CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 custserv@cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.
CARTE DE GARANTIE Lâespace ci-dessous est reservĂ© Ă la carte de garantie. Câest une carte autocollante que vous trouverez sur tous les cadres et vĂ©los que nous expĂ©dions (collĂ©e ici par votre revendeur). La carte de garantie comprend plusieurs informations concernant le produit dont le numĂ©ro de sĂ©rie du cadre. Ce dernier est indispensable pour toute demande de prise en charge sous garantie. Il doit correspondre au numĂ©ro que vous retrouverez sous le boitier de pĂ©dalier.
UTILISATION DE CE MANUEL vous Ă lâadresse : http://www.cannondale.com/bikes/ tech/. Autres manuels et instructions Manuel du propriĂ©taire dâun vĂ©lo Cannondale Ce manuel contient des informations importantes relatives Ă votre sĂ©curitĂ© et Ă lâutilisation correcte des vĂ©los. Ce manuel est trĂšs important pour tous les vĂ©los que nous fabriquons. Il se compose de deux parties : PARTIE I Cette partie est un guide gĂ©nĂ©rique prĂ©sentant les fonctions et lâutilisation des vĂ©los.
PARTIE I TABLE DES MATIĂRES SECTION 5. ENTRETIEN........................ 38-41 5.A Intervalles de maintenance......................................39 5.B Si votre vĂ©lo subit un impact...................................41 UTILISATION DE CE MANUEL.......................1 PARTIE II PARTIE I SECTION A. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SĂCURITĂ................ 42-50 AVERTISSEMENT GĂNĂRAL.........................4 Les blessures dues au vĂ©lo sont trĂšs variĂ©es...............
SECTION C. ROULER EN VTT..................................... 60-63 Conduite tout-terrain..........................................................60 Types de vélos.......................................................................60 ContrÎles et maintenances...............................................60 Suspension.............................................................................61 Sauts..........................................................................................
PARTIE I AVERTISSEMENT GĂNĂRAL Comme tous les sports, le cyclisme comporte des risques de blessure et dâendommagement. En choisissant de faire du vĂ©lo, vous assumez la responsabilitĂ© de ce risque. Vous devez donc connaĂźtre et appliquer les rĂšgles pour une conduite sĂ»re et responsable ainsi que pour une utilisation et une maintenance correctes. Une utilisation et une maintenance correctes de votre vĂ©lo rĂ©duit le risque de blessure.
SECTION 1. INFORMATIONS PRĂALABLES REMARQUE : Nous vous incitons vivement Ă lire ce manuel dans son intĂ©gralitĂ© avant dâutiliser votre vĂ©lo pour la premiĂšre fois. Au minimum, lisez et assurez-vous que vous avez bien compris chaque point de cette section et reportez-vous Ă la section mentionnĂ©e qui concerne le point que vous ne comprenez pas complĂštement. Veuillez prendre note que les vĂ©los ne prĂ©sentent pas tous lâensemble des caractĂ©ristiques dĂ©crites dans ce manuel.
PARTIE I 1.C - CONTRĂLE MĂCANIQUE DE SĂCURITĂ ContrĂŽlez lâĂ©tat de votre vĂ©lo Ă chaque fois avant de lâutiliser. Ăcrous, boulons, vis et autres piĂšces de fixation En raison du large Ă©ventail de tailles, formes et matĂ©riaux utilisĂ©s par les fabricants de fixations, lesquelles diffĂšrent souvent dâun modĂšle et dâune piĂšce Ă lâautre, il nâest pas possible dâindiquer dans ce manuel un effort ou un couple de serrage correct de façon gĂ©nĂ©ralisĂ©e.
Les jantes sont-elles propres et en bon Ă©tat ? Assurezvous que les jantes sont propres et en bon Ă©tat au niveau du talon des pneus et, dans le cas oĂč le vĂ©lo serait Ă©quipĂ© de freins sur jante, au niveau de la surface de freinage. VĂ©rifiez quâaucun indicateur dâusure de la jante nâest visible en un point quelconque de la jante. AVERTISSEMENT LES JANTES DE VĂLO SONT SUJETTES Ă LâUSURE. Interrogez votre revendeur sur lâusure des jantes.
PARTIE I 1.D - PREMIER TOUR DE ROUE SECTION 2. SAFETY Lorsque vous mettez votre casque et prenez votre nouveau vélo pour la premiÚre fois, assurez-vous de rouler dans un environnement sûr, sans voitures, sans autres cyclistes, sans obstacles et autres dangers. Roulez pour vos familiariser avec les commandes, les caractéristiques et les performances de votre nouveau vélo. AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec le freinage du vélo (voir la SECTION 4.C).
2.A - LES BASES 1. Portez toujours un casque rĂ©pondant aux normes de certification les plus rĂ©centes et appropriĂ© Ă votre type de conduite. Suivez toujours les instructions du fabricant du casque en ce qui concerne le rĂ©glage, lâutilisation et lâentretien de ce dernier. Parmi les blessures graves survenant avec un vĂ©lo, on compte la plupart du temps des blessures Ă la tĂȘte qui auraient pu ĂȘtre Ă©vitĂ©es si le cycliste avait portĂ© un casque appropriĂ©. 2.
PARTIE I 2.B - SĂCURITĂ DE CONDUITE Respectez le code de la route et toutes les rĂšgles de circulation en vigueur. 1. Vous vous partagez la route ou la voie avec des automobilistes, des piĂ©tons et dâautres cyclistes. Respectez leurs droits. 2. Roulez prudemment. Partez toujours du principe que les autres ne vous voient pas. 3. Regardez devant vous et soyez prĂȘt Ă Ă©viter : âą Des vĂ©hicules qui ralentissent ou qui tournent, qui sâinsĂšrent devant vous sur la route ou sur votre voie ou qui vous suivent.
2.C - SĂCURITĂ SUR LES PISTES TOUT-TERRAIN Nous vous recommandons de ne pas laisser les enfants rouler sur un terrain difficile, Ă moins quâils ne soient accompagnĂ©s par un adulte. 1. Les conditions variables et les dangers de la conduite tout-terrain nĂ©cessitent une grande attention et des compĂ©tences particuliĂšres. Commencez lentement sur un terrain plus facile et dĂ©veloppez vos compĂ©tences.
PARTIE I 2.E - ROULER DE NUIT AVERTISSEMENT Rouler de nuit est beaucoup plus dangereux que rouler de jour. Un cycliste est difficilement visible pour les automobilistes et les piétons. Par conséquent, les enfants ne devraient jamais faire de vélo au petit matin, à la tombée de la nuit ou la nuit.
LORSQUE VOUS FAITES DU VĂLO AU PETIT MATIN, Ă LA TOMBĂE DE LA NUIT OU LA NUIT : âą Soyez prĂ©voyant. Roulez de sorte Ă ce que les conducteurs puissent vous voir et prĂ©voir vos mouvements. âą Soyez vigilant. Roulez prudemment et prĂ©parez-vous Ă lâinattendu. âą Si vous prĂ©voyez de rouler souvent dans la circulation, demandez Ă votre revendeur de vous recommander des cours ou un bon livre sur la sĂ©curitĂ© routiĂšre Ă vĂ©lo. SI VOUS ROULEZ DANS LA CIRCULATION : âą Soyez prĂ©voyant.
