日本語 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO 使用説明書 INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI
はじめに このたびは、キヤノンコミュニケーションカメラ VC-C50i/VC-C50iR(以下、本機)をお買 い上げいただき、誠にありがとうございます。 本機を正しく安全にお使いいただくために、必ずこの使用説明書をお読みください。また、「a 安全にお使いいただくために」を最初によくお読みになった上、記載事項を必ずお守りくださ い。 主な特長 ■ ■ ■ ■ ■ 26 倍光学ズーム、12 倍電子ズームによる高倍率撮影 1 ルクスの低照度下で可視光撮影が可能 内蔵赤外光照明により 0 ルクス撮影可能(ナイトモード) 高速/高精度カメラヘッド駆動 ノイズリダクションによるクリアーな映像 著作権について お客様が撮影した映像や画像は、個人で利用するほかは著作権法上、権利者に無断で使用 することはできませんのでご注意ください。 ご注意 1. 本書のすべての著作権はキヤノン株式会社にあります。本書の内容の一部、または全部 を無断で転載することは禁止されています。 2. 本書の内容について、将来予告無しに変更することがあります。 3.
もくじ ご使用の前に ..................................................................................... 8 本機および付属品を確認してください .................................................. 8 各部の名称 ................................................................................................ 8 設置する .................................................................................................... 9 接続する ................................................................................................. 10 電源の ON/OFF ...........
a 安全にお使いいただくために 本機をお使いいただくにあたり、必ず守っていただかなければならない注意事項について説明し ます。守られない場合、 けがや死亡事故、 物的損害が発生することがありますので、よく お読みになった上、必ずお守りください。 本書で使用しているマークについて 本書では特にお読みいただきたい説明に、次のマークを使用しています。 マーク 意 味 a 警告 この表示を無視して取扱いを誤った場合に、死亡または重傷を負う可 能性が想定される内容を示しています。安全にお使いいただくため に、必ずこの注意事項をお守りください。 a 注意 この表示を無視して取扱いを誤った場合に、傷害または物的損害が発 生する可能性が想定される内容を示しています。安全にお使いいただ くために、必ずこの注意事項をお守りください。 i k j 火災注意 感電注意 これらの表示を無視して取扱いを誤った場合に、火災の発生や感電、 破裂の可能性が想定される内容を示しています。 破裂注意 b 禁止 これらの表示は火気を近づけることや分解すること、またその他の行 為の禁止を示しています。 o e 火気禁止
a 安全にお使いいただくために a 設置上の注意 火災注意 感電注意 b o 禁止 火気禁止 a 警告 a 注意 b 次のような場所には設置しないでください。 火災や感電の原因になります。 ● 高温のところ ● 火気の近く ● 湿気やほこりの多いところ ● 直射日光の当たるところ ● 潮風の当たるところ ● 引火性溶剤の近く (アルコールやシンナーなど) 日本語 a 警告 i k 設置は確実に行ってください。 天井への設置は、本体と取付け金具を含む重量に充分 耐えられる強度があることをお確かめください。充分 な強度がないと、落下して大けがの原因となります。 また、1 年に 1 度は、必ず取付け部(およびオプショ ンのワイドコンバータ使用時はワイドコンバータ取付 け部)がゆるんでいないか点検してください。 (ワイドコンバータ WL-37 は VC-C50iR に取付けて 使用することはできません。) 不安定なところや傾斜したところには設置しな いでください。 落下などによるけがの原因になることがあります。 禁止 a 使用上の注意 a 警告 i k g 火災注意 感電注意 プラグ
a 安全にお使いいただくために a 電源に関する注意 a 警告 i k 火災注意 感電注意 b 禁止 a 注意 i k 火災注意 感電注意 ご使用の際は次のことをお守りください。 守られない場合、火災や感電の原因になります。 AC100V ● 必ず付属の専用 AC アダプタを使用してください。 また、付属の AC アダプタは、本製品以外には使用 しないでください。 ● 電源コードに重いものを載せる、引っ張る、無理に 曲げる、傷つける、加工するなどしないでください。 ● AC アダプタを布や布団でおおったり、つつんだり しないでください。 ● 濡れた手で操作しないでください。 ● プラグは奥まで確実に差し込んでください。 プラグをコンセントから抜くときは、プラグを持って 抜いてください。 守られない場合、コードが傷つくなどして火災や感電の原因と なることがあります。 a 電池の取扱いに関する注意[リモコン(オプション)使用時] a 警告 i j 火災注意 破裂注意 電池を取扱う際は次のことをお守りください。 守られない場合、破裂、発熱、発火、漏液の原因になります。 ● 火の中に入れたり、
a 安全にお使いいただくために a 持ち運ぶときの注意 持ち運ぶときは、次の点に注意してください。 ● 電源プラグをコンセントから抜いてください。 ● 接続コードやケーブルなどを外してください。 コードやケーブルが傷つき、火災や感電の原因にな ることがあります。 火災注意 感電注意 b g ● カメラヘッド部を持たないでください。 禁止 プラグをコンセ カメラヘッド部をパン方向、チルト方向に手でまわ ントから抜く すと故障の原因になります。 日本語 a 注意 i k a お手入れに関する注意 a 警告 i k 火災注意 感電注意 b g お手入れの際は次のことをお守りください。 守られない場合、火災や感電の原因になります。 ● 電源プラグをコンセントから抜いてください。 ● アルコールやシンナー、ベンジンなどの引火性溶剤 は使用しないでください。 禁止 プラグをコンセ ントから抜く 日常のお手入れ 外装のお手入れ 1. 電源プラグをコンセントから抜く 2. 柔らかい布を水またはうすい中性洗剤で湿らせ、軽く汚れ を拭き取る 3. 乾いた布で拭く 4.
ご使用の前に 本機および付属品を確認してください 本機を設置する前に、パッケージに以下に示すものがすべて揃っているかどうかをお確かめく ださい。万が一不足しているものがある場合は、お買い上げの販売店までご連絡ください。 または VC-C50i 本体 マルチコネクタ用 プラグ ● 使用説明書 ● 保証書 VC-C50iR 本体 AC アダプタ PA-V16 AC ケーブル (ケーブル長:1.5m) (ケーブル長:1m) ■ オプション商品 ● リモコン WL-V5(→ P.15) ● ワイドコンバータ WL-37(→ P.10) VC-C50iR では使用できません。 各部の名称 VC-C50i カメラヘッド (→ P.17) 雲台(→ P.9) VC-C50iR (正面) LED(→ P.14) 雲台(→ P.9) 赤外光照明窓 (→ P.29) LED (→ P.14) リモコン受光部 (→ P.16) リモコン受光部 (→ P.16) カメラヘッド (→ P.17) (背面) 赤外光照明窓 (→ P.29) マルチコネクタ(→ P.
ご使用の前に 設置する VC-C50iR の設置 ネジ 2ヶ(付属されていません)で しっかり固定してください。 取付け板 VC-C50iR ネジ 日本語 VC-C50i の設置 平らで安定したところに置いて ご使用ください。 ネジ (取付け寸法) • ネジ穴間 :114mm • ネジ穴径 :直径 6mm • 取付け板厚 :1mm a 警告 設置は確実に行ってください ● 天井に設置する場合は、お買い上げの販売店にご相談ください。 ● 天井への設置は、本体と取付け金具を含む重量に充分耐えられる強度 があることをお確かめください。充分な強度がないと、落下して大け がの原因となります。 ● 1 年に 1 度は、必ず取付け部(およびオプションのワイドコンバータ 使用時はワイドコンバータ取付け部)がゆるんでいないか点検してく ださい。 本体の設置角度は水平に対して± 20°(オプションのワイドコンバータ使用時 は± 15°)です。 三脚を使う 三脚取付け用のネジ穴は、本機底面の中央にあります。 ● 取付けネジを強く締め付けないでください。 ネジを強く締め付けすぎると、カメラヘッド が動かなくなる
ご使用の前に ワイドコンバータを使う オプションのワイドコンバータ WL-37 を使用すると、広角撮影(焦点距離約 0.74 倍)がで きます。 ワイドコンバータは水平に、正しく装着し、しっかり締めてください。正しく装着すると、ワ イドコンバータは約 3 回転して止まります。 ワイドコンバータ a 警告 ワイドコンバータ WL-37 は VC-C50iR に取付けて使用するこ とはできません。使用すると、次第に取付け部がゆるみ、落下し てけがの原因になります。 ● ワイドコンバータ WL-37 以外のものを使用すると、正しく動作しない場合 があります。 ● ワイドコンバータ WL-37 をご使用の際は、ズームのワイド側でご使用くだ さい。ズームのテレ側では、解像感が落ちたりオートフォーカスが合わない ことがあります。 ● ワイドコンバータ取付け時の本体の設置角度は、水平に対して± 15°です。 ● ナイトモード時はワイドコンバータの使用はできません。(→ P.
ご使用の前に マルチコネクタで接続する マルチコネクタ用プラグにリード線(AWG No.28 ∼ 18)を取り付ける 1. リード線取り付け穴に隣接しているスロットへ、マ イナスドライバーを奥まで差し込む 日本語 ■ リード線取り付け穴の内部が開きます。 2. マイナスドライバーを差し込んだまま、リード線取 り付け穴にリード線を差し込む リード線 3. リード線が穴から抜けないように押さえながら、マ イナスドライバーを引き抜く ■ リード線が取り付け穴に固定されます。 同様の手順で、必要なリード線をすべて接続します。 マルチコネクタで接続する場合は、お買い上げの販売店にご相談ください。 マルチコネクタを本機に取りつける B1 B10 1. マルチコネクタ用プラグのレバーを上げる A10 2. マルチコネクタ用プラグをマルチコネクタに差し込 む B1 B10 A10 3.
ご使用の前に マルチコネクタのピン配列 B1 B10 A1 A10 項目 S 映像出力 RS-232C (カスケード接 続の次のカメラ 側に接続) RS-232C (カスケード接 続の PC 側に接 続) 12 A1 Y GND Y OUT A2 C GND C OUT B1 B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+ B10 ピン NO ピン名称 入出力 信号方向 備考 A1 Y GND 出力 ⇒ MONITOR S ビデオの輝度出力 GND B1 Y OUT 出力 ⇒ MONITOR S ビデオの輝度出力 A2 C GND 出力 ⇒ MONITOR S ビデオのクロマ出力
ご使用の前に 外部照明の制御 信号 アラーム制御信 号 外部センサー入 力 ピン NO ピン名称 入出力 信号方向 備考 外部照明スイッチ FET SW 50V/200mA (MAX) A8 Light_ON/OFF- 出力 電流吸い込み B8 Light_ON/OFF+ 出力 電流はきだし 外部照明スイッチ FET SW 50V/200mA (MAX) A9 Alarm_- 出力 電流吸い込み アラーム制御 FET SW 50V/200mA(MAX) B9 Alarm_+ 出力 電流はきだし アラーム制御 FET SW 50V/200mA(MAX) A10 Sensor_- 入力 電流吸い込み GND B10 Sensor_+ 入力 電流はきだし 5V にプルアップダイ オード保護 日本語 項目 外部デバイス入出力端子 外部デバイス入力端子 SENSOR 端子は 2 個の端子(+端子、−端子)で構成されています。−端子は本機内部の GND に接続されており、+端子は保護ダイオードを介して 10K Ωで +5V にプルアップされ
ご使用の前に 電源の ON/OFF 本機には電源スイッチがありません。AC アダプタの電源プラグを差し込むことで電源 ON と なります。電源を ON にすると、本機の LED が緑色に点灯します。また、モニタの電源が ON になっていれば映像が映ります。 AC100V 50/60Hz 本機 モニタ AC アダプタ AC ケーブル ● 電源を OFF から ON にした後で、最初にパソコンまたはリモコンを操作する と、カメラヘッド位置の初期化が行われます(数秒で終わります)。なお初期 化中は、本機の LED が緑色で点滅(1 秒間隔)します。 ● 初期化動作中は絶対にカメラヘッドに触らないでください。正しく初期化さ れなかったり、故障の原因になります。 ● 電源を OFF にした後、再度 ON にする場合は、5 秒以上の間隔をあけてくだ さい。間隔が短いと動作不良の原因となります。また、電源プラグを抜き差 しする場合は、「a 安全にお使いいただくために・電源に関する注意」 (→ P.6)を必ずお守りください。 LED の表示と本機の状態について LED の状態 緑色で点灯 緑色で点滅 0.
リモコンで操作する リモコン WL-V5 はオプションです。 リモコンのボタン操作中は、本機の LED は緑色で点滅(0.1 秒間隔)します。 各部の名称 BRIGHT ボタン(→ P.20) モニタの映像の明るさを調節 します。 • +:明るくします。 • −:暗くします。 SET/OK ボタン (→ P.21、23、31) プリセットの登録操作で使用 します。また、設定画面では 項目を設定して次の階層に進 めます。 FOCUS ボタン (→ P.19、20) ピントを調節します。 • AF :ピント合わせを自動に します。 • MF:ピントを固定します。 • ▲ :ピントを遠くに合わせ ます。 • ▼ :ピントを近くに合わせ ます。 ZOOM BRIGHT T W HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID WL-V5 WIRELESS CONTROLLER ON SCREEN ボタン (→ P.
リモコンで操作する リモコンに電池を入れる 単 3 乾電池 2 本が必要です。 1. 電池カバーを取りはずす 2. 電池を入れる ■ +と−の向きに注意して入れてください。 3.
リモコンで操作する カメラヘッドの向きを変える(パン / チルト / ホーム) カメラヘッドの向きを変えます。 左右に動かすとき(パン) ■ カメラに向かってリモコンを操作しているとき、モニタの映 像は押されたボタンの矢印と同じ方向に動き、カメラヘッド は矢印と逆の方向に動きます。 DIRECTION MIRROR(→ P.
リモコンで操作する ズームイン / ズームアウト(テレ / ワイド) モニタの画面上の被写体を大きく(ズームイン)したり、小さく(ズームアウト)したりしま す。 ズームインするとき(テレ) ZOOM BRIGHT T W t 側を押す ■ ボタンを押し続けるとズーム速度が次のように変化します。 低速 高速 HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID MENU ズームアウトするとき(ワイド) w 側を押す ■ ボタンを押し続けるとズーム速度が次のように変化します。 低速 高速 ピントの合う範囲 ズームの位置によっては、ピントが合わない場合があります。 カメラが近づける距離の変化 ピントの合う範囲 1.6m 距離 1cm ズームの位置 18 ズームのワイド端 ズームのテレ端 約 1cm まで(ナイトモード時は約 2cm まで) 約 1.6m まで(ナイトモード時は約 2.
