702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 2 1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2. Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2.1.1 Blitzgerät auf der Kamera montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2.1.2 Blitzgerät von der Kamera abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 3 Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Das Blitzgerät mecablitz 44 AF–4C ist für analoge und digitale Canon AF–Kameras mit TTL-Blitzsteuerung bzw. E-TTL-Blitzsteuerung geeignet.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 4 Dedicated-Blitzfunktionen Ķ☞ Die Dedicated Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt. Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich alle Kameratypen mit den einzelnen Dedicated Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 5 ☞ Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. 2.2.2 Batterien austauschen (Bild 4) Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt. • Blitzgerät mit dem Hauptschalter (Bild 2) ausschalten.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 6 3. Programmblitzautomatik (Blitz-Vollautomatik) 4. Betriebsarten des Blitzgerätes In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit und das Blitzgerät automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhellblitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Aufnahmeergebnis erzielt wird.
02 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 7 • Blitzgerät mit dem Hauptschalter einschalten. • Taste „Mode“ so oft drücken, bis im LC-Display „TTL“ blinkt. • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück. Bei starken Kontrastunterschieden, z.B. dunkles Objekt im Schnee, kann eine Belichtungskorrektur erforderlich sein (siehe Kapitel 4.2). 4.1.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 8 Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann bei einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung bzw. E-TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahmesituation angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig! Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert. Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert .
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 9 4.4 Manueller Blitzbetrieb ☞ Mit verschiedenen Kameras wird im „grünen Vollprogramm“ und den Motiv-Kreativ-Programmen das Blitzgerät automatisch auf den TTL-bzw. E-TTL-Blitzbetrieb umgeschaltet. Der manuelle Blitzbetrieb ist dann nicht möglich! Im manuellen Blitzbetrieb erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige auf dem LC-Display des Blitzgerätes! Die Kamera ist in die Betriebsart Zeitautomatik „Av“ bzw.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 10 4.5.2 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen Um Parallaxefehler auszugleichen, kann der Blitzreflektor um einem Winkel von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des Reflektors drücken und den Reflektor nach unten schwenken. Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuchtungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden. ☞ Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 11 • Taste „Zoom“ so oft drücken, bis im LC-Display „OFF“ blinkt. • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück. Das Symbol „REAR“ für die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang wird am Display des Blitzgerätes nicht mehr angezeigt! Das Blitzgerät wird dann wieder auf den 1. Verschlussvorhang synchronisiert (Normalsynchronisation). 4.6.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 12 • Taste “Mode” so oft drücken, bis im LC-Display “M” und “HSS” bzw. “MLo” und “HSS” blinkt. Bei der Anzeige “MLo HSS” arbeitet das Blitzgerät mit der manuellen Teillichtleistung P 1/8. Andere manuelle Teillichtleistungen können im HSSBlitzbetrieb nicht eingestellt werden. • Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5s schaltet das LC-Display auf die normale Anzeige zurück.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 13 G2, erfolgt keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Bei diesen Kameras kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen. ☞ In der Betriebsart FP-Kurzzeitsynchronisation (HSS-Blitzbetrieb) sind bei verschiedenen Kameras auch kürzere Verschlusszeiten als die Kamerasynchronzeit möglich (siehe 4.6.4). 5.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 14 5.4.2 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M bzw. MLo Im LC-Display des Blitzgerätes wird der Entfernungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwischen voller Lichtleistung M und der Teillichtleistung MLo erreicht werden (siehe 4.4). 5.4.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 15 zur Warnung die Anzeige für die Reflektorposition auf dem Display des Blitzgerätes. Beispiel 1: • Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50mm. • Am Blitzgerät ist die Reflektorposition 70mm von Hand eingestellt (Anzeige „M.Zoom“). • Im LC-Display des Blitzgerätes blinkt die Anzeige „70“mm für die Zoomposition, weil die Bildränder nicht vollständig ausgeleuchtet werden können. Beispiel 2: • Sie arbeiten mit Objektivbrennweite 50mm.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 16 5.7 Autofokus-Messblitz 5.8 Zurück zur Grundeinstellung Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Messblitz aktiviert. Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifenmuster kann dann die Kamera automatisch fokussieren. Die Reichweite des AF-Messblitzes beträgt ca. 6m ...