PARTIE I Nous vous recommandons de ne pas participer à de telles pratiques à cause des risques élevés, mais si vous choisissez de prendre ces risques, veillez aux points suivants : 2.
SECTION 3. FIT REMARQUE : Un rĂ©glage correct constitue lâĂ©lĂ©ment essentiel de la pratique du vĂ©lo en toute sĂ©curitĂ©, de bonnes performances et de confort. RĂ©gler le vĂ©lo pour avoir la bonne taille et permettre de bonnes conditions dâutilisation requiert de lâexpĂ©rience, des compĂ©tences et des outils.
PARTIE I 3.B - POSITION DE LA SELLE âą Un rĂ©glage correct de la selle est un facteur important pour tirer les meilleures performances et le plus de confort de votre vĂ©lo. Si la position de la selle nâest pas confortable pour vous, consultez votre revendeur. Une fois que la selle est rĂ©glĂ©e Ă la bonne hauteur, assurez-vous que la tige de selle ne dĂ©passe pas du cadre au-delĂ du repĂšre âdâinsertion minimaleâ ou âdâextension maximaleâ (fig. 4). La selle peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e dans trois directions : 1.
REMARQUE: Si votre vĂ©lo est Ă©quipĂ© dâune tige de selle Ă suspension, demandez rĂ©guliĂšrement Ă votre revendeur de la contrĂŽler. De lĂ©gĂšres modifications de la position de la selle peuvent avoir des effets considĂ©rables sur les performances et le confort. Pour trouver la meilleure position de votre selle, ne faites quâun seul rĂ©glage Ă la fois. AVERTISSEMENT Figure 5. Tube de selle interrompu 2.
PARTIE I Si, malgrĂ© un rĂ©glage soigneux de la hauteur, de lâinclinaison et de la position longitudinale de la selle, cette derniĂšre est toujours inconfortable, il se peut que vous ayez besoin dâun autre type de selle. Il existe des selles de forme, de taille et dâĂ©lasticitĂ© diffĂ©rentes, convenant aux divers types dâanatomie. Votre revendeur pourra vous aider Ă choisir une selle qui, une fois bien rĂ©glĂ©e en fonction de votre corps et de votre maniĂšre de rouler, sera confortable.
AVERTISSEMENT Sur certains vĂ©los, le changement de potence ou de sa hauteur peut affecter la tension du cĂąble de frein avant, bloquer le frein avant ou rendre le cĂąble excessivement ballant, ce qui peut rendre le frein avant inutilisable. Si les patins de frein avant bougent en direction de la jante ou sâen Ă©loignent lorsque la potence est changĂ©e ou que la hauteur de la potence est modifiĂ©e, les freins doivent ĂȘtre rĂ©glĂ©s correctement avant que nâutilisiez le vĂ©lo.
PARTIE I SECTION 4. TECHNIQUE âą Il est important pour votre sĂ©curitĂ©, vos performances et votre satisfaction de bien comprendre comment votre vĂ©lo fonctionne. Un moyeu creux dans lequel tourne un axe (broche de blocage) Ă©quipĂ© dâun Ă©crou dâun cĂŽtĂ© et dâun raccord pour une clĂ© Allen, dâun levier de verrouillage ou dâun autre dispositif de serrage de lâautre cĂŽtĂ© (boulon traversant, fig. 9) âą Des Ă©crous hexagonaux ou six-pans creux vissĂ©s sur ou dans lâaxe du moyeu (roue Ă boulonner, fig.
CLOSED CUP ADJUSTING NUT CLOSED ADJUST ADJUST OPEN OPEN SKEWER SKEWER CAM LEVER CAM LEVER FIGURE 8a FIGURE 8b NUT NUT HEX NUT HEX NUT SKEWER TOOL FIGURE 9 FIGURE 10 Il se peut que votre vélo soit équipé de mécanismes de blocage différents pour la roue avant et pour la roue arriÚre. Demandez conseil à votre revendeur au sujet du mécanisme de blocage de roue de votre vélo.
PARTIE I 1. SystĂšmes de blocage secondaires de roue avant 2. Roues Ă©quipĂ©es de systĂšmes de blocage par came La plupart des vĂ©los sont Ă©quipĂ©s dâune fourche avant pourvue dâun dispositif de blocage de roue secondaire visant Ă rĂ©duire le risque de dĂ©tachement de la roue si celle-ci est mal serrĂ©e. Les dispositifs de blocage secondaires nâont pas pour objet de remplacer un blocage correct de la roue avant.
B. RĂ©glage du mĂ©canisme Ă came et cuvette (fig. 8b) Le systĂšme Ă came et cuvette de la roue avant de votre vĂ©lo a Ă©tĂ© correctement rĂ©glĂ© par votre revendeur. Demandez Ă votre revendeur dâen vĂ©rifier le rĂ©glage tous les six mois. Nâutilisez pas une roue avant Ă came et cuvette sur un vĂ©lo diffĂ©rent de celui sur lequel votre revendeur lâa rĂ©glĂ©e. 3.
PARTIE I 2) La fourche de direction Ă©tant orientĂ©e vers lâavant, insĂ©rez la roue entre les fourreaux de façon Ă ce que lâaxe porte bien dans le haut des pattes de la fourche. Le levier Ă came, le cas Ă©chĂ©ant, doit se trouver du cĂŽtĂ© gauche du vĂ©lo (fig. 8a et 8b). Si votre vĂ©lo est Ă©quipĂ© dâun systĂšme de blocage secondaire Ă fixer, mettez-le en place.
(3) Sur un systĂšme Ă dĂ©railleur, tirez le corps du dĂ©railleur vers lâarriĂšre avec la main droite. (4) Avec un mĂ©canisme Ă came, actionnez le levier de blocage rapide en position OUVERTE (fig. 8b). Avec un mĂ©canisme Ă boulon traversant ou Ă boulonner, desserrez la ou les fixation(s) avec une clĂ© appropriĂ©e ou le levier intĂ©grĂ©. Poussez ensuite la roue suffisamment loin vers lâavant pour pouvoir retirer la chaĂźne du pignon arriĂšre.
PARTIE I (8) Si vous aviez dĂ©sengagĂ© le mĂ©canisme de blocage rapide des freins au point 3. c. (2) cidessus, rĂ©engagez-le pour rĂ©tablir le jeu correct entre les patins de frein et la jante. (9) Faites tourner la roue pour vĂ©rifier quâelle est centrĂ©e dans le cadre et ne touche pas les patins de frein. Serrez ensuite le levier de frein et vĂ©rifiez que les freins fonctionnent correctement. 4.B. COLLIER DE TIGE DE SELLE Ă CAME Certains vĂ©los sont Ă©quipĂ©s dâun collier de tige de selle Ă came.