リモコンで操作する ピントを調節する(フォーカス) 被写体にピントを合わせます。ピントを自動で合わせるオートフォーカスと、手動で合わせる マニュアルフォーカスがあります。(初期設定はオートフォーカスです。) オートフォーカスにするとき T a ボタンを押す W 日本語 ZOOM BRIGHT ■ ピントは自動的に合います。 HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID MENU オートフォーカスではピントの合いにくい被写体 次のような被写体は、オートフォーカスではピントが合いにくいことがあります。そのよう なときは、マニュアルフォーカス(→ P.
リモコンで操作する ピントを固定にするとき ZOOM BRIGHT T W n ボタンを押す ■ オートフォーカスを解除し、ピントが固定になります。 近くにピントを合わせるとき HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID MENU r ボタンを押す ■ マニュアルフォーカスになり、近くにピントを合わせること ができます。 ■ ボタンを押し続けると、ピントの合う位置が近くに移動し続 けます。 遠くにピントを合わせるとき e ボタンを押す ■ マニュアルフォーカスになり、遠くにピントを合わせること ができます。 ■ ボタンを押し続けると、ピントの合う位置が遠くに移動し続 けます。 ■ ズームの位置によってはピントが合わない場合があります (→ P.
リモコンで操作する カメラの状態を記憶させる(プリセット) カメラヘッドの向き、ズームの位置および明るさの状態を登録します。最大 9 件(1 ∼ 9)ま で登録でき、電源を OFF またはカメラを OFF にしても登録内容は消えません。 T W 1. カメラヘッドの向き、ズームの位置および明るさを決め る ■ フォーカスの情報は登録されません。 HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ ID 2. s ボタンを押す ■ 本機の LED が緑色で点滅(0.5 秒間隔)します。 ■ 操作を中止するときは c ボタンを押してください。 3.
リモコンで操作する カメラを ON/OFF する カメラの ON/OFF は p(カメラ ON/OFF)ボタンで行います。カメラを OFF にしてもプリ セット、日付、時刻、ID 番号はクリアされません。 カメラを OFF にするとき ZOOM BRIGHT カメラ ON の状態で p ボタンを押す ■ 映像が消え、本機の LED が赤色で点灯します(カメラ OFF)。p ボタンおよび i ボタン以外のリモコン操作は受 付けません。 T W HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 ∞ カメラを ON にするとき カメラ OFF の状態で p ボタンを押す 9 0 ON SCREEN Fn ID MENU ■ 映像が映り、本機の LED が緑色で点灯します(カメラ ON)。 これ以降、すべてのリモコン操作を受付けます。 ■ カメラが OFF のときでも、i ボタンを押すと、本機の LED はオレンジ色に点滅して個別操作が開始できます (→ P.
いろいろな設定 設定画面を表示して、時計や文字の設定および表示、カメラの動作などを設定することができ ます。 設定操作に使用するボタン 58 ボタン :カーソルを上下に移動します。 BRIGHT ZOOM 6 ボタン T W 階層に進めます。 HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ ID 4 ボタン :カーソルを左に移動します。 c ボタン :項目を設定しないでひとつ前の階層に戻しま す。 0 ON SCREEN Fn :カーソルを右に移動します。または画面を次の 日本語 設定は、以下に示すリモコンのボタンを使って行います。 MENU s ボタン :項目を設定して次の階層に進めます。 m ボタン :設定画面を表示したり、消したりします。設定 画面を表示中、本機の LED は緑色で点滅(0.5 秒間隔)します。 o ボタン :時計や文字などを表示したり、消したりします (→ P.25)。未設定の場合は日付 (01.JAN.’00)と時刻(00.00.
いろいろな設定 時計を合わせる 日付、時刻を設定します。好みに応じて TIME STYLE および DATE STYLE を決めてくださ い。 MA I N / MENU D I SPLAY MENU D I SP LAY MENU DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE 0 1 . JAN . ’ 0 0 SET T I ME 0 0 : 0 0 : 0 0 AM T I ME STYLE AM / PM DATE STYLE DD / MM / YY NEXT SET DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE BACK CANCEL NEXT SET / BACK CANCEL N E X T SET 0 1 . J AN . ’ 0 0 BACK CANCEL / DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE 0 1 . J AN .
いろいろな設定 文字の設定 q MA I N ON DATE D I SPLAY T I ME D I SPLAY ON DATE&T I ME SETT I NGS . . SET MENU D I SP LAY MENU NEXT SET BACK CANCEL NEXT SET で位置を 決定 11 行 ON TXT D I SPLAY TXT SETT I NGS . . CAMERA MENU 文字カーソル AB C D E F G H I J K L MNOPQRS T UVWX BACK CANC EL t e 文字を選んで 文字候補領域には 設定できません r 終了したら[OK]まで カーソルを移動 YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 <> - / . : OK CAMERA 1 文字候補 設定したい位置 w 24 桁 D I SPLAY MENU MENU 日本語 設定できる文字は、英文字(A ∼ Z)、数字(0 ∼ 9)、および記号(< > - / .
いろいろな設定 カメラヘッドの動作スピードおよびパン動作の設定 カメラヘッドのパン / チルトの動作スピード、および DIRECTION MIRROR(カメラヘッド のパン方向の動作)を設定します。 MA I N MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GH T MOD E CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU BACK CANCEL CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
いろいろな設定 カメラヘッドの動作範囲の設定 カメラヘッドのパン / チルトの動作範囲(→ P.17)を制限します。映像を見ながら制限した い位置までカメラヘッドを移動して設定します。 CAME RA MENU MENU D I SP LAY MENU CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . . DEFAULT A E SET T I NGS . . D I REC T I ON M I RROR N I GH T MOD E NEXT SET BACK CANCEL [YES] を選択すると保存して 終了 [NO] を選択すると保存せずに 終了 CAME RA MENU MOVABLE RANGE . . DE FAULT MANUAL MOVABLE RANGE . .
いろいろな設定 AE、フリッカ防止の設定 AE(明るさの調節)、およびフリッカ(画面のちらつき)防止を設定します。 MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GHT MOD E CAMERA MENU NEXT SET AE S E TT I NG PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . . DEFAULT BACK CANCEL NEXT SET A E REFERENCE FL I CKERLE SS AE D E FAULT OF F O FF O FF BACK CANCE L NEXT SET BACK CANCEL [5]が標準の明るさに相 当します(→ P.
いろいろな設定 ナイトモードの設定 ナイトモードにすると、赤外光撮影により、暗闇でも白黒映像として被写体を確認できます。 ナイトモードに切り替えるとき、ナイトモード用の内蔵赤外光照明(赤外線 LED)が自動点 灯します。なお照明は、30 分後に自動消灯します。 CAME RA MENU MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . . DEFAULT D I SPL AY MENU A E SETT I NGS . .
いろいろな設定 RS-232C の設定 本機をパソコンやその他の装置で制御するための設定です。DATA 8 BIT と NON PARITY は設定値を確認するためのもので、固定です。 MA I N MENU RS - 232C SE TT I NGS SET MENU SET MENU RS - 232C S ETT I NGS . .
複数のカメラを個別に操作する カメラ(VC-C50i または VC-C50iR)が複数台隣接して設置してある場合、リモコンで操作 をすると、受信したカメラはすべて一斉に同じ動作をします。このような場合、各カメラにあ らかじめ ID 番号を設定しておくと、リモコンから ID 番号を指定することで個別にカメラを操 作することができます。 各カメラ(VC-C50i または VC-C50iR)それぞれに ID 番号(1 ∼ 9)を設定します。ID 番 号を設定しないときは[0]にします。隣接するカメラすべてに ID 番号を設定してください。ま た、同じ ID 番号を複数のカメラに設定すると、それらは同一の動作をします。 日本語 ID 番号を設定する 1. ID 番号を設定するカメラだけ電源を ON にする。隣接す るその他のカメラの電源は OFF にする 電源の ON/OFF は、そのカメラに接続されている AC アダ プタの電源プラグを抜き差ししてください(→ P.
複数のカメラを個別に操作する 個別に操作したいカメラを選択する <例> 下図のような 4 台のカメラ(ID1 ∼ ID3)のうち、ID2(2 台)のカメラだけ個別に 操作できるようにします。通常の使用時は、カメラの LED は緑色で点灯しています。 ID1 ID2 ID2 ID3 緑色で点灯 緑色で点灯 緑色で点灯 緑色で点灯 ● 操作は、隣接するすべてのカメラの LED を確認しながら行ってください。リ モコンの信号がすべてのカメラに届いているかどうか確認できます。 ● ID 番号が設定されていないカメラ(ID:0)は、ステップ 2 で ON になります。 ● カメラが OFF のときでも、i ボタンを押すとすべてのカメラの LED はオレ ンジ色に点滅して個別操作が開始できます。ただし、ステップ 2 で番号ボタ ンを押したとき、ID 番号が一致しないカメラは OFF になります。 1.i ボタンを押す ZOOM BRIGHT T W 隣接するすべてのカメラの LED がオレンジ色の点滅(0.
複数のカメラを個別に操作する 個別操作を解除する ID1 ID2 ID2 ID3 オレンジ色で点灯 緑色で点灯 緑色で点灯 オレンジ色で点灯 日本語 <例> 前ページで選択した ID2 のカメラの個別操作を解除します。各カメラの LED は下図 のようになっています。 操作は、隣接するすべてのカメラの LED を確認しながら行ってください。リモ コンの信号がすべてのカメラに届いているかどうか確認できます。 1.i ボタンを押す ZOOM BRIGHT T W 隣接するすべてのカメラの LED がオレンジ色の点滅(0.
故障かなと思ったら もう一度以下のことを確認してから販売店にご連絡ください。 リモコン操作ができない 確認 1. LED が消灯していませんか? 対処 電源プラグをコンセントに正しく奥まで差し込んでください。→ P.14 確認 2. LED が赤色で点灯していませんか? 対処 カメラが OFF になっています。リモコンの p ボタンを押してカメラを ON にしてください。→ P.22 確認 3. LED がオレンジ色で点灯をしていませんか? 対処 ID 設定機能による動作制限を受けています。ID を正しく設定し直すか、個 別操作を解除してください。→ P.31 ∼ 33 確認 4. リモコンを操作したときに、LED が緑色で点滅していますか? 対処 ・リモコンの電池残量を確認してください。 ・リモコンの信号が届く範囲内で操作をしてください。→ P.16 モニタに映像が映らない 確認 1. LED が赤色で点灯していませんか? 対処 カメラが OFF になっています。リモコンの p ボタンを押してカメラを ON にしてください。→ P.22 確認 2.
故障かなと思ったら プリセットで登録した位置にカメラヘッドが向かない 確認 2. プリセット登録後にパン / チルトの動作範囲を変更していませんか? 対処 プリセットを登録し直してください。→ P.21 日本語 確認 1. カメラヘッドが動作範囲まで動きますか? 対処 何らかの原因でカメラヘッドが直接動いてしまいました。リモコンの h ボタンを押してください。→ P.17 ピントが合わない 確認 1. マニュアルフォーカスになっていませんか? 対処 マニュアルでピントを調節するか、リモコンの a ボタンを押してオート フォーカスにしてください。→ P.19 ∼ 20 確認 2. レンズが汚れていませんか? 対処 レンズの清掃をしてください。→ P.7 確認 3. プリセットの実行をしましたか? 対処 マニュアルフォーカスの時にプリセットの実行をすると、実行後ピントが 合わない場合があります。マニュアルでピントを調節するか、リモコンの a ボタンを押してオートフォーカスにしてください。→ P.19 ∼ 20 確認 4.
工場出荷時の初期設定 工場出荷時および RESTORE DEFAULT を[YES]にしたとき(→ P.30)、各項目は以下に 示す設定になります。 (本機の初期設定) 項 目 初期設定 項 目 初期設定 フォーカス * AUTO プリセット なし ブライト * 標準の明るさ 時計および文字 非表示 (設定画面の初期設定) 項 SET MENU 目 初期設定 BAUD RATE 9600 STOP BIT 1 DATA 8 BIT Read only NON PARITY Read only REMOTE CONTROLLER ID 0 COMMAND VC-C4 MODE DATE DISPLAY ON TIME DISPLAY ON TXT DISPLAY DISPLAY MENU CAMERA MENU ON SET DATE * 01.JAN.
主な仕様 目 内 容 NTSC 方式準拠 撮像素子 1/4 型 CCD 画素数 実効 34 万画素 同期方式 内部同期方式 水平解像度 460TV 本 垂直解像度 350TV 本 SN 比 50dB 走査方式 2:1 インターレス 最低被写体照度 ノーマルモード:1lux(1/30 秒時)/ナイトモード:0lux 撮像モード ノーマルモード/ナイトモード 駆動機構 VC-C50i パン機構 : 回転角度 左 100°右 100°、回転速度 1°∼ 90°/ 秒※ チルト機構: 回転角度 上 90°(工場出荷時は 30°)下 30°、 回転速度 1°∼ 70°/ 秒※ VC-C50iR パン機構 : 回転角度 左 170°右 170°、回転速度 1°∼ 90°/ 秒※ チルト機構: 回転角度 上 10°下 90°、回転速度 1°∼ 70°/ 秒※ 接続端子 出力端子 VIDEO OUT:BNC 型コンポジットビデオ出力 マルチコネクタ S-Video 出力、RS-232C 制御(入力、出力) 、センサー入力、アラーム出力、外部照明制御 電源端子
VC-C50i/VC-C50iR に関するお問い合せは、下記までご連絡く ださい。 お客様相談センター(全国共通番号) 0570 - 01 - 9000〈商品該当番号:86〉 ※ 全国 64 箇所にある最寄りのアクセスポイントまでの電話料金でご利用になれます。 お電話が繋がりましたら音声ガイダンスに従って、商品該当番号〈86 番〉とお話しくだ さい。 【受付時間】〈平日〉9:00 ∼ 12:00、13:00 ∼ 17:00 〈土日祝日、年末年始及び弊社休業日は休ませていただきます〉 ※ PHS または海外からご利用の方、ナビダイヤルをご利用いただけない方は 043-2119622 をご利用下さい。 ※ 音声応答システム・受付時間・該当番号は予告なく変更する場合があります。あらかじめ 御了承ください。 ■補修用性能部品について■ 保守サービスのために必要な補修用性能部品の最低保有期間は、製品の製造打切り後 7 年間 です。(補修用性能部品とは、その製品の機能を維持するために必要な部品です)
ENGLISH INSTRUCTION MANUAL
Introduction Thank you for purchasing the Canon Communication Camera VC-C50i/VC-C50iR. Please read this Instruction Manual carefully to ensure that you use the Product correctly and safely. Read the “a Safe Use of Equipment” section first and observe these instructions when you use the Product.