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 17 6. Spezielle Kamerahinweise Wegen der Vielzahl der Kameratypen und deren Eigenschaften ist es im Rahmen dieser Bedienungsanleitung nicht möglich, auf alle kameraspezifischen Möglichkeiten, Einstellungen, Anzeigen usw. detailliert einzugehen. Informationen und Hinweise zum Einsatz eines Blitzgerätes entnehmen Sie bitte den entsprechenden Kapiteln Ihrer Kamerabedienungsanleitung! 6.1 Im Blitzbetrieb nicht unterstützte Sonderfunktionen 6.1.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 18 Formieren des Blitz-Kondensators Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten (beachten Sie hierzu 2.4!). Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 19 Batterie-Entsorgung Ķ Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät - abschaltet und signalisiert „Batterien leer“ - nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
702 47 0091-A4 Ķ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 20 Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit. 4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.
702 47 0091-A4 ĸ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 22 1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2. Préparation du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1.1 Fixation du flash sur l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1.2 Détacher le flash de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . .
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 23 Avant-propos Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 24 Fonctions flash dédiées ☞ ĸ Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo, Les fonctions de flash supportées dépendant du type d’appareil. Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash dédiées.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 25 viennent donc très bien à l’utilisation sporadique. ☞ Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, sortez-en les piles ou accus. 2.2.2 Remplacement des piles (Fig. 4) Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité) dépasse les 60 secondes. • Couper le flash avec l’interrupteur général (Fig.2).
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 26 • Répéter l’appui sur la touche „Zoom“ jusqu’à ce que „On“ clignote sur l’écran ACL. • Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal. ĸ 3.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 27 • Répéter l’appui sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „TTL“ clignote sur l’écran ACL. • Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal. Les contrastes importants, par ex. un sujet sombre devant un champ de neige, peut exiger une correction d’exposition (voir chapitre 4.2). 4.1.1 Mode flash E-TTL Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode flash TTL “normal”.
702 47 0091-A4 ĸ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 28 Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition. Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash TTL ou au flash E-TTL d’une valeur adaptée à la situation de prise de vue.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 29 4.4 Mode flash manuel ☞ Sur certains reflex, la sélection du carré vert ou d’un programme- résultat s’accompagne automatiquement de la commutation du flash dans le mode TTL ou E-TTL. Le mode flash manuel n’est alors pas possible ! En mode flash manuel, il n’y a pas signalisation de bonne exposition sur l’écran de contrôle ACL du flash ! Sélectionner sur l’appareil photo le mode Priorité au diaphragme „Av“ ou le mode manuel „M“ ou „X“.
702 47 0091-A4 ĸ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 30 des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs, auquel cas elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera aussi les surfaces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène. ☞ Notez que la portée du flash diminue fortement en éclairage indirect.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 31 ☞ Considérant les temps de pose relativement longs, montez votre ap- pareil sur un trépied pour éviter les bougés.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 32 vant le réflecteur (diffuseur, bouncer, filtres colorés, etc.), car il en résulterait une erreur d’exposition. ĸ Contrôle du flash E-TTL-HSS Procédure de réglage • Mettre en marche le flash avec l’interrupteur général. • Répéter l’appui sur la touche “Mode” jusqu’à ce que “E-TTL” et “HSS” clignotent sur l’écran ACL. • Le réglage prend effet immédiatement. Après env. 5 s, l’écran ACL retourne à l’affichage normal.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 33 5. Fonctions du flash et de l’appareil photo 5.3 Signalisations dans le viseur 5.1 Témoin de disponibilité du flash (Fig. 1) Clignotement du symbole éclair : Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash (sur certains appareils). Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 34 ☞ Avec certains reflex, la portée n’est pas affichée sur l’écran ACL pour des valeurs élevées de sensibilité (par ex. ISO 6400) ou de correction d’exposition au flash. ☞ Certains appareils (par ex. PowerShot G1) ne transmettent pas l’ou- verture du diaphragme au flash. Dans ce cas, l’ouverture et la portée de l’éclair ne sont pas affichées sur l’écran ACL du flash.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 35 5.6 Asservissement de la tête zoom motorisée Le réflecteur du flash à une couverture équivalente à un objectif de distance focale 24 mm (rapporté au format 24x36). 5.6.1 „Auto-Zoom“ Si le flash est utilisé avec un appareil photo qui transmet au flash la valeur de la distance focale de l’objectif, la tête zoom motorisée s’adapte automatiquement à cette distance focale.