4.C - FREINS Il existe trois grands types de freins de vĂ©lo : les freins sur jante, qui fonctionnent par pincement de la jante entre deux patins de frein ; les freins Ă disque, qui fonctionnent par pincement dâun disque montĂ© sur le moyeu entre deux patins de frein ; et les freins Ă tambour interne. Ces trois types peuvent ĂȘtre actionnĂ©s au moyen dâun levier montĂ© sur le cintre. Sur certains modĂšles de vĂ©lo, le frein Ă tambour interne est actionnĂ© par rĂ©tropĂ©dalage.
PARTIE I Les freins sont conçus pour contrĂŽler votre vitesse, pas seulement pour arrĂȘter le vĂ©lo. La force de freinage maximale de chaque roue est atteinte juste avant que la roue se âbloqueâ (arrĂȘte de tourner) et commence Ă dĂ©raper. Lorsque la roue dĂ©rape, vous perdez non seulement beaucoup de force dâarrĂȘt mais aussi le contrĂŽle directionnel du vĂ©lo. Vous devez vous exercer Ă ralentir et Ă vous arrĂȘter en douceur sans bloquer la roue. Cette technique est appelĂ©e modulation de freinage.
OUVERT Figure 11. Figure 14. OUVERT POUSSER Figure 12. Figure 15. OUVERT Figure 13.
PARTIE I FREINS Ă RĂTROPĂDALAGE 1. Mode de fonctionnement dâun frein Ă rĂ©tropĂ©dalage X du vĂ©lo. On active le Le frein Ă rĂ©tropĂ©dalage est un mĂ©canisme Ă©tanche intĂ©grĂ© au moyeu de FIGURE roue arriĂšre frein en inversant le sens de rotation des manivelles (indiquĂ© par la flĂšche ci-dessus). Commencez avec les manivelles en position presque horizontale, la pĂ©dale avant Ă la position 4 heures, et appliquez avec le pied une force verticale descendante sur la pĂ©dale arriĂšre.
4.D - CHANGEMENT DE VITESSES Votre vĂ©lo Ă plusieurs vitesses est Ă©quipĂ© dâun dĂ©railleur (voir 1. ci-dessous) ou dâun moyeu arriĂšre Ă vitesses intĂ©grĂ©es (voir 2. ci-dessous) ou, dans certains cas, dâune combinaison des deux. 1.
PARTIE I d. Quel rapport de vitesses utiliser ? La combinaison du plus grand pignon arriĂšre et du plus petit plateau avant (fig. 16) est destinĂ© aux montĂ©es les plus raides. La combinaison du plus petit pignon arriĂšre et du plus grand plateau est prĂ©vue pour les vitesses Ă©levĂ©es. Il nâest pas nĂ©cessaire de passer les vitesses les unes aprĂšs les autres.
Lâaction de passer dâune vitesse lente, plus facile (comme 1), Ă une vitesse rapide, plus difficile (comme 2 ou 3), est une montĂ©e des vitesses. Lâaction de passer dâune vitesse rapide, plus difficile, Ă une vitesse lente, plus facile, est une rĂ©trogradation. Il nâest pas nĂ©cessaire de passer les vitesses les unes aprĂšs les autres.
PARTIE I Elles ne peuvent ĂȘtre enclenchĂ©es et dĂ©senclenchĂ©es que par un mouvement particulier pour lequel il faut sâentraĂźner jusquâĂ ce quâil devienne automatique. Les pĂ©dales automatiques requiĂšrent des chaussures et des taquets compatibles avec la marque et le modĂšle de pĂ©dales utilisĂ©. Beaucoup de pĂ©dales automatiques sont conçues pour permettre au cycliste de doser la force Ă appliquer pour poser et retirer les pieds.
Les suspensions peuvent accroĂźtre le degrĂ© de manĆuvrabilitĂ© et de confort, les roues compensant les irrĂ©gularitĂ©s du terrain. Cette capacitĂ© accrue peut vous aider Ă rouler plus vite, mais vous ne devez pas confondre les capacitĂ©s de votre vĂ©lo avec les vĂŽtres. AmĂ©liorer votre adresse demande du temps et de lâentraĂźnement. Soyez prudent jusquâĂ vous ayez appris Ă maĂźtriser toutes les capacitĂ©s de votre vĂ©lo. ATTENTION Les vĂ©los ne peuvent pas tous ĂȘtre postĂ©quipĂ©s avec des systĂšmes de suspension.
PARTIE I De basses pressions, situĂ©es au bas de la plage de pression recommandĂ©e, donnent les meilleures performances sur un terrain lisse et glissant tel que lâargile compacte, et sur les surfaces meubles non goudronnĂ©es telles que le sable sec. Une pression des pneus trop faible pour votre poids et les conditions de conduite peut causer une crevaison de la chambre Ă air, le pneu Ă©tant assez dĂ©formĂ© de sorte que le tube intĂ©rieur se retrouve pincĂ© entre la jante et la surface de roulement.
2. Valves de pneus Il existe essentiellement deux types de valves Ă chambre Ă air pour vĂ©los : la valve Schrader et la valve Presta. La pompe Ă vĂ©lo que vous utilisez doit ĂȘtre dotĂ©e dâun raccord adaptĂ© aux corps de valve de votre vĂ©lo. La valve Schrader (fig. 18) est semblable Ă une valve de pneu de voiture. Pour gonfler une chambre Ă air dotĂ©e dâune valve Schrader, retirez le capuchon de la valve et fixez le raccord de la pompe sur lâembout du corps de valve.
PARTIE I SECTION 5. ENTRETIEN AVERTISSEMENT LES PROGRĂS TECHNOLOGIQUES ONT RENDU LES VĂLOS ET LEURS COMPOSANTS PLUS COMPLEXES, ET LE RYTHME DES INNOVATIONS NE CESSE DE SâACCROĂTRE. IL EST IMPOSSIBLE DE FOURNIR DANS CE MANUEL TOUTES LES INFORMATIONS REQUISES POUR RĂPARER ET/OU ENTRETENIR CORRECTEMENT VOTRE VĂLO.
5.A - INTERVALLES DE MAINTENANCE 4. APRĂS CHAQUE UTILISATION PROLONGĂE OU EXTRĂME OU TOUTES LES 10 Ă 20 HEURES DâUTILISATION : Certains travaux dâentretien et de maintenance peuvent et devraient ĂȘtre effectuĂ©s par le propriĂ©taire du vĂ©lo, et ne requiĂšrent aucun outil spĂ©cial ni connaissances particuliĂšres autres que celles prĂ©sentĂ©es dans ce manuel. âą Serrez le frein avant et balancez le vĂ©lo en avant et en arriĂšre.
PARTIE I âą ContrĂŽlez si vous voyez des rayures profondes, des fissures ou une dĂ©coloration sur le cadre, en particulier dans la zone autour des jonctions de tubes, le cintre, la potence et la tige de selle. Ce sont des signes de fatigue due aux sollicitations, qui indiquent quâune piĂšce a atteint la fin de sa durĂ©e de vie utile et quâelle doit ĂȘtre remplacĂ©e. Voir Ă©galement la PARTIE II, SECTION D. CONTRĂLES DE SĂCURITĂ. 5.