Introduction Notice This product uses a microcomputer. External radio frequency energy, may cause picture interference, avoid using this product in such a location. Exclusion of Liability If the Product is connected to a recording device (for example a VCR), Canon Inc. accepts no responsibility whatsoever for any financial losses that may be incurred as a result of the loss of recorded information or images, regardless of the internal or external cause of the loss.
a Safe Use of Equipment a An exclamation point, within a triangle, is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the equipment. a Important Warnings a CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVERS. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The serial number of this equipment may be found on the back of the camera head.
a Safe Use of Equipment a Important Operational Instructions a WARNING: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE. a CAUTION: FDA regulation This equipment has not been evaluated by the Food and Drug Administration (FDA) for use as a medical device. When incorporated into a system with medical applications, FDA regulations may apply. Consult your legal advisor to determine whether FDA regulations apply.
a Safe Use of Equipment FCC NOTICE COMMUNICATION CAMERA, Model: PT-50iN/PT-50iNR/PT-50iP/PT-50iPR This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
a Safe Use of Equipment a IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the equipment is operated. 2. Retain Instructions - The safety and operating instruction should be retained for future reference. 3. Heed Warnings - All warnings on the equipment and in the operating instructions should be adhered to. 4. Follow Instructions - All operating and maintenance instructions should be followed. 5.
a Safe Use of Equipment antenna discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See figure 1. fig-1 EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE ANTENNA LEAD IN WIRE GROUNDING CLAMP ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20) GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21) GROUNDING CLAMPS NEC — NATIONAL ELECTRIC CODE POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250. PART H) 13.
a Safe Use of Equipment 21. Do not install the equipment in the following locations as this can cause a fire or electric shock: - Hot locations - Close to a fire - Very humid or dusty locations - Locations exposed to direct sunlight - Locations exposed to salt spray - Close to flammable solvents (alcohol, thinners, etc.) 22. When any of the following occurs, immediately switch OFF the equipment, unplug it from the main power supply and contact your nearest Canon supplier.
a Safe Use of Equipment Maintenance Cleaning the Equipment 1. 2. Unplug the AC adapter from the wall outlet. Carefully wipe the equipment with a soft cloth that has been moistened with water or a mild detergent. aWARNING Do not use flammable solvents such as alcohol, benzene or thinners. The use of such substances can cause a fire or electric shock. 3. 4. Wipe with a dry cloth. When you have finished, plug the AC adapter back in to the wall outlet.
CONTENTS a Safe Use of Equipment .......................................................................................... 4 a Important Warnings ................................................................................... 4 a Important Operational Instructions .......................................................... 5 a IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................... 7 Maintenance .................................................................................
Before You Use the Product Checking the Camera and Its Accessories Before you install the Product, check that all the items shown below are included in your product package. If any of these items is missing, contact your Canon dealer. or VC-C50i camera Multiconnector Plug VC-C50iR camera AC adapter PA-V16 (NTSC model only) ● Instruction Manual ● Warranty Card (NTSC model only) AC cable (NTSC model only) ■ Optional Product ● Wireless Controller WL-V5 (→ P.19) ● Wide-angle Converter WL-37 (→ P.
Before You Use the Product Installing the Product VC-C50iR Installation Firmly tighten the 2 screws (not supplied). VC-C50i Installation Install in a flat and stable location. Mounting plate VC-C50iR Screw (Installation) • Distance between tapped holes: 114 mm (4.49 in.) • Tapped hole diameter: 6 mm (0.24 in.) • Mounting plate thickness: 1 mm (0.04 in.) aWARNING ENGLISH Screw Install the camera securely. ● When installing the camera on the ceiling, contact your Canon dealer.
Before You Use the Product Using the Wide-angle Converter The optional Wide-angle Converter WL-37 can be used to provide wide-angle shots (approx. 0.74× the normal focal distance). Mount the wide-angle converter correctly so that it is level and fitted securely onto the camera. When mounted correctly, the wide-angle converter should turn roughly 3 times before stopping. Wide-angle Converter aWARNING The Wide-angle Converter WL-37 cannot be used on the VC-C50iR.
Before You Use the Product Connecting to the Multiconnector Use the procedure below to plug leads (AWG No.28-18) into the multiconnector plug. 1. Insert a flat-bladed screwdriver all the way into the slot next to the lead fastening hole. ■ The inside of the lead fastening hole opens. 2. With the screwdriver still inserted, push the end of the lead into the lead fastening hole. 3.
Before You Use the Product Multiconnector Pin Layout B1 B10 A1 A10 Item S-video out RS-232C (connects to cascadeconnection camera) RS-232C (connects to cascadeconnection PCs) Y GND Y OUT A2 C GND C OUT B1 B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+ B10 Pin No.
Before You Use the Product Item Pin No. Pin name Input/ Output Signal direction External lighting control signal A8 Light_ON/OFF- Output Current input External lighting switch 50V/200mA (max.) B8 Light_ON/OFF+ Output Current output External lighting switch 50V/200mA (max.) A9 Alarm_- Output Current input Alarm control 50V/ 200mA (max.) B9 Alarm_+ Output Current output Alarm control 50V/ 200mA (max.
Before You Use the Product Turning the Power ON and OFF The VC-C50i/VC-C50iR camera does not have a power switch. You can switch the camera on by plugging the AC adapter into a wall outlet. When power to the camera is switched on, the LED on the camera turns green. If the monitor is switched on, an image appears on the screen.
Controlling the Camera from the Wireless Controller The Wireless Controller WL-V5 is optional. While the wireless controller buttons are being used, the LED on the camera blinks green (at 0.1-second intervals). Nomenclature Camera ON/OFF button (→ P.26) Switches the camera on and off. SET/OK button (→ P.25, 27, 35) Used to store preset positions. Can also be used to proceed to the next level when specifying settings in a setting menu. FOCUS button (→ P.23, 24) Adjusts the focus.
Controlling the Camera from the Wireless Controller Loading the Batteries into the Wireless Controller The wireless controller requires two AA-type batteries. 1. Remove the battery cover. 2. Insert the batteries. ■ Taking care that the poles (+ and –) are correctly positioned. 3. Replace the battery cover. aWARNING Observe the following precautions when handling batteries. Failure to do so could result in the batteries bursting or emitting heat, sparks or corrosive fluid.
Controlling the Camera from the Wireless Controller Changing the Camera Head Angle (pan/tilt/home position) Use the procedures below to change the camera head angle. To move the camera head left and right (pan) Press the 4 and 6 buttons. ZOOM ■ When pointing the remote control in the direction of the camera and using it, the image on the monitor moves in the direction of the arrow on the button pressed, and the camera head moves in the oppsite direction. When DIRECTION MIRROR (→ P.
Controlling the Camera from the Wireless Controller Zooming In/Out (TELE/WIDE) The zoom function increases (zoom in) and decreases (zoom out) the size of the subject on the monitor screen. To zoom in (TELE): ZOOM BRIGHT T Press the t side of the button. ■ Holding down the button changes the rate of zoom as shown below. Slow Fast W HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID MENU To zoom out (WIDE): Press the w side of the button.
Controlling the Camera from the Wireless Controller Focusing (FOCUS) This section describes how to focus on the subject. The VC-C50i/VC-C50iR has an auto-focus mode, in which the camera automatically focuses on the subject, and a manual focus mode, in which the operator can adjust the focus by hand. (The default setting is auto-focus.) To use autofocus mode ZOOM BRIGHT T Press the a button. W ■ The camera focuses automatically.
Controlling the Camera from the Wireless Controller To fix the focus ZOOM BRIGHT T Press the n button. ■ This switches auto-focus off and fixes the focus. W To focus on nearby subjects HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID Press the r button. ■ This enables switching the camera to manual focus mode while moving the focal point closer to the camera. ■ Holding the button down moves the focal point closer to the camera.
Controlling the Camera from the Wireless Controller Storing a Preset Camera Position (PRESET) This section describes how to store a camera head angle, zoom position and brightness level. Up to nine (1 to 9) preset positions can be stored. Switching the power off or the camera off does not erase the stored preset positions. To store a position T W HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 ∞ ID ■ The focus setting is not stored. 2. Press the s button.
Controlling the Camera from the Wireless Controller Switching the Camera ON and OFF The camera is switched on and off by using the p (camera ON/OFF) button on the wireless controller. Even if you switch the camera OFF, the stored preset positions, the date, the time and the ID number are not cleared. To switch the camera off ZOOM BRIGHT T W In the status of camera ON, press the p button. ■ The image disappears and the LED on the camera turns red (camera OFF).
Camera Settings Set and display the clock and text, and specify camera operation settings. Buttons Used to Specify the Settings The wireless controller buttons shown below are used for the setting. 58 buttons : Move the cursor up and down. ZOOM BRIGHT T 6 button : Moves the cursor right. Also proceeds to the next setting level. 4 button : Moves the cursor left. c button : Returns to the previous screen without confirming any settings.
Camera Settings Setting the Clock Use the procedure below to set the date and time. You can also select your preferred TIME STYLE and DATE STYLE settings. MA I N / MENU D I SPLAY MENU D I SP LAY MENU DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE 0 1 . JAN . ’ 0 0 SET T I ME 0 0 : 0 0 : 0 0 AM T I ME STYLE AM / PM DATE STYLE DD / MM / YY NEXT SET DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE BACK CANCEL NEXT SET / BACK CANCEL N E X T SET 0 1 . J AN .
Camera Settings Entering Characters The characters that can be specified are uppercase letters (A to Z), numbers (0 to 9) and some symbols (<, >, -, /,., : and spaces). Text can be entered anywhere on the screen outside the character area. Repeat steps w and e in the procedure below for each character entered. If the text runs over multiple lines, repeat steps q to t for each line.
Camera Settings Setting the Camera Head Movement Speed and Pan Operation Use the procedure below to set the speed at which the camera head pans and tilts and to select the DIRECTION MIRROR setting (direction of camera head panning). MA I N MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GH T MOD E CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU BACK CANCEL CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Camera Settings Setting the Range of Camera Head Movement Use the procedure below to limit the range of camera pan and tilt (→ P.21). This feature allows you to watch the image on the monitor as you move the camera head to the position you want to set as the limit of movement. CAME RA MENU MENU D I SP LAY MENU CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . . DEFAULT A E SET T I NGS . . D I REC T I ON M I RROR N I GH T MOD E NEXT SET BACK CANCEL MOVABLE RANGE . .
Camera Settings Setting the AE Use the procedure below to specify the AE (brightness adjustment) setting. FLICKERLESS AE is unnecessary to set. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GHT MOD E CAMERA MENU NEXT SET AE S E TT I NG PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Camera Settings Night Mode Settings Selecting night mode allows you to check the subject in the dark using black and white images provided by infrared photography. When you switch to night mode, the built-in infrared lighting (infrared LED) for night mode automatically switches on. This lighting automatically switches off after 30 minutes. CAME RA MENU MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . . DEFAULT D I SPL AY MENU A E SETT I NGS . .
Camera Settings RS-232C Settings These settings are used for controlling the VC-C50i/VC-C50iR from a PC or other device. The DATA 8 BIT and NON PARITY settings are fixed, and the menu is used to check them only. DATA 8 BIT and NON PARITY are to be read only. MA I N MENU RS - 232C S ETT I NGS . .
ID Mode When multiple VC-C50i/VC-C50iR cameras are connected and installed, all the cameras in range of the wireless controller simultaneously perform the operations specified. In this situation, the cameras can be operated individually by assigning separate ID numbers to each camera beforehand and then specifying the desired ID number from the wireless controller. This is referred to as ID mode operation. Setting the ID Number ZOOM BRIGHT T W 1.
ID Mode Selecting the Camera to be Controlled As shown in the figure below, of 4 cameras (ID1 to ID3) only the cameras with ID number 2 (2 cameras) are selected for ID mode operation. In normal operation, the camera LEDs turn green. ID1 ID2 ID2 ID3 Green Green Green Green ● Check the LEDs on all the adjacent connected cameras to ensure that all the cameras are receiving the signals from the wireless controller.
ID Mode Cancelling ID Mode In this example, the selection made in the previous section of the cameras with ID number 2 is cancelled. The camera LEDs are as shown below. ID1 ID2 ID2 ID3 Orange Green Green Orange NOTE 1. Press the i button. ZOOM BRIGHT T W The LEDs on all the adjacent connected cameras blink orange (at 0.5-second intervals).
Troubleshooting Check the following before contacting your Canon supplier. The wireless controller does not work. Check 1: The LED is not lit. Response: Check that the plug is inserted into the main power outlet correctly and pushed in all the way. → P.18 Check 2: The LED is red. Response: The camera is switched off. Press the p button on the wireless controller to switch the camera on. → P.26 Check 3: The LED is orange. Response: Operation is restricted by the ID mode function.
Troubleshooting The camera will not move to a preset position. Check 1: The camera head will not move to the limit of its range of movement. Response: Something has directly moved the camera head. Press the h button on the wireless controller. → P.21 The range of pan/tilt movement has been changed since the preset position was stored. Response: Store the preset position again. → P.25 The camera will not focus. Check 1: The camera is set to manual focus mode.
Factory Default Settings When the Product is shipped from the factory or when RESTORE DEFAULT has been set to [YES] (→ P.34), the settings are set to the default values shown below.
Specifications Item Details NTSC model for USA, Canada PAL model for Europe, Asia, Oceania Image Sensor 1/4-inch CCD Total number of pixels NTSC: 340,000 effective pixels PAL: 400,000 effective pixels Synchronization Internal Horizontal Resolution NTSC: 460 TV lines PAL: 460 TV lines Vertical Resolution 350 TV lines S/N Ratio 50 dB Scanning Method 2:1 interlaced Min. subject illumination Normal mode: 1 lux (at 1/30 sec.