702 47 0091-A4 ĸ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 36 Le mode zoom étendu n’est possible qu’en mode „Auto Zoom“ avec des objectifs de focale à partir de 28 mm. Etant donné que la position extrême de la tête zoom est 24 mm, l’utilisation d’objectifs de focale inférieure à 28 mm se traduira par l’affichage clignotant de „24” mm sur l’écran ACL.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 37 5.8 Retour aux réglages initiaux Le flash peut être réinitialisé sur ses réglages de base en maintenant pendant au moins 3 secondes l’appui sur la touche „Mode“. Les réglages suivants sont effacés : • Mode flash manuel „M” ou „MLo” • Mode zoom étendu „Ex” • Mode zoom manuel „M.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 38 7. Accessoires en option ☞ Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! ☞ Lors de l’utilisation de compléments optiques devant le réflecteur, tenir ĸ compte des remarques faites aux chapitres 4.1.1 et 4.6.4 ! • Diffuseur grand-angle 44-21 (réf. 000044217) Pour la couverture de focales d’objectifs à partir de 20 mm.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 39 10. Caractéristiques techniques Nombre-guide maximal pour ISO 100 / 21°; zoom 105 mm: en mètres : 44 en feet : 144 Durées de l’éclair : env. 1/200 ... 1/20.000 s (en mode TTL) en mode M env. 1/200 s à pleine puissance en mode M Lo env. 1/5000 s Température de couleur : env. 5600 K Orientation et crantages de la tête zoom : vers le haut / bas : 60°, 75°, 90° / -7° Dimensions approx.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 40 ń ń 1. Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2. Flitser voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1 Opzetten van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1. De flitser op de camera plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 2.1.2 De flitser van de camera afnemen . . . . . . . . . . . . . . . .
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 41 Voorwoord Hartelijk dank voor het in ons getoonde vertrouwen door uw keuze van een Metz product. Wij zijn blij, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten met het in gebruik nemen van uw nieuwe flitser. Het is echter toch wel belangrijk eerst de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan leert u hoe u zonder problemen met het apparaat om kunt gaan.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 42 Dedicated flitsfuncties ☞ ń De dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem afgestemde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden hierbij verschillende flitsfuncties ondersteund. Binnen het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk alle typen camera met de eigen dedicated flitsfuncties te beschrijven.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 43 gedurende een langere tijd niet zult gaan gebruiken. 2.2.2 Batterijen vervangen (Afb. 4) De batterijen zijn leeg (verbruikt) als de oplaadtijd van de flitser (de tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen bijv. bij M-instelling, tot het opnieuw oplichten van de aanduiding van flitsparaatheid) langer dan 60 seconden gaat duren. • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar (Afb. 2) uit.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 44 3. Geprogrammeerd automatisch flitsen (volautomatisch flitsen) 4. Flitsfuncties van de flitser ń Bij geprogrammeerd automatisch flitsen worden het diafragma, de belichtingstijd en de flitser door de camera automatisch zo gestuurd, dat in de meeste opnamesituaties samen met het flitslicht een optimaal belichte opname ontstaat.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 45 • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in; • druk zo vaak op de ’Mode’-toets, dat in het LC-display ’TTL’ knippert; • de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug. Bij grote verschillen in helderheid, bijv. bij een donker onderwerp in de sneeuw, kan een correctie op de belichting nodig zijn (zie hoofdstuk 4.2). 4.1.
702 47 0091-A4 ń 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 46 Om bovenstaand effect te compenseren, kan bij sommige camera’s de TTL, c.q. E-TTL flitsbelichting met de hand aan de opnameomstandigheden worden aangepast met een bepaalde correctiewaarde. De grootte van deze waarde is afhankelijk van het contrast tussen onderwerp en achtergrond! Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: positieve correctie. Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: negatieve correctie.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr ☞ In de zoeker van de camera vindt geen aanduiding Seite 47 van de belich- tingscontrole plaats! 4.4 Flitsen met handinstelling M (= manual) ☞ Met sommige camera’s wordt in het groene ’geheel automatisch ge- programmeerd’ en de onderwerpsprogramma’s de flitser automatisch naar de TTL, c.q. E-TTL flitsfunctie omgeschakeld.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 48 4.5.2 Dichtbijopnamen / macro-opnamen Om parallaxfouten te compenseren kan de reflector van de flitser -7º naar beneden worden gezwenkt. Druk, om de kop van de reflector te zwenken, op de ontgrendelknop en richt de reflector naar beneden. Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u erop letten, dat bij het opnemen bepaalde minimumafstanden aangehouden moeten worden om te ruime belichting van het onderwerp te vermijden.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 49 toets), dat in het LC-display ’REAR’ verschijnt; • druk zo vaak op de ’Zoom’-toets, dat in het LC-display ’OFF’ knippert; • de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s. schakelt het LC-display weer naar de normale weergave terug. Het symbool ’REAR’ voor de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter wordt niet meer in het LC-display van de flitser getoond. De flitser staat nu weer in zijn basisstand voor de normale synchronisatie.