5.B - Si votre vĂ©lo subit un impact : ContrĂŽlez dâabord si vous ĂȘtes blessĂ© et traitez vos blessures du mieux que vous pouvez. Consultez un mĂ©decin si nĂ©cessaire. Ensuite, contrĂŽlez lâendommagement de votre vĂ©lo et rĂ©parez ce que vous pouvez avant de rentrer chez vous. Puis, amenez votre vĂ©lo chez votre revendeur pour un contrĂŽle complet. Les piĂšces en composite de carbone, notamment le cadre, les roues, le cintre, la potence, le pĂ©dalier, les freins, etc.
PARTIE II SECTION A. INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SĂCURITĂ Les blessures dues au vĂ©lo sont trĂšs variĂ©es Nous avons dĂ©crit beaucoup de dangers et tentĂ© dâexpliquer comment Ă©viter ou minimiser ces dangers. Parce que toute chute peut entraĂźner des blessures graves, une paralysie ou la mort, nous ne rĂ©pĂ©terons pas les avertissements de ces Ă©ventuelles consĂ©quences chaque fois que nous attirerons votre attention sur un danger.
AUTOCOLLANT DâAVERTISSEMENT Nous vous conseillons vivement de repĂ©rer lâemplacement de lâautocollant dâavertissement de votre vĂ©lo. Il contient des consignes importantes que vous et toute autre personne utilisant votre vĂ©lo devriez lire et suivre. Ne le dĂ©collez pas. Si vous avez achetĂ© un ancien modĂšle Cannondale ou que vous repeignez un Cannondale, contactez-nous pour un remplacement gratuit.
PARTIE II ROULER DE NUIT/Ă LA TOMBĂE DE LA NUIT OU AU PETIT MATIN AVERTISSEMENT ROULER DE NUIT/Ă LA TOMBĂE DE LA NUIT OU AU PETIT MATIN EST TRĂS DANGEREUX. Ăvitez de rouler de nuit. Si vous dĂ©cidez de rouler de nuit : â Installez des feux avant et arriĂšre. â Installez un clignotant ou une lampe stroboscopique. â VĂ©rifiez ce que les lois de votre pays prescrivent. LâĂ©clairage est obligatoire pour rouler Ă la tombĂ©e de la nuit, de nuit ou au petit matin. â Portez des vĂȘtements rĂ©flĂ©chissants.
RĂFECTION DE LA PEINTURE AVERTISSEMENT NOUS SAVONS QUE LES PROPRIĂTAIRES DE VĂLOS EFFECTUENT DES TRAVAUX DE RĂFECTION DE PEINTURE SUR LEUR VĂLO ET LES REPEIGNENT. AUCUN MANUEL DU PROPRIĂTAIRE ET AUCUNE ANNULATION DE LA GARANTIE NE PEUT EMPĂCHER CELA. NOUS NE POUVONS PAS PRĂVOIR TOUT CE QUI PEUT MAL SE PASSER LORS DU PROCESSUS DE RĂFECTION. VOICI CE QUE NOUS ESPĂRONS VOUS COMMUNIQUER PAR LE BIAIS DE CET AVERTISSEMENT : 1.
PARTIE II PORTE-BĂBĂS AVERTISSEMENT LES PORTE-BĂBĂS SONT UN POIDS EN PLUS ET AUGMENTENT LE CENTRE DE GRAVITĂ, RENDANT AINSI PLUS DIFFICILE DE GARDER LâĂQUILIBRE ET DE PRENDRE LES VIRAGES. SI VOUS PERDEZ LE CONTRĂLE DE VOTRE VĂLO, VOUS ET VOTRE ENFANT RISQUEZ DâĂTRE GRAVEMENT BLESSĂS, VOIRE TUĂS. Cannondale vous conseille vivement de ne PAS monter de porte-bĂ©bĂ© sur le vĂ©lo. Si vous dĂ©cidez dâinstaller un porte-bĂ©bĂ©, faites-le installer par un mĂ©canicien vĂ©lo expĂ©rimentĂ©.
GUIDON AĂRODYNAMIQUE Aerodynamic or âTriathlonâ handlebar extensions are fitted to some triathlon or racing bikes. They are also added by customers. Understand that when riding on these extensions your steering and braking are adversely affected. When on the extensions, most riders find it hard to look back over their shoulder without swerving, inadvertently steering. Some riders find it harder to move their head/neck to see forward.
PARTIE II Ă PROPOS DU âSHIMMYâ Certains cyclistes ont connu inquiĂ©tante âshimmyâ ou âvibrationâ Ă certaines vitesses. Ce symptĂŽme est rarement signalĂ© et il nâexiste aucun accord entre les experts quant Ă la cause. Parmi les causes de shimmy proposĂ© sont les suivants: un casque en vrac, des problĂšmes de verrouillage de trame, le poids des aimants de la roue avant pour ordinateurs de vĂ©lo, et la tension des rayons.
DIMENSION DES PNEUS AVERTISSEMENT Si vous montez des pneus de la mauvaise taille, les pneus risquent de heurter la fourche ou le cadre lorsque vous roulez. Si cela se produit, vous pouvez perdre le contrĂŽle de votre vĂ©lo et ĂȘtre Ă©jectĂ© de ce dernier ou un pneu en rotation peut ĂȘtre stoppĂ© parce quâil entre en contact avec la fourche ou le cadre.
PARTIE II MODULATEUR DE FREINAGE Il se peut que votre vĂ©lo soit Ă©quipĂ© dâun modulateur de freinage, dispositif montĂ© entre le levier de frein avant et le levier de frein arriĂšre afin de rĂ©duire la force de freinage avant initiale. Si un cycliste actionne le frein avant avec trop de force ou trop brusquement, ces dispositifs peuvent aider Ă rĂ©duire le risque de blocage de la roue avant ou dâĂ©jection du cycliste.
SECTION B. LâUTILISATION PRĂVUE AVERTISSEMENT SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VĂLO EST PRĂVU. CHOISIR LE MAUVAIS VĂLO POUR LâUTILISATION QUE VOUS SOUHAITEZ EN FAIRE PEUT ĂTRE DANGEREUX. UTILISER VOTRE VĂLO DE MANIĂRE INCORRECTE EST DANGEREUX. Souvenez-vous quâaucun vĂ©lo nâest adaptĂ© Ă tous les besoins. Votre revendeur pourra vous aider Ă faire le bon choix et Ă comprendre ses limites. Il existe de nombreux types de vĂ©los et une grande variĂ©tĂ© Ă lâintĂ©rieur dâun mĂȘme type.