Specifications Item Wireless Controller (Optional) Model System Power Supply Dimensions Weight AC Adapter Model (PAL model Input optional) Output Polarity Dimensions Weight Details WL-V5 Infrared pulse system 3 V DC (2 AA-type batteries) 50 × 175 × 24.5 mm (1.97 × 6.89 × 0.96 in.) (W × D × H) (excluding attachments) Approx. 79 g (Approx. 0.17 lb.) (excluding batteries) PA-V16 100-240 V AC, 50/60 Hz, 50-65 VA 13 V DC, 1.8 A (max.) External (–), Internal (+) 58 × 118 × 25 mm (2.28 × 4.65 × 0.98 in.
FRANÇAIS MODE D’EMPLOI
Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi la Caméra de Communication Canon VC-C50i/ VC-C50iR. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi pour assurer le bon fonctionnement de cet appareil. Consultez tout d’abord la section “a Utilisation en toute sécurité de l’appareil” et veillez à observer ces instructions lorsque vous utilisez la caméra.
Introduction Caméra de Communication, Modéle : PT-50iN/PT-50iNR/PT-50iP/PT-50iPR Cet appareil a été jugé conforme à l’article 15 des jugements FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant causer des anomalies de fonctionnement.
a Utilisation en toute sécurité de l’appareil a Le point d’exclamation inscrit dans un triangle a pour objet d’informer l’utilisateur de la présence, dans la documentation qui l’accompagne, d’instructions importantes relatives à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. a Avertissements importants a ATTENTION: POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, NE RETIREZ PAS LES COUVERCLES. AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR.
a Utilisation en toute sécurité de l’appareil a Instructions d’utilisation importantes a AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ. a ATTENTION: POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE ET ÉVITER LES BROUILLAGES INTEMPESTIFS, N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
a Utilisation en toute sécurité de l’appareil a INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES un enfant ou un adulte en entraînant des bessures graves et de sérieux dommages matériels. L’équipement sur un chariot doit être déplacé avec précautions. Evitez les arrêts brusques, une poussée excessive et les surfaces inégales qui peuvent provoquer le renversement de la combinaison équipement-chariot.
a Utilisation en toute sécurité de l’appareil fig-1 EXEMPLE DE MISE A LA TERRE D’ANTENNE D’APRES LA REGLEMENTATION D’INSTALLATIONS ELECTRIQUES FIL CONDUCTEUR D’ANTENNE AGRAFE DE MISE A LA TERRE EQUIPEMENT DE SERVICE ELECTRIQUE UNITE DE DECHARGE D’ANTENNE (NEC SECTION 810-20) CONDUCTEURS DE MISE A LA TERRE (NEC SECTION 810-21) AGRAFES DE MISE A LA TERRE SYSTEME D’ELECTRODE DE MISE A LA TERRE DE SERVICE D’ALIMENTATION (NEC ART 250. PART H) 13.
a Utilisation en toute sécurité de l’appareil 20. Contrôle de sécurité - A la suite de l’entretien ou des réparations de cet équipement, demandez au technicien d’effectuer les contrôles de sécurité pour déterminer si l’équipement est en bon ordre de marche. 21. N’installez pas cette caméra dans les endroits énumérés ci-dessous car un incendie pourrait se déclarer ou vous pourriez vous électrocuter.
a Utilisation en toute sécurité de l’appareil Entretien Nettoyage de l’appareil 1. 2. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. Essuyez soigneusement l’appareil avec un chiffon doux imbibé d’eau ou d’un produit de nettoyage à faible concentration. aAVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de dissolvants, tels que l’alcool, le benzène ou des diluants. L’emploi de ces produits risque de provoquer un incendie ou une décharge électrique. 3. 4. Essuyez avec un chiffon sec.
Table des matières a Utilisation en toute sécurité de l’appareil ............................................................ a Avertissements importants ....................................................................... a Instructions d’utilisation importantes ...................................................... a INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...................................... Entretien ......................................................................................................
Avant d’utiliser la caméra Vérification de la caméra et de ses accessoires Avant d’installer la caméra, vérifiez si tous les éléments indiqués ci-dessous sont contenus dans l’emballage de l’appareil. Si l’un d’entre eux est manquant, contactez votre revendeur Canon. ou Caméra VC-C50i Adaptateur secteur PA-V16 Câble secteur (Modèle NTSC uniquement) (Modèle NTSC uniquement) ● Mode d’emploi ● Carte de garantie (Modèle NTSC uniquement) ■ Accessoire en option ● Télécommande sans fil WL-V5 (→P.
Avant d’utiliser la caméra Installation de la caméra Installation de la VC-C50i Installez sur une surface plate et stable. Installation de la VC-C50iR Serrez fermement les deux vis (non fournies). Plaque de montage VC-C50iR Vis Vis (Installation) • Distance entre les orifices taraudés: 114 mm (4,49 pouces) • Diamètre des orifices taraudés: 6 mm (0,24 pouce) • Épaisseur de la plaque de montage: 1 mm (0,04 pouces) aAVERTISSEMENT: Installez solidement la caméra.
Avant d’utiliser la caméra Utilisation du convertisseur grand angle Le convertisseur grand angle WL-37 en option peut être utilisé pour des prises de vues en grand angle (environ 0,74× la distance focale normale). Montez correctement le convertisseur grand angle de façon à ce qu’il soit de niveau et se fixe bien à la caméra. Lorsqu’il est correctement monté, le convertisseur grand angle doit tourner approximativement 3 fois avant de s’arrêter.
Avant d’utiliser la caméra Branchement au multiconnecteur Procédez de la manière suivante pour brancher les conducteurs (AWG N° 28-18) dans la fiche multiconnecteur. 1. Introduisez à fond un tournevis à lame plate dans la fente à côté de l’orifice de serrage du conducteur. ■ L’intérieur de l’orifice de serrage du conducteur s’ouvre. 2. Le tournevis étant encore introduit, poussez l’extrémité du conducteur dans l’orifice de serrage du conducteur. Conducteur 3.
Avant d’utiliser la caméra Configuration des broches du multiconnecteur B10 A1 Rubrique Sortie S-vidéo RS-232C (se branche sur la caméra par connexion en cascade) RS-232C (se branche sur les ordinateurs par connexion en cascade) A10 Y GND Y OUT A2 C GND C OUT B1 B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+ B10 N° de broche Désignatio
Avant d’utiliser la caméra Rubrique Signal de commande de l’éclairage externe Signal de commande de l’alarme Entrée du capteur externe N° de broche Désignation broche Entrée/ Sortie Direction du signal A8 Light_ON/OFF- Sortie Entrée de courant Interrupteur de l’éclairage externe 50V/200mA (max.) B8 Light_ON/OFF+ Sortie Sortie de courant Interrupteur de l’éclairage externe 50V/200mA (max.) A9 Alarm_- Sortie Entrée de courant Commande d’alarme 50V/200mA (max.
Avant d’utiliser la caméra Mise sous et hors tension Les caméras VC-C50i/VC-C50iR n’ont pas d’interrupteur d’alimentation. Vous pouvez mettre la caméra sous tension en branchant l’adaptateur secteur dans une prise murale. Lorsque la caméra est mise sous tension, la DEL sur la caméra passe au vert. Si le moniteur est allumé, une image apparaît à l’écran.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil La télécommande sans fil WL-V5 est en option. Lorsque les touches de la télécommande sans fil sont utilisées, la DEL de la caméra clignote en vert (à des intervalles de 0,1 seconde). Nomenclature Touche BRIGHT (→ P.23) Pour régler la luminosité de l’image sur le moniteur. • + : Pour éclaircir l’image. • – : Pour l’assombrir. Touche SET/OK (→ P.24, 26, 34) Pour mémoriser les positions préréglées.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Mise en place des piles dans la télécommande sans fil La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles de type AA. 1. Enlevez le couvercle du logement des piles. 2. Mettez les piles en place. ■ Veillez à ce que les polarités (+ et –) soient bien respectées. Remettez le couvercle en place. aAVERTISSEMENT: Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez les piles.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Modification de l’angle de la tête de la caméra (panorama/inclinaison/position de départ) Utilisez les procédures ci-dessous pour modifier l’angle de la tête de la caméra. Pour déplacer la tête de la caméra de gauche à droite (panorama) Appuyez sur les touches 4 et 6.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Zoom avant/arrière (TELE/WIDE) Le zoom permet d’augmenter (zoom avant) ou de réduire (zoom arrière) la taille du sujet sur l’écran du moniteur. Pour faire un zoom avant (TELE): Appuyez sur le côté t de la touche. ZOOM BRIGHT ■ Maintenez la touche enfoncée pour modifier le rapport du zoom comme indiqué ci-dessous.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Mise au point (FOCUS) Cette section décrit comment faire la mise au point sur le sujet. Les caméras VC-C50i/ VC-C50iR sont dotées d’un mode de mise au point automatique dans lequel la caméra fait automatiquement la mise au point, et d’un mode manuel dans lequel l’opérateur peut la régler manuellement. (Le réglage par défaut est sur la mise au point automatique.) Pour utiliser le mode de mise au point automatique ZOOM BRIGHT T Appuyez sur la touche a.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Pour fixer la mise au point ZOOM BRIGHT T W CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ ■ Ceci désactive la mise au point automatique et fixe la mise au point. Pour la mise au point de sujets à proximité HOME SET/OK Appuyez sur la touche n. 0 ON SCREEN Fn ID MENU Appuyez sur la touche r. ■ Ceci permet de mettre la caméra en mode de mise au point manuelle tout en rapprochant la distance focale de la caméra.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Sauvegarde d’une position préréglée de la caméra (PRESET) Cette section décrit la procédure à suivre pour sauvegarder les réglages d’angle de la tête de la caméra, de position du zoom et du niveau de luminosité. Un maximum de neuf (1 à 9) positions peuvent être sauvegardées. Ces réglages ne sont pas effacés lorsque la caméra est mise à l’arrêt. Pour sauvegarder une position ZOOM BRIGHT T W HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 ∞ 9 1.
Commande de la caméra avec la télécommande sans fil Marche et arrêt de la caméra La caméra est mise en marche ou à l’arrêt à l’aide de la touche p (caméra ON/OFF) de la télécommande sans fil. Les positions de préréglage mémorisées, la date, l’heure et le numéro d’identification ne sont pas annulés lorsque la caméra est mise à l’arrêt.
Réglages de la caméra Pour régler et afficher l’horloge et le texte et spécifier les réglages de fonctionnement de la caméra. Touches utilisées pour spécifier les réglages Les touches de la télécommande sans fil indiquées ci-dessous sont utilisées pour le réglage. 58 Touches : Déplacent le curseur de haut en bas. ZOOM BRIGHT T 6 Touche : Déplace le curseur vers la droite. Passe également au niveau de réglage suivant. 4 Touche : Déplace le curseur vers la gauche.
Réglages de la caméra Réglage de l’horloge Utilisez la procédure suivante pour régler la date et l’heure. Vous pouvez également sélectionner vos réglages préférés pour TIME STYLE et DATE STYLE. / MENU D I SPLAY MENU D I SP LAY MENU DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE 0 1 . JAN . ’ 0 0 SET T I ME 0 0 : 0 0 : 0 0 AM T I ME STYLE AM / PM DATE STYLE DD / MM / YY NEXT SET DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE BACK CANCEL NEXT SET / BACK CANCEL N E X T SET 0 1 . J AN .
Réglages de la caméra Saisie de caractères Les caractères pouvant être spécifiés sont les lettres majuscules (A à Z), les chiffres (0 à 9) et certains symboles (<, >, -, /,., : et les espaces). Le texte peut être saisi n’importe où sur l’écran en dehors de la zone des caractères. Répétez les étapes w et e dans la procédure ci-dessous pour chaque caractère saisi. Si le texte comporte plusieurs lignes, répétez les étapes q à t pour chaque ligne.
Réglages de la caméra Réglage de la vitesse du mouvement de la tête de la caméra et du mouvement panorama Utilisez la procédure ci-dessous pour régler la vitesse à laquelle la tête de la caméra se déplace à l’horizontale et à la verticale et pour sélectionner le réglage DIRECTION MIRROR (direction du mouvement panorama de la caméra). MA I N MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . .
Réglages de la caméra Réglage de la portée du mouvement de la tête de la caméra Utilisez la procédure ci-dessous pour limiter la portée des mouvements panorama et inclinaison de la caméra (→ P.20). Cette fonction vous permet également de regarder l’image sur le moniteur lorsque vous déplacez la tête de la caméra sur la position que vous désirez régler comme limite du mouvement.
Réglages de la caméra Réglage de l’exposition automatique AE Utilisez la procédure ci-dessous pour spécifier le réglage AE (réglage de luminosité). Il est inutile de régler FLICKERLESS AE. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GHT MOD E CAMERA MENU NEXT SET AE S E TT I NG PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Réglages de la caméra Réglage du mode nocturne La sélection du mode nocturne vous permet de vérifier le sujet dans l’obscurité à l’aide d’images en noir et blanc, fournies par photographie infrarouge. Lorsque vous passez au mode nocturne, l’éclairage infrarouge intégré (DEL infrarouge) du mode nocturne se met automatiquement en marche. Cet éclairage s’éteint automatiquement après 30 minutes. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Réglages de la caméra Réglages RS-232C Ces réglages sont utilisés pour contrôler les caméras VC-C50i/VC-C50iR à partir d’un ordinateur ou d’un autre périphérique. Les réglages DATA 8 BIT et NON PARITY sont fixes et le menu est utilisé uniquement pour les vérifier. DATA 8 BIT et NON PARITY sont destinés uniquement à la lecture. MA I N MENU RS - 232C S ETT I NGS . .
Mode ID Lorsque plusieurs caméras sont branchées et installées, toutes les caméras dans le rayon d’action de la télécommande sans fil procèdent simultanément aux opérations spécifiées. Dans ce cas, les caméras peuvent être commandées individuellement en attribuant au préalable des numéros d’identification (ID) différents à chaque caméra et en spécifiant ensuite le numéro désiré à partir de la télécommande sans fil. Ceci est appelé fonctionnement en mode ID.
