (Abb 7C) : in diesem Fall muss das Einstellröhrchen aus dem Brennerkörper ein Stück herasgezogen werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvemünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden. Inbetriebnahme der Brenner Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme an den gewünschten Brenner.
LEISTUNG DER ELEKTROPLATTEN Stufe Erwärmung 0 ausgeschaltet 1 sehr niedrig Warmhalten von Speisen, Schmelzen von Butter, Schokolade usw. 2 niedrig Schmoren, Bechamel-Soße, Ragout, Milchreis, pochierte Eier usw. 3 mäßig Getrocknete Hütsenfrüchte, tiefgefrorene Speisen, Obst, Wasserkochen. 4 mittelstark 5 stark 6 sehr stark Dampfkartoffeln, frisches Gemüse, Nudeln, Pfannkuchen, Fisch. Omelettes, Steaks, intensives Schmoren. Steaks, Schnitzel, fritieren und braten.
WARTUNG UND REINIGUNG Wichtiger Hinweis Vor jeder Demontage zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom durch Ausschalten der Haussicherung ab. Versichern Sie sich, daß die Kochstellen vollständig abgekühlt sind. Bevor Sie das Gerät reinigen, warten Sie, bis es vollständig abgekühlt ist. Trennen Sie dann das Gerät von der Stromversorgung ab, indem Sie den Netzstecker ziehen bzw. die Hauptsicherung abschalten.
MONTAGE DES DECKELS Der Deckel kann als Zubehör auf Wunsch geliefert werden. Schließen Sie den Glasdeckel erst, nachdem die Brenner bzw. die Elektroplatten vollständig abgekühlt sind, um das Glas vor einem Hitzestau zu schützen. Bitte entfernen Sie alle eventuellen Überlaufreste von der Deckeloberfläche, bevor Sie ihn öffnen. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
MONTAGENLEITUNG FÜR DEN ANSCHLUß DES ROHRSTUTZENS AN DIE MULDE Diese Montageanleitung ist ausschlißlich für qualifiziertes Fachpersonal bestimmt, welches laut geltenden Normen die Installation vornehmen muß. Jedweder Eingriff in das Gerät ist bei abgeschalteter Stromversorgung vorzunehmen! Bei einigen Modellen wird ein kegelförmiges Verbindungsstück mitgeliefert, das in manchen Ländern vorschriftsmäßig zur Installation benutzt werden muss.
Grafica R.B. - 06/2005 - Cod.