PARTIE II Table 1 LâUTILISATION PRĂVUE: HAUTE PERFORMANCE SUR ROUTE1 MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 Super Six, System Six, Slice Carbon, Six Carbon, Six, Slice, Synapse Carbon, Synapse, CAAD 10, CAAD9, CAAD 8, CAAD 7, Ironman, CAPO, Tous les tandems de route (voir page suivante) ASTM F2043 Condition 12 dâASTM Suitable for road riding (only) UTILISATION CONFORME 1 « Câest un ensemble de conditions pour lâusage dâun vĂ©lo sur des surfaces normales pavĂ©es ou lisses oĂč les pneus peuvent accidentellement per
MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 UTILISATION CONFORME Tous les tandems de route 1 Sont conçus pour ĂȘtre utilisĂ©s sur la chaussĂ©e uniquement. Ils ne sont pas conçus pour ĂȘtre utilisĂ©s comme VTT ou sur des pistes toutterrain. Les vĂ©los tandems de route de Cannondale sont conçus pour la randonnĂ©e avec des porte-bagages et des sacoches. Les tandems de route ne devraient pas ĂȘtre utilisĂ©s sur des pistes tout-terrain ou utilisĂ©s comme tandem tout-terrain (TTT).
PARTIE II Table 2 LâUTILISATION PRĂVUE: UTILISATION NORMALE1 MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 Hooligan, Street, Touring, Trekking, Adventure, Comfort, Quick, Quick Full Carbon, Bad Boy, ON Tous les Cyclocross (voir page suivante) Tous les tandems de route et de montagne (voir page suivante) Condition 22 dâASTM ASTM F2043 For off-road riding and jumps less than 12â (30cm) « Il sâagit dâun ensemble de conditions pour lâusage dâun vĂ©lo comprenant la condition 1 ainsi que les routes non pavĂ©es et de gravier et
MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 Tous les cyclocross UTILISATION CONFORME 1 Cyclocross, entraĂźnement et course. Le cyclocross implique de rouler sur une variĂ©tĂ© de terrains et de surfaces y compris les surfaces en terre ou la boue. Le vĂ©los cyclocross fonctionnent Ă©galement bien pour rouler et faire des trajets rĂ©guliers sur des routes difficiles par tout temps. UTILISATION NON CONFORME1 Pistes tout-terrain ou utilisation en tant que VTT ou sauts.
PARTIE II Table 3 LâUTILISATION PRĂVUE: CROSS-COUNTRY, MARATHON, HARDTAILS1 MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 CO2, 29âER, Rush Carbon, Rush, Taurine, Caffeine, Scalpel, F-Series, Law Enforcement, Flash, Trail, Trail SL Condition 32 dâASTM ASTM F2043 « Il sâagit dâun ensemble de conditions dâusage dâun vĂ©lo qui comprend la condition 1 et la condition 2 ainsi que les sentiers difficiles, les routes non pavĂ©es difficiles, les zones posant des difficultĂ©s techniques et les sentiers non amĂ©nagĂ©s.
Table 4 LâUTILISATION PRĂVUE: ALL MOUNTAIN (VTT), OVERMOUNTAIN1 MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 Prophet, Jekyll, Rize, RZ, Moto, Scarlet, Claymore Condition 42 dâASTM ASTM F2043 For extreme off-road riding « Il sâagit dâun ensemble de conditions pour lâusage dâun vĂ©lo comprenant les conditions 1, 2 et 3 ainsi que les descentes sur des sentiers difficiles Ă des vitesses de plus de 40 km/h (25 mph) ou des sauts extrĂȘmes ou bien ces deux pratiques.
PARTIE II Table 5 LâUTILISATION PRĂVUE: GRAVITY, FREERIDE ET DESCENTE, DIRT JUMP1 MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 For extreme riding User caution advised Gemini, Perp, Judge Comprend les modĂšles Chase dirt jump (voir page suivante) CONDITION 5 VĂ©los conçus pour faire des sauts, pratiquer le hucking, rouler Ă des vitesses Ă©levĂ©es, rouler de maniĂšre agressive sur des surfaces dures ou retomber sur des surfaces plates.
MODĂLES DE VĂLOS CANNONDALE1 UTILISATION CONFORME 1 Tous les modĂšles Chase dirt jump Dirt jumps, rampes, skate-parks ou autres obstacles et terrains artificiels pour lesquels maniabilitĂ© et contrĂŽle du vĂ©lo sont plus important pour les cyclistes que la suspension. Les vĂ©los dirt jumping sont plus utilisĂ©s comme des vĂ©los BMX robustes. Avec un vĂ©lo dirt jumping, vous nâavez pas automatiquement les compĂ©tences pour faire des sauts ! Lisez notre avertissement âFreeride et descenteâ. Voir la page 64.
PARTIE II SECTION C. ROULER EN VTT Voir Ă©galement lâANNEXE B. Longueur de fourche maxi. Voir Ă©galement conforme. la SECTION B. Utilisation CONDUITE TOUT-TERRAIN La pratique du vĂ©lo sur les pistes tout-terrain implique habituellement un grand nombre de variables telles que des variations continues dâadhĂ©rence, des obstacles, des modifications de la visibilitĂ©, des montĂ©es, des descentes, des surfaces lisses, des surfaces sĂšches, des surfaces humides.
SUSPENSION La suspension augmente la manĆuvrabilitĂ© et le confort de votre vĂ©lo. Cette caractĂ©ristique amĂ©liorĂ©e peut vous permettre de rouler plus vite, notamment sur les surfaces dures ou bosselĂ©es. Comme le veut le bon sens, plus la vitesse est Ă©levĂ©e, plus les risques sont Ă©levĂ©s. AVERTISSEMENT NE CONFONDEZ PAS LES CAPACITĂS DâUNE SUSPENSION DE VĂLO AVEC VOS PROPRES CAPACITĂS, CELLES-CI DEVANT ĂTRE ACQUISES AU PRĂALABLE. AmĂ©liorer votre adresse demande du temps et de lâentraĂźnement.
PARTIE II CHANGER DE VITESSES EN PĂDALANT ATTENTION Changer de vitesses lors dâun pĂ©dalage extrĂȘme soumet les composants du vĂ©lo Ă des sollicitations considĂ©rables. Alors que la plupart des composants peuvent endurer occasionnellement un âchangement de vitesse en puissanceâ, le changement de vitesse rĂ©pĂ©tĂ© en puissance endommagera sĂ»rement certaines piĂšces de votre transmission. DĂšs que possible, relĂąchez la pression sur vos pĂ©dales lorsque vous changez de vitesse.
Cette page a été laissée le blanc intentionnellement.
PARTIE II FREERIDE ET DESCENTE AVERTISSEMENT LE FREERIDE ET TOUTE AUTRE FORME DE âPRATIQUE EXTRĂMEâ SONT TRĂS DANGEREUX. VOUS POUVEZ ĂTRE GRAVEMENT BLESSĂ OU TUĂ EN CAS DâACCIDENT GRAVE. La pratique du freeride, du jumping, du hucking, du dirt jumping, du cross tout-terrain, de la descente, du slalom, du slopestyle, du urban riding et du street riding ou toute autre forme de pratique de VTT extrĂȘme ou hardcore sont dangereuses et peuvent entraĂźner de graves accidents.