Mode ID Sélection de la caméra à contrôler Comme indiqué sur l’illustration ci-dessous, parmi les 4 caméras (ID1 à ID3) seules les caméras ayant le numéro 2 (2 caméras) sont sélectionnées pour le fonctionnement en mode ID. En temps normal, les DEL des caméras passent au vert. ID1 ID2 ID2 ID3 Vert Vert Vert Vert NOTE 1. Appuyez sur la touche i. ZOOM BRIGHT T W Les DEL sur toutes les caméras branchées adjacentes clignotent en orange (à des intervalles de 0,5 secondes).
Mode ID Annulation du mode ID Dans cet exemple, la sélection effectuée dans la section précédente pour les caméras avec le numéro ID2 est annulée. Les DEL des caméras sont indiquées ci-dessous. ID1 ID2 ID2 ID3 Orange Vert Vert Orange Vérifiez les DEL sur toutes les caméras branchées adjacentes pour vous assurer que toutes les caméras reçoivent les signaux de la télécommande sans fil. NOTE 1. Appuyez sur la touche i.
Dépannage Procédez aux contrôles suivants avant de contacter votre revendeur Canon. La télécommande sans fil ne fonctionne pas. Contrôle 1: The DEL is not lit. Réponse: Vérifiez si la fiche est bien branchée et bien enfoncée dans la prise secteur. → P.17 Contrôle 2: La DEL est rouge. Réponse: La caméra est à l’arrêt. Appuyez sur la touche p de la télécommande sans fil pour mettre la caméra en marche. → P.
Dépannage La caméra ne se déplace pas sur une position préréglée. Contrôle 1: La tête de la caméra ne se déplace pas jusqu’à la limite de la portée de son mouvement. Réponse: La tête de la caméra a été déplacée accidentellement. Appuyez sur la touche h de la télécommande sans fil. → P.20 Contrôle 2: La portée du mouvement panorama/inclinaison a été modifiée depuis la sauvegarde de la position préréglée. Réponse: Sauvegardez de nouveau la position préréglée. → P.24 La caméra ne fait pas la mise au point.
Réglages par défaut d’usine Les réglages sont remis aux valeurs par défaut indiquées ci-dessous lorsque le produit est expédié de l’usine ou lorsque RESTORE DEFAULT a été réglé sur [YES] (→ P.33).
Spécifications Caractéristiques Détails Signal vidéo Modèle NTSC pour les Etats-Unis et le Canada Modèle PAL pour l’Europe, l’Asie et l’Océanie Capteur d’image CCD 1/4 pouce Nombre total de pixels NTSC: 340.000 pixels effectifs PAL: 400.000 pixels effectifs Synchronisation Interne Résolution horizontale NTSC: 460 lignes TV PAL: 460 lignes TV Résolution verticale 350 lignes TV Rapport signal/bruit 50 dB Méthode de balayage Entrelacement 2:1 Illumination min.
Spécifications Caractéristiques Télécommande Modèle sans fil Système (En option) Alimentation Dimensions Poids Modèle Adaptateur secteur Entrée (Modèle PAL Sortie en option) Polarité Dimensions Poids Détails WL-V5 Système à impulsions infrarouges 3 V CC (2 piles de type AA) 50 × 175 × 24,5 mm (1,97 × 6,89 × 0,96 pouces) (L × P × H) (sans accessoires) Environ 79 g (Environ 0,17 livre) (sans les piles) PA-V16 100-240 V CA, 50/60 Hz, 50-65 VA 13 V CC, 1,8 A (max.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción Gracias por la compra de la Cámara para comunicación Canon VC-C50i/VC-C50iR. Se ruega leer atentamente este manual de instrucciones para un uso seguro y correcto del producto. Lea primero la sección “a Uso seguro del equipo” y observe estas instrucciones cuando se utiliza el producto.
Introducción Aviso de la Comisión Federal de Comunicaciones Cámara para comunicación, Modelo : PT-50iN/PT-50iNR/PT-50iP/PT-50iPR Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que pueden causar un funcionamiento inadecuado.
a Uso seguro del equipo a El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero pretende alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) dentro de la literatura que acompaña al equipo. a Advertencias importantes a PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE NINGUNA CUBIERTA. EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DEJE EL SERVICIO EN MANOS DE PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO.
a Uso seguro del equipo a Instrucciones importantes de uso a ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. a PRECAUCIÓN: ESPAÑOL PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS PERJUDICIALES, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
a Uso seguro del equipo a INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES En estas instrucciones de seguridad, la palabra “equipo” se refiere a la cámara para comunicación VC-C50i/VC-C50iR Canon y todos sus accesorios. 1. Lea las instrucciones - Deben leerse todas las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar el equipo. 2. Conserve las instrucciones - Las instrucciones de seguridad y de uso deben guardarse para futuras consultas. 3.
a Uso seguro del equipo Fig.1 EJEMPLO DE PUESTA A TIERRA DE LA ANTENA SEGÚN EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL CABLE DE ENTRADA DE ANTENA ABRAZADERA DE PUESTA A TIERRA EQUIPO DE SERVICIO ELÉCTRICO UNIDAD DE DESCARGA DE ANTENA (SECCIÓN 810-20 DE NEC) CONDUCTORES DE PUESTA A TIERRA (SECCIÓN 810-21 DE NEC) ABRAZADERAS DE PUESTA A TIERRA NEC - NATIONAL ELECTRIC CODE (CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL) SISTEMA DE ELECTRODOS DE PUESTA A TIERRA DE SERVICIO ELÉCTRICO (ARTÍCULO 250, PARTE H DE NEC) 13.
a Uso seguro del equipo El ajuste inapropiado de otros controles puede causar averías, requiriéndose a menudo trabajos extensos por parte de un técnico especializado para restaurar el funcionamiento normal del equipo. e. Si se ha dejado caer o se ha dañado la caja del equipo. f. Cuando el equipo presente un cambio notable en su rendimiento esto indica la necesidad de solicitar asistencia técnica. 19.
a Uso seguro del equipo Mantenimiento Limpieza del equipo 1. 2. Desenchufe el adaptador AC del tomacorriente de la pared. Limpie cuidadosamente el equipo con un paño suave humedecido con agua o un detergente neutro. aADVERTENCIA No utilice solventes inflamables como alcohol, bencina o diluyente. El uso de tales sustancias pueden producir incendio o descargas eléctricas. 3. 4. Limpie con un paño seco. Cuando termine, enchufe el adaptador AC en el tomacorriente de la pared.
ÍNDICE a Uso seguro del equipo .......................................................................................... aAdvertencias importantes .......................................................................... a Instrucciones importantes de uso ............................................................ a INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ................................ Mantenimiento .................................................................................................
Antes de usar el producto Comprobación de la cámara y sus accesorios Antes de instalar el producto, compruebe que todos los elementos indicados abajo se encuentran incluidos en el paquete del producto. Si hay algún elemento faltante, póngase en contacto con su concesionario Canon.
Antes de usar el producto Instalación del producto Instalación de la VC-C50i Instálela en un lugar nivelado y estable. Instalación de la VC-C50iR Apriete firmemente los 2 tornillos (no suministrados). Placa de montaje VC-C50iR Tornillo Tornillo (Instalación) • Distancia entre orificios roscados: 114 mm (4,49 pulg.) • Diámetro del orificio roscado: 6 mm (0,24 pulg.) • Espesor de la placa de montaje: 1 mm (0,04 pulg.) aADVERTENCIA Instale firmemente la cámara.
Antes de usar el producto Utilización del convertidor gran angular El convertidor gran angular WL-37 opcional se puede utilizar para obtener tomas de primeros planos (aprox. 0,74× de la distancia focal normal). Instale correctamente el convertidor gran angular de manera que quede nivelado y firmemente fijado a la cámara. Correctamente montado, el convertidor gran angular deberá girar unas 3 vueltas antes de detenerse.
Antes de usar el producto Conexión al multiconector Utilice el siguiente procedimiento para conectar los conductores (AWG N°28-18) en el enchufe multiconector. 1. Inserte a fondo un destornillador de punta plana en la ranura existente junto al orificio de fijación del conductor. ■ El interior del orificio de fijación del conductor se abre. 2. Manteniendo el destornillador insertado, introduzca el extremo del conductor en el orificio de fijación del conductor. Conductor 3.
Antes de usar el producto Disposición de las patillas del multiconector B10 A1 Elemento Salida S-vídeo RS-232C (se conecta a la cámara de conexión en cascada) RS-232C (se conecta a los PCs de conexión en cascada) A10 Y GND Y OUT A2 C GND C OUT B1 B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+ B10 N° de patilla Nombre de la patilla Ent
Antes de usar el producto Elemento N° de patilla Nombre de la patilla Entrada/ salida Señal de control de iluminación externa A8 Light_ON/OFF- Salida B8 Light_ON/OFF+ Salida Salida de corriente A9 Alarm_- Salida Entrada de corriente Control de alarma 50V/200mA (máx.) B9 Alarm_+ Salida Salida de corriente Control de alarma 50V/200mA (máx.
Antes de usar el producto Conexión y desconexión de la alimentación La cámara VC-C50i/VC-C50iR no dispone de interruptor de alimentación. La cámara se enciende al conectar el adaptador AC en un tomacorriente de pared. Al encenderse la cámara, el LED de la cámara se ilumina en verde. Si el monitor está encendido, aparece una imagen en la pantalla.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos El controlador sin hilos WL-V5 es opcional. El LED de la cámara parpadea en verde (a intervalos de 0,1 segundo) mientras se están usando los botones del controlador sin hilos. Nomenclatura Botón ON/OFF de la cámara (→ p.25) Enciende y apaga la cámara. Botón BRIGHT (→ p.23) Ajusta la luminosidad de la imagen del monitor. • + : Se aclara la imagen. • – : Se oscurece la imagen. BRIGHT T W Botón SET/OK (→ p.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos Instalación de las pilas en el controlador sin hilos El controlador sin hilos requiere dos pilas tipo AA. 1. Retire la tapa del compartimiento de las pilas. 2. Inserte las pilas. ■ Asegúrese de que las polaridades (+ y –) queden correctamente posicionadas. 3. Reinstale la tapa del compartimiento de las pilas. Observe las siguientes precauciones sobre la manipulación de las pilas.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos Cambio del ángulo del cabezal de la cámara (giro/inclinación/posición inicial) Utilice los procedimientos siguientes para cambiar el ángulo del cabezal de la cámara. Para mover el cabezal de la cámara hacia la izquierda y la derecha (giro) BRIGHT Oprima los botones 4 y 6.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos Zoom de acercamiento/alejamiento (TELE/WIDE) La función zoom permite aumentar (zoom de acercamiento) y disminuir (zoom de alejamiento) el tamaño del sujeto en la pantalla del monitor. Para el zoom de acercamiento (TELE): ZOOM BRIGHT T W Oprima el lado t del botón. ■ Manteniendo oprimido el botón, el régimen del zoom cambia de la siguiente manera.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos Enfoque (FOCUS) Esta sección describe cómo enfocar el sujeto. La VC-C50i/VC-C50iR dispone del modo de enfoque automático, para que la cámara enfoque automáticamente en el sujeto, y de un modo de enfoque manual, en que el usuario puede ajustar el enfoque con la mano. (El ajuste predeterminado es enfoque automático.) Para utilizar el modo de enfoque automático ZOOM BRIGHT T Oprima el botón a. W ■ La cámara enfoca automáticamente.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos Para fijar el enfoque ZOOM BRIGHT T Oprima el botón n. ■ Se desactiva el enfoque automático y se fija el enfoque. W Para enfocar sujetos cercanos HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID Oprima el botón r. ■ Permite poner la cámara en el modo de enfoque manual mientras el punto focal se acerca a la cámara. ■ Manteniendo oprimido el botón, el punto focal se acerca a la cámara.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos Almacenamiento de una posición de preajuste de la cámara (PRESET) Esta sección describe cómo almacenar el ángulo de cabezal de la cámara, la posición del zoom y el nivel de luminosidad. Se pueden almacenar hasta nueve posiciones de preajuste (1 a 9). Las posiciones de preajuste memorizadas no se borran al desconectar la alimentación o apagar la cámara.
Controlando la cámara con el controlador sin hilos Encendido y apagado de la cámara La cámara se enciende y apaga con el botón p (cámara encendida/apagada) del controlador sin hilos. Aunque apague la cámara, las posiciones de preajuste almacenadas, la fecha, la hora y el número de identificación no se borrarán. Para apagar la cámara ZOOM BRIGHT T W Con la cámara encendida, oprima el botón p. ■ La imagen desaparece y el LED de la cámara cambia a rojo (cámara apagada).
Ajustes de la cámara Permiten configurar y visualizar el reloj y el texto, y especificar los ajustes de funcionamiento de la cámara. Botones utilizados para especificar los ajustes Los botones del controlador sin hilos mostrados abajo se utilizan para los ajustes. Botones 58 : Mueve el cursor hacia arriba y abajo. ZOOM BRIGHT Botón 6 : Mueve el cursor hacia la derecha. Pasa también al nivel de ajuste siguiente. Botón 4 : Mueve el cursor hacia la izquierda.
Ajustes de la cámara Ajuste del reloj Utilice el procedimiento de abajo para ajustar la fecha y la hora. También podrá definir sus ajustes preferidos de TIME STYLE y DATE STYLE. / MENU D I SPLAY MENU D I SP LAY MENU DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE 0 1 . JAN . ’ 0 0 SET T I ME 0 0 : 0 0 : 0 0 AM T I ME STYLE AM / PM DATE STYLE DD / MM / YY NEXT SET DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE BACK CANCEL NEXT SET / BACK CANCEL N E X T SET 0 1 . J AN .
Ajustes de la cámara Introducción de caracteres Los caracteres que se pueden especificar son letras mayúsculas (A a Z), números (0 a 9) y algunos símbolos (<, >, -, /,., : y espacios). El texto puede insertarse en cualquier lugar de la pantalla fuera del área de caracteres. Repita los pasos w y e del procedimiento de abajo para cada carácter introducido. Si el texto abarca múltiples líneas, repita los pasos q a t para cada línea.
Ajustes de la cámara Ajuste de la velocidad del movimiento del cabezal de la cámara y de la operación de giro Utilice el procedimiento de abajo para ajustar la velocidad en que la cámara efectúa los movimientos de giro e inclinación y para seleccionar el ajuste DIRECTION MIRROR (dirección del giro del cabezal de la cámara). MA I N MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . .
Ajustes de la cámara Ajuste del rango de movimiento del cabezal de la cámara Utilice el procedimiento de abajo para limitar el rango de los movimientos de giro e inclinación de la cámara (→ p.20). Esta función le permite observar la imagen en el monitor mientras mueve el cabezal de la cámara hasta la posición que desea definir como límite de movimiento. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Ajustes de la cámara Ajuste de la exposición automática AE Utilice el siguiente procedimiento para especificar el ajuste de AE (ajuste de luminosidad). No es necesario ajustar FLICKERLESS AE. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GHT MOD E CAMERA MENU NEXT SET AE S E TT I NG PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Ajustes de la cámara Ajustes del modo nocturno La selección del modo nocturno le permite comprobar el sujeto en la oscuridad, utilizando imágenes en blanco y negro proporcionadas por la fotografía infrarroja. Al cambiar al modo nocturno, se activa automáticamente la luz infrarroja incorporada (LED infrarrojo) para el modo nocturno. La luz se apaga automáticamente después de 30 minutos. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Ajustes de la cámara Ajustes RS-232C Estos ajustes se utilizan para controlar la VC-C50i/VC-C50iR desde un PC u otro dispositivo. Los ajustes DATA 8 BIT y NON PARITY se encuentran fijos, y el menú se utiliza sólo para su verificación. DATA 8 BIT y NON PARITY son sólo para lectura. MA I N MENU RS - 232C S ETT I NGS . .
Modo ID Cuando hay múltiples cámaras VC-C50i/VC-C50iR conectadas e instaladas, todas las cámaras del radio de acción del controlador sin hilos realizarán simultáneamente las operaciones especificadas. No obstante, es posible accionar las cámaras individualmente asignándoles previamente números de identificación (ID) independientes a cada cámara y especificando posteriormente el número ID deseado desde el controlador sin hilos. Esto recibe el nombre de funcionamiento en el modo ID.
Modo ID Selección de la cámara a controlar Tal como se observa en la figura de abajo, de las 4 cámaras (ID1 a ID3), sólo están seleccionadas las cámaras con el número ID 2 (2 cámaras). En operación normal, los LEDs de las cámaras se ilumina en verde. ID1 ID2 ID2 ID3 Verde Verde Verde Verde ● Verifique los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes para asegurarse de que todas las cámaras están recibiendo las señales del controlador sin hilos.
Modo ID Cancelación del modo ID En este ejemplo, la selección realizada en la sección precedente de las cámaras con el número ID 2 se cancela. Los LEDs de las cámaras son como se indica abajo. ID1 ID2 ID2 ID3 Naranja Verde Verde Naranja Compruebe los LEDs de todas las cámaras conectadas adyacentes para asegurarse de que todas las cámaras están recibiendo las señales del controlador sin hilos. NOTA 1. Oprima el botón i.
Problemas y solución de problemas Compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con su concesionario Canon. El controlador sin hilos no funciona. Comprobación 1: El LED no está iluminado. Solución: Compruebe que la clavija esté insertada en el tomacorriente, correctamente y hasta el fondo. → p.17 Comprobación 2: El LED está en rojo. Solución: La cámara esta apagada. Oprima el botón p del controlador sin hilos para encender la cámara. → p.25 Comprobación 3: El LED está en naranja.
Problemas y solución de problemas La cámara no se mueve a una posición de preajuste. Comprobación 1: El cabezal de la cámara no se mueve hasta el límite de su rango de movimiento. Solución: Algo ha movido directamente el cabezal de la cámara. Oprima el botón h del controlador sin hilos. → p.20 Comprobación 2: El rango del movimiento de giro/inclinación ha sido cambiado después de almacenar la posición de preajuste. Solución: Vuelva a almacenar la posición de preajuste. → p.24 La cámara no enfoca.
Ajustes predeterminados de fábrica Cuando el producto se expide de fábrica o cuando se ajusta RESTORE DEFAULT a [YES] (→ p.33), los ajustes se encuentran en los valores predeterminados indicados abajo.
Especificaciones Elemento Detalles Señal de vídeo Modelo NTSC para EE.UU., Canadá Modelo PAL para Europa, Asia, Oceanía Sensor de imagen CCD de 1/4 pulg. Número total de píxels NTSC: 340.000 píxels efectivos PAL: 400.000 píxels efectivos Sincronización Interna Resolución horizontal NTSC: 460 líneas TV PAL: 460 líneas TV Resolución vertical 350 líneas TV Relación señal/ruido 50 dB Método de escaneo 2:1 entrelazado Iluminación mín. del sujeto Modo normal: 1 lux (a 1/30 seg.
Especificaciones Elemento Controlador Modelo sin hilos Sistema (Opcional) Fuente de alimentación Dimensiones Adaptador AC (Modelo PAL opcional) Peso Modelo Entrada Salida Polaridad Dimensiones Peso Detalles WL-V5 Sistema de pulso infrarrojo 3 V CC (2 pilas tipo AA) 50 × 175 × 24,5 mm (1,97 × 6,89 × 0,96 pulg.) (An × Pr × Al) (sin accesorios) Aprox. 79 g (Aprox. 0,17 lb) (sin las pilas) PA-V16 100-240 V CA, 50/60 Hz, 50-65 VA 13 V CC, 1,8 A (máx.
DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG
Einführung Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in die Canon Überwachungskamera VC-C50i/ VC-C50iR. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung gut durch, um einen korrekten, sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten. Lesen Sie vor dem ersten Einsatz vor allem die Hinweise unter “a Wichtige Sicherheitshinweise”, und befolgen Sie alle Anweisungen. Vorzüge der Überwachungskamera VC-C50i/VC-C50iR ■ Original Canon 26fach optisches Zoom und 12fach digitales Zoom für Bilddarstellung mit hoher Vergrößerung.
Einführung Bestimmung der Bundeskommission zur Kommunikation Überwachungskamera, Modell : PT-50iN/PT-50iNR/PT-50iP/PT-50iPR Dieses Gerät entspricht der FCC-Bestimmungen Teil 15. Für den Betrieb sind die folgenden zwei Bedingungen vorhanden: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muß gegen empfangene Störungen geschützt sein, einschließlich von Störungen, die einen negativen Betrieb verursachen können.
a Wichtige Sicherheitshinweise In dieser Anleitung verwendete Symbole a WARNUNG NOTE MEMO Anweisungen, deren Nichtbeachtung tödliche oder schwere Körperverletzungen aufgrund einer falschen Bedienung des Geräts zur Folge haben kann. Hinweise mit diesem Symbol müssen unbedingt befolgt werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Zeigt wichtige Hinweise an, die beachtet werden müssen, oder Aktionen, die während des Betriebs des Kamera nicht durchgeführt werden dürfen.
a Wichtige Sicherheitshinweise a WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Bei den folgenden Sicherheitshinweisen bezeichnet der Ausdruck “Gerät” die Canon Überwachungskamera VC-C50i/VC-C50iR und deren Zubehör. Anweisungen durchlesen - Lesen Sie die Anweisungen zu Sicherheit und Betrieb durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 2. Anweisungen aufbewahren - Bewahren Sie die Anweisungen zu Sicherheit und Betrieb für späteren Bezug auf. 3.
a Wichtige Sicherheitshinweise Stoßspannungen und statische Aufladung zu schützen. Abschnitt 810 der Nationalen Vorschriften über elektrische Ausrüstungen (National Electric Code) weist Informationen über die ordnungsgemäße Erdung von Antennenmasten und tragenden Strukturen auf, sowie über die Erdung der Zuleitung zu einer Antennenableiteinheit, die Größe der Erdleiter, die Position der Antennenableiteinheit, den Anschluß an Erdungselektroden und die Anforderungen an die Erdungselektrode.
a Wichtige Sicherheitshinweise 19. Ersatzteile - Wenn Ersatzteile notwendig sind, sollten Sie sich vergewissern, daß das Kundendienstpersonal nur solche Ersatzteile verwendet hat, die von Canon vorgegeben sind, oder die gleiche Eigenschaften wie die Originalteile aufweisen. Bei nichtzulässigem Ersatz besteht die Gefahr von Brand, Elektroschock und weiteren Schäden. 20.
a Wichtige Sicherheitshinweise Wartung Reinigung des Geräts 1. 2. Ziehen Sie das Netzadapterkabel von der Wandsteckdose ab. Wischen Sie das Gerät sorgfältig mit einem trockenen, weichen Tuch ab, das mit etwas Wasser oder mildem Reinigungsmittel befeuchtet ist. aWARNUNG: Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel, wie z.B. Alkohol, Benzin oder Farbverdünner. Der Gebrauch solcher Mittel könnte einen Brand oder Elektroschock herbeiführen. 3. 4. Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
INHALT a Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................................... In dieser Anleitung verwendete Symbole .......................................................... a Wichtige Warnhinweise .............................................................................. a WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT .................................................. Wartung ...................................................................................................
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Überprüfen der Kamera und ihres Zubehörs Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, daß in der Verpackung alle folgende Gegenstände enthalten sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren CanonHändler. oder VC-C50i Kamera VC-C50iR Kamera ● Gebrauchsanleitung MehrfachsteckverbinderStecker ■ Optionales Gerät ● Fernbedienung WL-V5 (→ S.17) ● Weitwinkelkonverter WL-37 (→ S.12) Nicht für Modell VC-C50iR verwendbar. Bezeichnungen VC-C50i Kamerakopf (→ S.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Installieren des Geräts Installierung der VC-C50i Auf ebener, stabiler Fläche anbringen. Installierung der VC-C50iR 2 Schrauben (nicht mitgeliefert) fest anziehen. Montageplatte VC-C50iR Schraube Schraube (Installierung) • Abstand zwischen Schraublöchern: 114 mm • Schraublochdurchmesser: 6 mm • Stärke der Montageplatte: 1 mm aWARNUNG: Installieren Sie die Kamera auf sichere Weise. ● Für eine Deckenmontage der Kamera sollten Sie sich an Ihren Canon-Händler wenden.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Einsatz des Weitwinkelkonverters Der optionale Weitwinkelkonverter WL-37 bietet Aufnahmen im Weitwinkel (etwa 0,74 mal Normalbrennweite). Montieren Sie den Weitwinkelkonverter so, daß er eben liegt und fest mit der Kamera verbunden ist. Nach der korrekten Montage sollte der Weitwinkelkonverter bis zum Anschlag etwa 3 mal drehen. Weitwinkelkonverter aWARNUNG: Der Weitwinkelkonverter WL-37 kann nicht zusammen mit der VC-C50iR verwendet werden.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Verdrahten des Mehrfachsteckverbinder-Steckers Verdrahten Sie Kabeladern (AWG Nr. 28-18) folgendermaßen am Mehrfachsteckverbinder-Stecker. 1. Führen Sie einen Minusschraubendreher bis zum Anschlag in den Schlitz neben dem Klemmenloch ein. ■ Die Klemme im Loch öffnet sich dabei. 2. Belassen Sie den Schraubendreher im Schlitz, und drücken Sie die Drahtader in das Klemmenloch. 3.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Mehrfachsteckverbinder Pinbelegung B1 B10 A1 Gegenstand S-Video-Ausgang RS-232C (an KaskadenanschlussKamera) RS-232C (an KaskadenanschlussPCs) 14 A10 A1 Y GND Y OUT A2 C GND C OUT B1 B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+ B10 Pin-Nr.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Gegenstand Pin-Nr. Pin-Name Eingang/ Ausgang Signalrichtung Steuersignal für externe Beleuchtung A8 Light_ON/OFF- Ausgang Stromeingang Schalter für externe Beleuchtung, 50V/200mA (max.) B8 Light_ON/OFF+ Ausgang Stromausgang Schalter für externe Beleuchtung, 50V/200mA (max.) A9 Alarm_- Ausgang Stromeingang Alarmsteuerung, 50V/200mA (max.) B9 Alarm_+ Ausgang Stromausgang Alarmsteuerung, 50V/200mA (max.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Ein- und Ausschalten des Geräts Die VC-C50i/VC-C50iR Kamera weist keinen Hauptschalter auf. Schalten Sie die Kamera ein, indem Sie sie über den Netzadapter an der Wandsteckdose anschließen. Wenn die Stromversorgung zur Kamera eingeschaltet wird, leuchtet die LED-Lampe der Kamera grün auf. Wenn der Monitor eingeschaltet ist, erscheint ein Bild.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Die Infrarot-Fernbedienung ist als Option erhältlich. Während Verwendung der Fernbedienungstasten blinkt die LED-Lampe der Kamera grün (in 0,1 s Intervallen). Bezeichnungen Kamera EIN/AUS-Taste (→ S.24) Schaltet die Kamera ein und aus. SET/OK-Taste (→ S.23, 25, 33) Zum Speichern voreingestellter Positionen. Kann beim Festsetzen der Menüeinstellungen auch zum Weiterrücken auf die nächste Ebene verwendet werden. FOKUS-Taste (→ S.21, 22) Zur Scharfeinstellung.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Einlegen der Batterien in die Fernbedienung Die Fernbedienung wird mit zwei Mignonzellen zu betreiben. 1. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. 2. Legen Sie die Batterien ein. ■ Achten Sie darauf, daß die Pole (+ und –) korrekt ausgerichtet sind. 3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. aWARNUNG: Beachten Sie beim Handhaben von Batterien folgende Maßregeln.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Bewegen der Kamera (Schwenken/Neigen/Ausgangsposition) Verändern Sie den Kamerakopfwinkel wie folgend. Bewegen des Kamerakopfs nach links und rechts (Schwenken) Betätigen Sie die 4 und 6 Tasten. BRIGHT ■ Wenn man die Fernbedienung auf die Kamera richtet und betätigt, bewegt sich das Monitorbild gemäß der jeweils gedrückten Richtungstaste, und der Kamerakopf bewegt sich in der Gegenrichtung. Wenn der Menüpunkt DIRECTION MIRROR (→ S.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Heranzoomen/Wegzoomen (TELE/WEIT) Die Zoomfunktion vergrößert (Heranzoomen) und verkleinert (Wegzoomen) das Objekt des Bildschirms. Heranzoomen (TELE): ZOOM BRIGHT Drücken Sie auf die t Seite der Taste. ■ Bei gedrückter Taste erhöht sich die Zoomgeschwindigkeit wie folgend. Langsam Schnell T W HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 ∞ 9 0 ON SCREEN Fn ID MENU Wegzoomen (WEIT): Drücken Sie auf die w Seite der Taste.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Scharfeinstellung (FOKUS) Dieser Abschnitt erläutert das Fokussieren. Die VC-C50i/VC-C50iR hat einen Autofokusmodus, womit die Kamera automatisch auf ein Objekt fokussiert, und einen manuellen Fokusmodus, wo die Bedienungsperson manuell scharf einstellt. (Die Standardeinstellung ist Autofokus.) Zum Aktivieren des Autofokusmodus ZOOM BRIGHT T Betätigen Sie die a Taste. W ■ Die Kamera fokussiert nun automatisch.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Festhalten des Fokuspunkts ZOOM BRIGHT T W Betätigen Sie die n Taste. ■ Damit wird der Autofokus abgeschaltet und der Fokuspunkt festgehalten. Fokussieren auf naheliegende Objekte HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 ∞ 9 0 ON SCREEN Fn ID MENU Betätigen Sie die r Taste. ■ Die Kamera wird damit auf manuellen Fokusmodus umgeschaltet, während Sie den Fokuspunkt näher an die Kamera heranholen.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Speichern einer voreingestellten Kameraposition (PRESET) In diesem Abschnitt wird erläutert, wie man den Kamerakopfwinkel, die Zoomposition und den Helligkeitspegel abspeichert. Bis zu neun (1 bis 9) Voreinstellpositionen sind abspeicherbar. Beim Abschalten der Stromversorgung oder der Kamera bleiben die gespeicherten Einstellungen erhalten.