Limites des produits En mettant de cĂŽtĂ© les problĂšmes liĂ©s Ă une erreur de pilotage, lâutilisation extrĂȘme du vĂ©lo met votre Ă©quipement Ă rude Ă©preuve. Bien que nous construisions et testions nos vĂ©los pour les rendre robustes, nous ne pouvons garantir quâils survivront Ă un Ă©niĂšme saut de deux mĂštres. Pour commencer, il nâexiste pas de normes dĂ©finissant les âsautsâ dans ce secteur de lâindustrie. Les nombreuses circonstances de dĂ©collage, dâatterrissage, de vitesse, de technique etc. sont uniques.
PARTIE II SECTION D. CONTRĂLES DE SĂCURITĂ Dans cette section, nous ferons de notre mieux pour exposer briĂšvement quelques notions de base concernant les matĂ©riaux et vous expliquer en quoi elles concernent votre vĂ©lo, certains compromis effectuĂ©s lors de la conception de votre vĂ©lo et ce que vous ĂȘtes en droit dâattendre du vĂ©lo. De plus, vous trouverez Ă©galement des consignes de base importantes pour lâentretien et le contrĂŽle de votre vĂ©lo.
1. COMPRENDRE LES MĂTAUX Lâacier est le matĂ©riau traditionnel utilisĂ© pour la fabrication des cadres de vĂ©los. Il possĂšde de bonnes propriĂ©tĂ©s, mais a Ă©tĂ© largement remplacĂ© par lâaluminium et le titane sur les vĂ©los haute performance. Le principal facteur qui a menĂ© Ă ce changement est lâintĂ©rĂȘt des clients pour des vĂ©los toujours plus lĂ©gers. PropriĂ©tĂ©s des mĂ©taux Vous devriez comprendre quâil nâexiste pas dâaffirmation simple pouvant caractĂ©riser lâutilisation de diffĂ©rents mĂ©taux pour les vĂ©los.
PARTIE II Lorsque les vélos en métal cassent, vous verrez en général des signes de la ductilité sous forme de métal enfoncé, gauchi ou plié. Les cadres en métal et les fourches en fibres de carbone sont désormais courants. Voir la section ci-dessous concernant les notions de base sur les matériaux composites.
Ce que vous devez garder Ă lâesprit : âą UNE FOIS QUâUNE FISSURE APPARAĂT, ELLE PEUT SE PROPAGER RAPIDEMENT. ConsidĂ©rez les fissures comme des signes prĂ©curseurs dâun dĂ©faut. Cela signifie que toutes les fissures sont potentiellement dangereuses et que le danger sera de plus en plus grand. RĂGLE SIMPLE 1 : Si vous repĂ©rez des fissures, remplacez la piĂšce. âą CERTAINES FISSURES (en particulier les grandes fissures) PEUVENT PROVOQUER DES BRUITS DE CRAQUEMENT LORSQUE VOUS ROULEZ.
PARTIE II La fatigue des matĂ©riaux nâest pas une science parfaitement prĂ©visible ContrĂŽle du cadre en aluminium La fatigue des matĂ©riaux nâest pas une science parfaitement prĂ©visible, mais nous pouvons vous donner des critĂšres gĂ©nĂ©raux pour vous aider Ă dĂ©terminer Ă quelle frĂ©quence vous (ou votre revendeur) devez contrĂŽler votre vĂ©lo. Plus votre profil de conduite correspond Ă une âdurĂ©e de vie raccourcieâ, plus vous devrez contrĂŽler frĂ©quemment votre vĂ©lo.
AVERTISSEMENT NE ROULEZ PAS AVEC UN VĂLO DONT LE CADRE OU LA FOURCHE PRĂSENTENT DES FISSURES, MĂME PETITES. LE FAIT DE ROULER AVEC UN CADRE OU UNE FOURCHE PRĂSENTANT DES FISSURES PEUT ENTRAĂNER LA RUPTURE DU CADRE OU DE LA FOURCHE, CE QUI CONSTITUE UN RISQUE DâACCIDENT, DE HANDICAP OU DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. ContrĂŽle de la fourche 1. DĂ©posez la roue avant. 2. Nettoyez la fourche.
PARTIE II 2. COMPRENDRE LES MATĂRIAUX COMPOSITES (FIBRES DE CARBONE) Tous les cyclistes doivent comprendre un principe fondamental des composites. Les matĂ©riaux composites constituĂ©s de fibres de carbone sont robustes et lĂ©gers, mais lorsquâelles sont soumises Ă des chocs ou surchargĂ©es, ces fibres de carbone ne se plient pas, elles se cassent. Que sont les matĂ©riaux composites ? Le terme âcompositeâ signifie quâune piĂšce ou des piĂšces sont faites de diffĂ©rents composants ou de diffĂ©rents matĂ©riaux.
ContrĂŽle du cadre, de la fourche et des composants en matĂ©riau composite Fissures : ContrĂŽlez la prĂ©sence de fissures, de cassures ou dâĂ©clats. Toutes les fissures doivent ĂȘtre prises au sĂ©rieux. Ne roulez pas avec un vĂ©lo ou avec de composants qui prĂ©sentent des fissures, quelle quâen soit la taille. DĂ©laminage : Le dĂ©laminage est un dommage sĂ©rieux. Les matĂ©riaux composites sont constituĂ©s de couches stratifiĂ©es. Le dĂ©laminage signifie que les couches stratifiĂ©es ne sont plus liĂ©es les unes aux autres.
PARTIE II 3. COMPRENDRE LES COMPOSANTS Il est souvent nĂ©cessaire de dĂ©monter et de rĂ©-assembler des composants afin de les contrĂŽler correctement et soigneusement. La plupart des clients utiliseront cette liste de composants comme liste de contrĂŽle. Le but de cette liste est de vous indiquer les piĂšces et les zones de chaque piĂšce qui doivent ĂȘtre contrĂŽlĂ©es le plus souvent. Ces contrĂŽles devraient ĂȘtre rĂ©alisĂ©s par votre mĂ©canicien. Notre intention nâest pas de former des mĂ©caniciens vĂ©lo.
â Tige de selle Retirez-la du tube de selle et de la selle. DĂ©montez lâensemble tĂȘte/collier de selle. Effectuez un nettoyage et un contrĂŽle minutieux de toutes les piĂšces afin de dĂ©tecter la prĂ©sence de fissures. Accordez une attention toute particuliĂšre Ă lâĂ©crou (ou aux Ă©crous) servant Ă fixer la selle. Si lâĂ©crou semble Ă©tirĂ©, dĂ©formĂ© ou endommagĂ© de toute autre maniĂšre, remplacez-le.
PARTIE II DURĂE DE VIE DâUN VĂLO RIEN NE DURE POUR TOUJOURS, Y COMPRIS VOTRE VĂLO Lorsque la durĂ©e de vie utile de votre vĂ©lo ou de ses composants a expirĂ©, il est dangereux de continuer Ă les utiliser. Chaque cadre de vĂ©lo Cannondale ainsi que les composants liĂ©s au cadre ont une durĂ©e de vie utile limitĂ©e. La durĂ©e de cette vie variera en fonction de la fabrication et des matĂ©riaux utilisĂ©s pour le cadre et les composants, de lâentretien quâils ont reçu ainsi que du type et de la frĂ©quence dâutilisation.