Ansteuern der Kamera mit der Fernbedienung Ein- und Ausschalten der Kamera Die Kamera wird mit der p Taste (Kamera EIN/AUS) der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet. Auch nach Ausschalten der Kamera bleiben die gespeicherten Voreinstellpositionen, Datum, Uhrzeit und Kennummer erhalten. Ausschalten der Kamera ZOOM BRIGHT T W Betätigen Sie bei eingeschalteter Kamera die p Taste. ■ Das Bild erlischt, und die LED-Lampe der Kamera leuchtet rot (Kamera AUS).
Kameraeinstellungen Zur Einstellung und Anzeige von Zeit und Text sowie zur Voreinstellung der Kamera. Tasten für Vorgabe der Einstellungen Die folgenden Fernbedienungstasten dienen der Einstellung. 58 Tasten : Bewegt den Cursor nach oben und unten. ZOOM BRIGHT T 6 Taste : Bewegt den Cursor nach rechts. Außerdem zum Vorrücken auf die nächste Ebene. 4 Taste : Bewegt den Cursor nach links. c Taste : Kehrt zum vorigen Bildschirm zurück, ohne die Einstellungen festzulegen.
Kameraeinstellungen Einstellen der Zeit Gehen Sie zum Einstellen von Datum und Uhrzeit wie folgend vor. Auch Einstellungen für TIME STYLE und DATE STYLE sind verfügbar. MA I N / MENU D I SPLAY MENU D I SP LAY MENU DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE 0 1 . JAN . ’ 0 0 SET T I ME 0 0 : 0 0 : 0 0 AM T I ME STYLE AM / PM DATE STYLE DD / MM / YY NEXT SET DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE BACK CANCEL NEXT SET / BACK CANCEL N E X T SET 0 1 . J AN .
Kameraeinstellungen Eingabe von Zeichen Eingebbar sind Großbuchstaben (A bis Z), Ziffern (0 bis 9) und einige Symbole (<, >, -, /,., : und Leerstelle). Text kann außerhalb des Zeichenbereichs überall auf den Bildschirm gesetzt werden. Wiederholen Sie Schritte w und e der folgenden Prozedur für jedes eingegebene Zeichen. Falls der Text über mehrere Zeilen läuft, wiederholen Sie Schritt q bis t für jede Zeile.
Kameraeinstellungen Einstellen der Geschwindigkeit und Schwenkbewegung des Kamerakopfs Gehen Sie zum Einstellen der Geschwindigkeit der Schwenk- und Neigebewegung des Kamerakopfs sowie zur Wahl der Einstellung DIRECTION MIRROR (Richtung des Kamerakopfschwenks) wie folgend vor. MA I N MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GH T MOD E CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU BACK CANCEL CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Kameraeinstellungen Einstellen des Bewegungsbereichs des Kamerakopfs Gehen Sie wie folgend vor, um den Bereich der Schwenk- und Neigebewegung festzusetzen (→ S.19). Mit dieser Funktion können Sie das Monitorbild beobachten, während Sie den Kamerakopf in die Bewegungsgrenzposition verfahren. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . . DEFAULT A E SET T I NGS . .
Kameraeinstellungen Einstellen der Helligkeit (AE) Legen Sie die AE (Helligkeit) wie folgend fest. Bei FLICKERLESS AE brauchen Sie keine Einstellung vorzunehmen. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GHT MOD E CAMERA MENU NEXT SET AE S E TT I NG PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Kameraeinstellungen Nachtmodus-Einstellungen Im Nachtmodus können Sie Motive in dunkler Umgebung anhand von Schwarzweißbildern erfassen, die durch Infrarotfotografie abgebildet werden. Beim Aktivieren des Nachtmodus wird das eingebaute Infrarotlicht (Infrarot-LED) automatisch eingeschaltet. Das Licht wird 30 Minuten später automatisch wieder ausgeschaltet. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . . DEFAULT D I SPL AY MENU A E SETT I NGS . .
Kameraeinstellungen Einstellungen der RS-232C-Schnittstelle Hiermit läßt sich die VC-C50i/VC-C50iR von einem PC oder anderen Gerät her ansteuern. Die Einstellungen DATA 8 BIT und NON PARITY liegen fest, das Menü dient also nur zur Kontrolle. DATA 8 BIT und NON PARITY sind Read-Only. MA I N MENU RS - 232C S ETT I NGS . .
ID-Modus Wenn mehrere VC-C50i/VC-C50iR Kameras angeschlossen und installiert sind, führen alle Kameras im Erfassungsbereich der Fernbedienung gleichzeitig den angewiesenen Vorgang durch. Dabei können die Kameras einzeln angesteuert werden, indem man vorher jeder Kamera eine separate Kennummer zuweist und dann die jeweilige Kennummer über die Fernbedienung aktiviert. Hiermit erzielen Sie den sogenannten ID-Modus-Betrieb.
ID-Modus Wahl der anzusteuernden Kamera Wie folgend gezeigt, werden von den 4 Kameras (ID1 bis ID3) nur die Kameras mit der Kennummer 2 (2 Kameras) für ID-Modus-Betrieb gewählt. Bei normalem Betrieb leuchten die Kamera-LED-Lampen grün. ID1 ID2 ID2 ID3 Grün Grün Grün Grün ● Überprüfen Sie die LED-Lampen aller daneben angeschlossenen Kameras, um sicherzustellen, daß alle Kameras die Signale der Fernbedienung empfangen.
ID-Modus Aufheben des ID-Modus In diesem Beispiel heben wir die Wahl der Kameras mit Kennummer 2, die im vorigen Abschnitt beschrieben wurde, wieder auf. Die Kamera-LED-Lampen sind zuerst wie folgend. ID1 ID2 ID2 ID3 Orange Grün Grün Orange Überprüfen Sie die LED-Lampen aller daneben angeschlossenen Kameras, um sicherzustellen, daß alle Kameras die Signale der Fernbedienung empfangen. NOTE 1. Betätigen Sie die i Taste.
Fehlersuche Kontrollieren Sie folgendes, bevor Sie sich an Ihren Canon-Händler wenden. Die Fernbedienung funktioniert nicht. Prüfung 1: Die LED-Lampe leuchtet nicht. Abhilfe: Vergewissern Sie sich, daß der Stecker an die Wandsteckdose angeschlossen und ganz eingesteckt ist. → S.16 Prüfung 2: Die LED-Lampe ist rot. Abhilfe: Die Kamera ist abgeschaltet. Schalten Sie sie mit der p Taste der Fernbedienung ein. → S.24 Prüfung 3: Die LED-Lampe ist orange.
Fehlersuche Die Kamera geht nicht in die Voreinstellposition. Prüfung 1: Der Kamerakopf bewegt sich nicht bis zur eingestellten Grenzposition. Abhilfe: Der Kamerakopf wurde etwas verdreht. Drücken Sie die h Taste der Fernbedienung. → S.19 Prüfung 2: Der Bewegungsbereich für Schwenken/Neigen wurde nach dem Abspeichern der Voreinstellposition verändert. Abhilfe: Speichern Sie die Voreinstellposition neu ab. → S.23 Die Kamera fokussiert nicht. Prüfung 1: Die Kamera ist auf manuellen Fokusmodus gestellt.
Werksvoreinstellungen Wenn das Gerät vom Werk versandt wird, oder wenn RESTORE DEFAULT auf [YES] (→ S.32) gesetzt wurde, sind die folgenden Werksvoreinstellungen aktiv.
Technische Daten Daten Videosignal Bildsensor Gesamtzahl Bildpunkte Synchronisierung Horizontalauflösung Vertikalauflösung Rauschabstand Abtastverfahren Min. Objektbeleuchtung Darstellungsmodi PAL-Modell 1/4-Zoll-CCD 400.000 effektive Bildpunkte Intern 460 Zeilen 350 Zeilen 50 dB 2:1 Zeilensprung Normalmodus: 1 Lux (bei 1/30 s) /Nachtmodus: 0 Lux Normalmodus, Nachtmodus Antrieb VC-C50i Infrarotfilter Schwenken: Drehwinkel links: 100°, rechts: 100°; Drehgeschw.: 1° - 90° pro Sek.
Technische Daten Gegenstand Fernbedienung Modell (Option) System Stromversorgung Abmessungen Gewicht Netzadapter Modell (Option) Eingang Ausgang Polarität Abmessungen Gewicht Daten WL-V5 Infrarotimpuls DC 3 V (2 Mignonzellen) 50 × 175 × 24,5 mm (B × T × H) (ausgen. Zusätze) ca. 79 g (ausgen. Batterien) PA-V16 AC 100-240 V, 50/60 Hz, 50-65 VA DC 13 V, 1,8 A (max) Extern (–), Intern (+) 58 × 118 × 25 mm (B × T × H) (ausgen. Zusätze) ca. 205 g (ausgen. Kabel) ● Unangekündigte Änderungen bleiben vorbehalten.
ITALIANO MANUALE DI ISTRUZIONI
Introduzione Grazie per avere acquistato la telecamera per comunicazioni Canon VC-C50i/ VC-C50iR. Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni per assicurare un uso corretto e sicuro del prodotto. Leggere prima la sezione “a Uso sicuro dell’apparecchio” e osservare queste istruzioni quando si usa il prodotto.
Introduzione Avviso della Federal Communication Commission Telecamera per comunicazioni, Modello : PT-50iN/PT-50iNR/PT-50iP/PT-50iPR Questo apparecchio è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo apparecchio non deve causare interferenze dannose e (2) Questo apparecchio deve essere in grado di accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero provocare operazioni non desiderate.
a Uso sicuro dell’apparecchio Icon usate in questo manuale di istruzioni a AVVERTIMENTO NOTA MEMO Contiene istruzioni che, se ignorate, possono comportare la morte o gravi lesioni personali a seguito dell’errato uso dell’apparecchio. Per un uso sicuro è necessario attenersi alle istruzioni che compaiono sotto questa icona. Contiene importanti linee guida o restrizioni concernenti il corretto funzionamento dell’apparecchio.
a Uso sicuro dell’apparecchio a ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI In queste istruzioni di sicurezza, la parola “apparecchio” si riferisce alla telecamera per comunicazioni VC-C50i/VC-C50iR Canon e a tutti i suoi accessori. Leggere le istruzioni - Tutte le istruzioni di sicurezza e di impiego devono essere lette prima di usare l’apparecchio. 2. Conservare le istruzioni - Le istruzioni di sicurezza e di impiego devono essere conservate per riferimenti futuri. 3.
a Uso sicuro dell’apparecchio fig-1 ESEMPIO DI MESSA A TERRA DELL’ANTENNA SECONDO IL NATIONAL ELECTRIC CODE FILO DI INGRESSO ANTENNA MORSETTI DI MESSA A TERRA UNITÀ RIPARAZIONI IMPIANTO ELETTRICO UNITÀ DI SCARICO ANTENNA (NEC SEZIONE 810-20) CONDUTTORI DI MESSA A TERRAE (NEC SEZIONE 810-21) MORSETTI DI MESSA A TERRA SISTEMA ELETTRODO DI MESSA A TERRA SERVIZIO ALIMENTAZIONE (NEC ART 250. PARTE H) NEC — NATIONAL ELECTRIC CODE 12.
a Uso sicuro dell’apparecchio - Luoghi esposti al salmastro - Nei pressi di solventi infiammabili (alcool, diluenti, ecc.) 21. Quando si verifica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’apparecchio, scollegarlo dalla fonte di alimentazione principale e contattare il più vicino rivenditore Canon. Non continuare ad usare l’apparecchio perché questo può causare incendi o scosse elettriche. - L’apparecchio emette fumo, calore, suoni anomali o odori strani.
a Uso sicuro dell’apparecchio Manutenzione Pulizia dell’apparecchio 1. 2. Scollegare l’adattatore CA dalla presa di corrente. Pulire bene l’apparecchio con un panno morbido inumidito con acqua o detergente leggero. aAVVERTIMENTO Non usare solventi infiammabili come alcool, benzina o diluenti. L’uso di tali sostanze può causare incendi o scosse elettriche. 3. 4. Passare con un panno asciutto. Quando si è finito, ricollegare l’adattatore CA alla presa di corrente.
INDICE a Uso sicuro dell’apparecchio ................................................................................. Icon usate in questo manuale di istruzioni ........................................................ a Avvertimenti importanti ............................................................................. a ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI ................................................ Manutenzion ...........................................................................................
Prima di usare il prodotto Controllo della telecamera e dei suoi accessori Prima di installare il prodotto, controllare che tutti gli elementi sotto indicati siano inclusi nella confezione del prodotto. Se dovesse mancare qualcosa, contattare il proprio rivenditore Canon. o Telecamera VC-C50i Telecamera VC-C50iR ● Manuale di istruzioni Connettore multiplo ■ Prodotto opzionale ● Telecomando WL-V5 (→ p.17) ● Convertitore grandangolare WL-37 (→ p.12) Non può essere usato sulla VC-C50iR.