SECTION E. MAINTENANCE CLEANING Use only water and dishwashing liquid. AVERTISSEMENT LE CONTRĂLE ET LA MAINTENANCE SONT IMPORTANTS POUR VOTRE SĂCURITĂ ET LA DURĂE DE VIE DE VOTRE VĂLO. LES PIĂCES DâUN VĂLO MAL ENTRETENU PEUVENT SE CASSER OU MAL FONCTIONNER, CE QUI POURRAIT ENTRAĂNER UN ACCIDENT LORS DUQUEL VOUS POURRIEZ ĂTRE TUĂ, GRAVEMENT BLESSĂ OU PARALYSĂ.
PARTIE II LUBRIFICATION COUPLES DE SERRAGE AprĂšs avoir nettoyĂ© votre vĂ©lo, vous devriez le lubrifier. La chaĂźne devrait ĂȘtre lubrifiĂ©e. Consultez votre revendeur pour choisir parmi tous les types de lubrifiants pour chaĂźnes celui qui est le mieux adaptĂ© Ă vos conditions dâutilisation et au climat. Les points dâappui de vos dĂ©railleurs devraient ĂȘtre lubrifiĂ©s. Mettez une petite goutte dâhuile sur chaque point dâappui et essuyez lâexcĂ©dent.
RĂPARATION DE VĂLOS/ PIEDS DâATELIER Les mĂąchoires de fixation dâun pied dâatelier peuvent gĂ©nĂ©rer une force dâĂ©crasement assez forte pour endommager sĂ©rieusement le cadre de votre vĂ©lo. See next figure. ATTENTION Incorrect Ne fixez jamais votre vĂ©lo sur un pied dâatelier par le cadre. Placez votre vĂ©lo sur le pied dâatelier en Ă©tendant la tige de selle et en positionnant la fixation du pied dâatelier sur la tige de selle Ă©tendue.
PARTIE II APPLICATION DâUN PROTECTEUR DE CADRE Certaines zones de votre vĂ©lo doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©es des risques dâabrasion. Lâabsence de protecteur peut se traduire par des dommages. Sâil est nĂ©cessaire de les remplacer, veuillez consulter votre revendeur Cannondale pour connaĂźtre lâemplacement et la position de ces divers protecteurs de cadre. Les protecteurs autocollants ne sont pas une solution Ă une mauvaise installation ou un mauvais acheminement des cĂąbles ou des gaines.
Plaquette de la base droite Protecteur des bases Sur les VTT ou les vélos de route, la plaquette de la base (1) se trouve sur la base droite (2), juste derriÚre les plateaux (3). Cette plaquette protÚge la base en carbone (composite) vis-à -vis des détériorations susceptibles de se produire si la chaßne venait à sauter du plateau. Sur les VTT ou les vélos de route, le protecteur des bases est un film adhésif transparent appliqué sur la surface supérieure de la base droite.
PARTIE II SECTION F. GARANTIE LIMITĂE CANNONDALE La garantie spĂ©cifique couvrant votre vĂ©lo Cannondale est rĂ©gie par les lois du pays dans lequel il a Ă©tĂ© achetĂ©, et sâapplique uniquement aux vĂ©los achetĂ©s chez un revendeur Cannondale agréé. CADRES: (cadre, structure de fourche, bras oscillant) : les cadres Cannondale (sauf pour les vĂ©los freeride et dirt jumping, voir ci-dessous) sont garantis par Cycling Sports Group, Inc.
ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE Ă quel autre endroit puis-je trouver le numĂ©ro de sĂ©rie ? Nous vous encourageons Ă enregistrer votre vĂ©lo par lâune des options ci-dessous. Lâenregistrement nous aide Ă pouvoir rĂ©pondre Ă vos besoins et Ă vous contacter pour vous fournir des informations importantes en cas de rappel du produit. Vous disposez des options suivantes : 1.
PARTIE II DISTRIBUTEURS CANNONDALE AGRĂĂS Les listes suivantes sont sujets Ă changement sans prĂ©avis. BELARUS: Sinij Medved, Osipenko 2, 92, 220053, Minsk, tel: +375 29 621 86 07, email: contact@velozona.by BULGARIA: KCP Group, 50 Sfakion STR 12131, Greece, tel: +30 210 5317960, fax: +30 210 5317961, email: info@kcp.gr, http://www.kcp.gr CROATIA: Keindl Sport, Reljkoviceva 2, 10000 Zagreb, tel: +385 1 3711 711, fax: +385 13708324, email: info@keindl-sport.com, http://www.keindl-sport.
ECUADOR: BikeLife, Shirys N41-206 e Isla Floreana, Quito Ecuador tel: 593-99-217050, fax: 593+22-440312 EL SALVADOR: Grupo Extremo, Blvd Santa Elena Atrium Plata 5y6 Antiquo Cuscattan San Salvador, El Salvador, tel: 502-228-99636 GUAM: Hornet Bicycles, PO Box 8294, Tamuning, Guam 96931, tel: 671-646-9191, fax: 671-646-1900, email: hikko@guamcell.net GUATEMALA: Bike Center, S. A.
PARTIE II ANNEXE A Cadres de vĂ©lo Cannondale Ă la norme BB30 Certains cadres de vĂ©lo Cannondale sont fabriquĂ©s selon la norme BB30. Consultez le site http://www. BB30standard.com/. Il est possible de convertir un cadre BB30 pour lâutiliser avec un boĂźtier de pĂ©dalier Ă la norme anglaise de 68 mm ou 73 mm en utilisant lâadaptateur de cadre Cannondale appropriĂ©. Lâemploi dâautres adaptateurs dont lâutilisation nâest pas spĂ©cifiquement agréée par Cannondale peut annuler votre garantie. Figure 31.
ANNEXE B Longueur de fourche maxi (VTT) La longueur maximale de la fourche est une caractĂ©ristique importante de contrĂŽle de la sĂ©curitĂ© du cadre des VTT Ă suspension avant. Vous devez respecter les dimensions lors de lâinstallation de piĂšces du jeu de direction, dâadaptateurs de jeu de direction, lors de lâinstallation et du rĂ©glage de la fourche et lors du choix de fourches de rechange.
PARTIE II ANNEXE C 4. InsĂ©rez la tige de selle et serrez le collier au couple spĂ©cifiĂ© avec une clĂ© dynamomĂ©trique prĂ©cise. Pour plus dâinformations sur le couple de serrage, consultez les instructions du fabricant de la tige de selle. Entretien des tiges de selle en fibre de carbone Insertion de la tige de selle ContrĂŽlez lâouverture (1) et lâencoche (2) du tube de selle en recherchant minutieusement toute trace dâarĂȘtes vives ou de bavures.
AVERTISSEMENT POUR ĂVITER DâENDOMMAGER LA TIGE DE SELLE OU LE CADRE : 1. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT DE LA TIGE DE SELLE Si vous ne les avez pas, veillez Ă les obtenir et Ă les lire avant dâutiliser la tige de selle. 2. EFFECTUEZ UN CONTRĂLE APRĂS UN ACCIDENT, UNE CHUTE OU UN CHOC - Retirez la tige de selle et contrĂŽlez-la en recherchant toute trace de dĂ©tĂ©rioration (par ex. fissures, rayures, Ă©raflures, rainures, Ă©clats). Si elle est endommagĂ©e, remplacez-la par une tige de selle neuve.
PARTIE II Limite dâinsertion de la tige de selle En quoi cela concerne-t-il mon vĂ©lo ? La tige de selle ne doit pas ĂȘtre forcĂ©e au-delĂ de la limite de profondeur. Vous endommagerez le siĂšge et/ou le cadre si vous forcez la tige de selle au-delĂ de la limite de profondeur.
Profondeur Minimale Dâinsertion De Tige De Selle Vous devez avoir toujours insĂ©rĂ© au moins la longueur minimale de tige de selle requise Ă lâintĂ©rieur du cadre. AVERTISSEMENT TIGE DE SELLE (Selle non reprĂ©sentĂ©e) TUBE DE SELLE PROFONDEUR MINIMALE DâINSERTION TIGE DE SELLE (pour le cadre) En quoi cela concerne-t-il mon vĂ©lo ? TUBE SUPĂRIEUR De quoi sâagit-il ? Certains cadres sont conçus pour une longueur de tige de selle minimale Ă insĂ©rer dans le cadre.
PARTIE II ANNEXE D Entretien des fourches et potences en fibre de carbone AVERTISSEMENT FAITES TOUJOURS EFFECTUER LâENTRETIEN PAR UN PROFESSIONNEL - Le fait de monter, rĂ©gler, entretenir des piĂšces de façon incorrecte ou encore le fait dâassembler des piĂšces inappropriĂ©es (potence, Ă©lĂ©ment de serrage, vis de frein, entretoises et position des entretoises) sur votre fourche de vĂ©lo peut lâendommager gravement.
PIĂCES D'UNE FOURCHE TYPIQUE EN CARBONE POUR VĂLO DE ROUTE PIĂCES DâUNE POTENCE TYPIQUE POUR VĂLO DE ROUTE ĂLĂMENT DE SERRAGE PIVOT DE FOURCHE CĂNE DE DIRECTION (piĂšce du jeu de direction) PIVOT DE FOURCHE VIS DE FREIN ATTACHE DE FREIN COURONNE DE FOURCHE POTENCE 55mm ENTRETOISES CAPUCHON DU JEU DE DIRECTION HAUTEUR MAXI DâEMPILEMENT TUBE DE DIRECTION FOURREAU REMARQUE: les fourches et potences de vĂ©lo en fibre de carbone peuvent avoir diffĂ©rentes formes.
PARTIE II COMPATIBILITĂ DES PIĂCES DU FABRICANT DâORIGINE PAR RAPPORT AUX PIĂCES DE RECHANGE â FOURCHES Ce que vous devez savoir quand vous installez ou vous ajustez une tige de guidon Votre vĂ©lo vous a Ă©tĂ© envoyĂ© par Cannondale avec les caractĂ©ristiques techniques des piĂšces compatibles. La fourche, la tige de guidon, les piĂšces du jeu de direction (c.Ă -d., les entretoises, les roulements Ă billes, les bombages) et lâassemblage de compression font partie de ce systĂšme.
INSTALLĂ CORRECTEMENT KP017/ 48 mm Ne pas graisser. capuchon Ă vis de la tige supĂ©rieure Expander au boulon de la tige infĂ©rieure 2 - 3 mm PIVOT DE FOURCHE STEM ENTRETOISES 55mm CAPUCHON DU JEU DE DIRECTION TUBE DE DIRECTION VUE EXPLOSĂE 6 mm TOP CAP HAUTEUR MAXI DâEMPILEMENT Measure from the top edge of the head tube to the bottom edge of the stem. 5 mm EXPANDER BOLT 6.
PARTIE II ANNEXE E PORTE-VĂLOS Les porte-vĂ©los pour automobile existent en de nombreux modĂšles diffĂ©rents et sont disponibles chez de nombreux fabricants. Ce sont des accessoires pratiques pour transporter votre vĂ©lo. Toutefois, tout porte-vĂ©los est susceptible dâendommager sĂ©rieusement votre vĂ©lo. Les dommages peuvent survenir immĂ©diatement sur des modĂšles de porte-vĂ©los incompatibles ou de conception mĂ©diocre. Des dommages peuvent aussi survenir aprĂšs des opĂ©rations rĂ©pĂ©tĂ©es de montage et de dĂ©montage.
MODĂLE DE PORTE-VĂLOS FIXATIONS SUR PNEUS ET ROUES SEULEMENT Ce type nâutilise pas de fixations sur dâautres piĂšces du cadre ou de la fourche. SUPPORT DE FOURCHE FLOTTANT ET PORTE-ROUE ARRIĂRE Ce modĂšle fonctionne exactement comme un blocage rapide sur votre vĂ©lo. La roue arriĂšre est fixĂ©e dans un porte-roue. Aucune autre fixation nâest utilisĂ©e sur dâautres piĂšces du cadre.
PARTIE II ANNEXE F HOME-TRAINERS Dommages potentiels CAUTION En montant incorrectement un vĂ©lo dans un home-trainer ou en utilisant un home-trainer non compatible avec le cadre de votre vĂ©lo, vous risquez de sĂ©rieux dommages. Ce type de dommage nâest pas couvert par la garantie limitĂ©e Cannondale. Demandez Ă votre revendeur de vous conseiller sur le modĂšle de home-trainer adaptĂ© Ă votre vĂ©lo et sur la façon appropriĂ©e de lâutiliser.
SECTION G. LISTE DE CONTRĂLE AVANT DâUTILISER LE VĂLO AVERTISSEMENT VĂRIFIEZ TOUS LES POINTS DE LA LISTE DE CONTRĂLE AVANT CHAQUE DĂPART. SI VOUS AVEZ DES RAISONS DE PENSER QUE VOTRE VĂLO NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, NE LâUTILISEZ PAS. Faites-le contrĂŽler par un revendeur Cannondale agréé. Pour trouver le revendeur Cannondale agréé le plus proche de chez vous, appelez au 1-800-BIKE-USA.
PARTIE II Vos freins avant et arriĂšre fonctionnent-ils correctement ? Avec des V-brakes, le tube coudĂ© pour blocage rapide doit ĂȘtre correctement montĂ©. Avec des freins cantilever, le cĂąble de dĂ©rivation pour blocage rapide doit ĂȘtre correctement montĂ©. Avec des freins Ă mĂąchoires, le levier de blocage rapide doit ĂȘtre fermĂ©.
CARTE DE GARANTIE Lâespace ci-dessous est reservĂ© Ă la carte de garantie. Câest une carte autocollante que vous trouverez sur tous les cadres et vĂ©los que nous expĂ©dions (collĂ©e ici par votre revendeur). La carte de garantie comprend plusieurs informations concernant le produit dont le numĂ©ro de sĂ©rie du cadre. Ce dernier est indispensable pour toute demande de prise en charge sous garantie. Il doit correspondre au numĂ©ro que vous retrouverez sous le boitier de pĂ©dalier.
CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 custserv@cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.