Prima di usare il prodotto Installazione del prodotto Installazione della VC-C50i Installare su un un luogo in piano e stabile. Installazione della VC-C50iR Serrare saldamente le 2 viti (non in dotazione). Piastra di montaggio VC-C50iR Vite Vite (Installazione) • Distanza tra i fori trapanati: 114 mm • Diametro foro trapanato: 6 mm • Spessore piastra di montaggio: 1 mm aAVVERTIMENTO Installare saldamente la telecamera.
Prima di usare il prodotto Uso del convertitore grandangolare Il convertitore grandangolare WL-37 opzionale può essere usato per ottenere riprese in grandangolo (circa 0,74× della normale distanza focale). Montare correttamente il convertitore grandangolare in modo che sia diritto e fissato saldamente alla telecamera. Quando è montato correttamente, il convertitore grandangolare dovrebbe girare circa 3 volte prima di bloccarsi.
Prima di usare il prodotto Collegamento via connettore multiplo Per collegare cavi (AWG N° 28-18) al connettore multiplo, usare la procedura seguente. 1. Inserire un cacciavite a fondo nella fessura accanto al foro di fissaggio del cavo. ■ L’interno del foro di fissaggio del cavo di apre. 2. Mantenendo inserito il cacciavite, spingere l’estremità del cavo nel foro di fissaggio del cavo. Cavo 3.
Prima di usare il prodotto Disposizione piedini del connettore multiplo B1 B10 A1 A10 Voce Uscita S-Video Connettore RS-232C (da collegarsi a telecamere con collegamento a cascata) Connettore RS-232C (da collegarsi a computer con collegamento a cascata) 14 A1 Y GND Y OUT A2 C GND C OUT B1 B2 A3 RTS OUT CTS OUT B3 A4 TX OUT RX OUT B4 A5 GND GND B5 A6 RTS IN CTS IN B6 A7 TX IN RX IN B7 A8 Light_ON/OFF- Light_ON/OFF+ B8 A9 Alarm_- Alarm_+ B9 A10 Sensor_- Sensor_+
Prima di usare il prodotto Voce Segnale di controllo illuminazione esterna Segnale di controllo allarme Ingresso sensore esterno N° piedino Nome piedino Ingresso/ uscita Direzione del segnale A8 Light_ON/OFF- Uscita Ingresso attuale Interruttore di illuminazione esterna da 50 V/200 mA (max.) B8 Light_ON/OFF+ Uscita Uscita attuale Interruttore di illuminazione esterna da 50 V/200 mA (max.) A9 Alarm_- Uscita Ingresso attuale Controllo allarme 50 V/200 mA (max.
Prima di usare il prodotto Accensione e spegnimento La telecamera VC-C50i/VC-C50iR non dispone di un interruttore di alimentazione. Si può accendere la telecamera collegando l’adattatore CA ad una presa di corrente. Quando la telecamera è accesa, il LED della telecamera si illumina in verde. Se il monitor è acceso, un’immagine appare sullo schermo.
Controllo della telecamera con il telecomando Il telecomando WL-V5 è opzionale. Mentre si usano i tasti del telecomando, il LED della telecamera lampeggia in verde (a intervalli di 0,1 secondi). Nomenclatura Tasto ON/OFF telecamera (→ p.24) Accende e spegne la telecamera. Tasto BRIGHT (→ p.22) Regola la luminosità dell’immagine sul monitor. • + : Schiarisce l’immagine. • – : Scurisce l’immagine. Tasto SET/OK (→ p.23, 25, 33) Usato per memorizzare le posizioni preselezionate.
Controllo della telecamera con il telecomando Inserimento delle pile nel telecomando Il telecomando necessita di due pile tipo AA. 1. Rimuovere il coperchio del comparto pile. 2. Inserire le pile. ■ Fare attenzione a che i poli (+ e –) siano orientati correttamente. 3. Rimettere il coperchio del comparto pile. aAVVERTIMENTO Osservare le seguenti precauzioni nel maneggio delle pile. Se non si osservano queste precauzioni le pile possono esplodere o emettere calore, scintille o fluido corrosivo.
Controllo della telecamera con il telecomando Cambiamento dell’angolazione della testata telecamera (movimento orizzontale/movimento verticale/posizione base) Procedere come segue per cambiare l’angolazione della testata telecamera. Per spostare la testata telecamera verso sinistra e destra (movimento orizzontale) BRIGHT Premere i tasti 4 e 6.
Controllo della telecamera con il telecomando Zoomata in avvicinamento/allontanamento (TELE/WIDE) La funzione zoom aumenta (zoomata in avvicinamento) o diminuisce (zoomata in allontanamento) le dimensioni del soggetto sullo schermo del monitor. Per zoomare in avvicinamento (TELE): ZOOM BRIGHT T W Premere il lato t del tasto. ■ Tenendo premuto il tasto si cambia la velocità di zoomata come mostrato sotto.
Controllo della telecamera con il telecomando Messa a fuoco (FOCUS) Questa sezione descrive come mettere a fuoco il soggetto. La VC-C50i/VC-C50iR dispone di un modo di messa a fuoco automatica, in cui la telecamera mette a fuoco automaticamente il soggetto e di un modo di messa a fuoco manuale, in cui l’operatore può regolare manualmente la messa a fuoco. (L’impostazione predefinita è la messa a fuoco automatica.) Per usare il modo di messa a fuoco automatica ZOOM BRIGHT Premere il tasto a.
Controllo della telecamera con il telecomando Per fissare la messa a fuoco ZOOM BRIGHT T W HOME SET/OK CANCEL AF 1 2 3 MF 4 5 6 7 8 9 ∞ 0 ON SCREEN Fn ID MENU Premere il tasto n. ■ Questo disattiva la messa a fuoco automatica e blocca la messa a fuoco. Per mettere a fuoco soggetti vicini Premere il tasto r. ■ Questo permette di regolare la telecamera in modo di messa a fuoco manuale mentre si avvicina il punto di messa a fuoco alla telecamera.
Controllo della telecamera con il telecomando Memorizzazione di una posizione telecamera preselezionata (PRESET) Questa sezione descrive come memorizzare un’angolazione della testata telecamera, posizione dello zoom e livello di luminosità. Si possono memorizzare fino a nove (da 1 a 9) posizioni preselezionate. Anche se si disattiva l’alimentazione o si spegne la telecamera le posizioni preselezionate memorizzate non sono cancellate.
Controllo della telecamera con il telecomando Accensione e spegnimento della telecamera La telecamera viene accesa e spenta con il tasto p (ON/OFF telecamera) del telecomando. Anche se si spegne la telecamera, le posizioni preselezionate memorizzate, la data, l’ora e il numero ID non sono azzerati. Per spegnere la telecamera ZOOM BRIGHT T W Se la telecamera è accesa, premere il tasto p. ■ L’immagine scompare e il LED della telecamera diventa rosso (telecamera spenta).
Impostazioni telecamera Impostare e visualizzare orologio e testo e specificare le impostazioni di funzionamento della telecamera. Tasti usati per specificare le impostazioni I tasti del telecomando sotto indicati sono usati per l’impostazione. ZOOM BRIGHT T Tasti 58 : Spostano il cursore in alto e in basso. Tasto 6 : Sposta il cursore a destra. Inoltre passa al livello di impostazione successivo. Tasto 4 : Sposta il cursore a sinistra.
Impostazioni telecamera Impostazione dell’orologio Usare il seguente procedimento per impostare la data e l’ora. Si possono anche selezionare le impostazioni preferite per TIME STYLE e DATE STYLE. MA I N / MENU D I SPLAY MENU D I SP LAY MENU DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE 0 1 . JAN . ’ 0 0 SET T I ME 0 0 : 0 0 : 0 0 AM T I ME STYLE AM / PM DATE STYLE DD / MM / YY NEXT SET DA TE& T I ME SE TT I NGS SET DATE BACK CANCEL NEXT SET / BACK CANCEL N E X T SET 0 1 . J AN .
Impostazioni telecamera Inserimento di caratteri I caratteri che possono essere specificati sono lettere maiuscole (da A a Z), numeri (da 0 a 9) e alcuni simboli (<, >, -, /,., : e spazi). Il testo può essere inserito in qualsiasi punto dello schermo al di fuori dell’area caratteri. Ripetere i punti w e e del procedimento sotto per ciascun carattere da immettere. Se il testo si estende su più righe, ripetere i punti da q a t per ciascuna riga.
Impostazioni telecamera Impostazione della velocità di movimento della testata telecamera e del movimento orizzontale Usare il seguente procedimento per impostare la velocità di movimento orizzontale e verticale della testata telecamera e per selezionare la direzione dell’impostazione DIRECTION MIRROR (direzione di movimento orizzontale della testata telecamera). MA I N MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . .
Impostazioni telecamera Impostazione del raggio di movimento della testata telecamera Usare il seguente procedimento per limitare il raggio di movimento orizzontale e verticale della telecamera (→ p.19). Questa funzione permette di osservare l’immagine sul monitor mentre si muove la testata telecamera alla posizione che si desidera impostare come limite del movimento. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU CAMERA MENU NEXT SET CAME RA MENU PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE .
Impostazioni telecamera Impostazione dell’AE Usare il seguente procedimento per specificare l’impostazione AE (regolazione luminosità). Non è necessario impostare FLICKERLESS AE. MA I N CAME RA MENU MENU SET MENU D I SP LAY MENU A E SETT I NGS . . D I RECT I ON M I RROR N I GHT MOD E CAMERA MENU NEXT SET AE S E TT I NG PAN SPEED AUTO T I LT SPEE D AUTO MOVABLE RANGE . .
Impostazioni telecamera Impostazioni della modalità notte L’attivazione della modalità notte permette di controllare un soggetto al buio usando le immagini in bianco e nero permesse dalla fotografia ad infrarossi. Quando si attiva la modalità notte, l’illuminazione ad infrarossi incorporata (LED ad infrarossi) per la modalità notte si accende automaticamente. Questa illuminazione si spegne automaticamente dopo circa 30 minuti.
Impostazioni telecamera Impostazioni RS-232C Queste impostazioni sono usate per controllare la VC-C50i/VC-C50iR da un computer o altro dispositivo. Le impostazioni DATA 8 BIT e NON PARITY sono fisse e il menu è usato solo per controllarle. DATA 8 BIT e NON PARITY sono solo per la lettura. MA I N MENU RS - 232C S ETT I NGS . .
Modo ID Quando più VC-C50i/VC-C50iR sono collegate e installate, tutte le telecamere nel raggio operativo del telecomando eseguono simultaneamente le operazioni specificate. In questa situazione, le telecamere possono essere controllate individualmente assegnando numeri ID diversi a ciascuna telecamera e quindi specificando il numero ID desiderato con il telecomando. Questo viene chiamato funzionamento nel modo ID.
Modo ID Selezione della telecamera da controllare Come mostrato nella figura sotto, di 4 telecamere (da ID1 a ID3) solo le telecamere con il numero ID 2 (2 telecamere) sono selezionate per il funzionamento nel modo ID. Nel funzionamento normale, i LED delle telecamere si illuminano in verde. ID1 ID2 ID2 ID3 Verde Verde Verde Verde ● Controllare i LED di tutte le telecamere collegate adiacenti per verificare che tutte telecamere ricevano i segnali dal telecomando.
Modo ID Disattivazione del modo ID In questo esempio, la selezione compiuta nella sezione precedente delle telecamere con il numero ID 2 viene annullata. I LED delle telecamere appaiono come mostrato sotto. ID1 ID2 ID2 ID3 Arancione Verde Verde Arancione Controllare i LED di tutte le telecamere collegate adiacenti per verificare che tutte le telecamere ricevano i segnali del telecomando. NOTA 1. Premere il tasto i.
Soluzione di problemi Controllare quanto segue prima di contattare il proprio rivenditore Canon. Il telecomando non funziona. Controllo 1: Il LED non è illuminato. Rimedio: Controllare che la spina sia inserita correttamente e a fondo nella presa di corrente. → p.16 Controllo 2: Il LED è rosso. Rimedio: La telecamera è spenta. Premere il tasto p del telecomando per accendere la telecamera. → p.24 Controllo 3: Il LED è arancione. Rimedio: Il funzionamento è limitato dalla funzione di modo ID.
Soluzione di problemi La telecamera non si sposta ad una posizione preselezionata. Controllo 1: La testata telecamera non si sposta fino al limite del suo raggio di movimento. Rimedio: Qualcosa ha spostato direttamente la testata telecamera. Premere il tasto h del telecomando. → p.19 Controllo 2: Il raggio di movimento orizzontale/verticale è stato cambiato da quando si è memorizzata la posizione preselezionata. Rimedio: Memorizzare di nuovo la posizione preselezionata. → p.
Impostazioni default di fabbrica Quando il prodotto esce dalla fabbrica o quando RESTORE DEFAULT è stato impostato su [YES] (→ p.32), le impostazioni sono regolate sui valori di default sotto indicati.
Dati tecnici Voce Segnale video Sensore immagine Numero totale di pixel Sincronizzazione Definizione orizzontale Definizione verticale Rapporto segnale/rumore Metodo di scansione Illuminazione minima soggetto Modalità di ripresa Meccanismo di pilotaggio Dettagli Modello PAL CCD da 1/4 di pollice 400.000 pixel effettivi Interna 460 linee TV 350 linee TV 50 dB Interlacciatura 2:1 Modalità normale: 1 lux (ad 1/30 di sec.
Dati tecnici Voce Telecomando Modello (Opzionale) Sistema Alimentazione Dimensioni Peso Modello Adattatore CA Ingresso (Opzionale) Uscita Polarità Dimensioni Peso Dettagli WL-V5 Sistema a impulsi infrarossi 3 V CC (2 pile tipo AA) 50 × 175 × 24,5 mm (L × P × H) (esclusi attacchi) Circa 79 g (escluse le pile) PA-V16 100-240 V CA, 50/60 Hz, 50-65 VA 13 V CC, 1,8 A (mass.
CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo, 146-8501, Japan U.S.A. CANON U.S.A. INC. One Canon Plaza, Lake Success, N.Y. 11042-1198 For all inquiries concerning this camera, call toll free in the U.S. 1-800-OK-CANON CANADA CANON CANADA INC. HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario, L5T 1P7, Canada CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH 5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec, H4T 1V7, Canada CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE 2828, 16th Street, N.E.