702 47 0091-A4 ń 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 50 Met de hand in te stellen HSS-flitsregeling Het instellen • Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar in; • druk zo vaak op de toets ’Mode’, dat in het LC-dislay ’M’ en ’HSS’, c.q. ’MLo’ en ’HSS’ knippert. Bij de aanduiding ’MLo’ werkt de flitser met het met de hand in te stellen deelvermogen P 1/8. Een ander deelvermogen kan in de HSS-flitsfunctie niet worden ingesteld; • de instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 s.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 51 tie, de helderheid van de omgeving en de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief. Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en de gekozen flitssynchronisatietijd (zie ook 4.6.2 en 4.6.3) worden gebruikt. ☞ Met sommige digitale camera’s, bijv. de PowerShot Pro 90 IS, G1 en G2 vindt er geen automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd plaats.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 52 70% van de aangegeven waarde bevinden. De elektronica van de camera heeft alleen dan de voor een goede belichting benodigde, voldoende speelruimte. De minimale afstand tot het onderwerp moet minstens op 10% van de aangegeven waarde liggen om te ruime belichting te vermijden! De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie kan door het veranderen van de diafragmawaarde op het objectief worden verkregen.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 53 5.6.2 Met de hand instellen van de zoomreflector ’M.Zoom’ Indien gewenst, kan de stand van de zoomreflector met de hand worden versteld om bijv. bepaalde verlichtingseffecten te kunnen realiseren (bijv. hotspot enz.). Door herhaald op de toets ’Zoom’ op de flitser te drukken, kunnen achtereenvolgens de volgende reflectorstanden worden gekozen: 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm. In het LC-display van de flitser wordt ’M.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 55 6. Speciale aanwijzingen per camera 7. Optionele accessoires Vanwege het grote aantal typen camera en hun eigenschappen, is het in het kader van deze gebruiksaanwijzing niet mogelijk om gedetailleerd in te gaan op alle cameraspecifieke mogelijkheden, instellingen, aanduidingen en dergelijke.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 56 8. Hulp bij een eventuele storing Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het LC-display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert op de manier die op grond van de gedane instellingen van hem verwacht zou mogen worden, schakel dan de flitser voor de duur van 10 seconden via zijn hoofdschakelaar uit.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 57 Inleveren batterijen Batterijen / accu’s horen niet in het huisvuil! Lever lege batterijen en/of accu’s in op de plaatsen die daarvoor bestemd zijn. Lever s.v.p-. alleen ontladen batterijen / accu’s in. Batterijen zijn in de regel leeg als het daarmee gevoede apparaat - Uitschakelt en aangeeft ’batterijen leeg’; - Na lang gebruik van de batterijen niet meer gewoon functioneert. Plak, ter voorkoming van kortsluiting de polen met een plakstrookje af.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 58 ķ ķ 1. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2. Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2.1.1 Mounting the flash unit on the camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2.1.2 Removing the flash unit from the camera . . . . . . . . . . . . . . .
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 59 Foreword We congratulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in Metz products. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 60 Dedicated flash functions ☞ ķ Dedicated flash functions are flash functions that have been specifically adapted to a given camera system. The supported flash functions depend on the type of the camera used. It is impossible to describe in detail all camera types and their individual dedicated flash functions within the framework of these instructions.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 61 ☞ Remove the batteries from the flash unit if it is not going to be used for an extended period of time. 2.2.2 Replacing batteries (Fig. 4) The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. • Turn off the flash unit by its main switch (Fig. 2).
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 62 Settings on the camera Set the camera for Green Full Auto Mode, program „P“ or Programmed Image Control Mode (landscape, portraiture, sport, etc.). Select the „AF“ auto-focus mode on the lens. Please refer to the camera’s operating instructions for the setting procedure.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 63 the reflecting characteristics of the subject. As a result of the weighted multizone reading taken by the camera’s sensor a partial light output level is transmitted and set on the flash unit. The subject is then exposed by the subsequent main flash at the selected partial light output level. The measuring preflash does not contribute to the exposure of the subject.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 64 ☞ After the exposure do not forget to reset the TTL flash exposure correction back to the normal value on the camera! Setting the correction value • Mount the flash unit on the camera. • Switch on the flash unit and the camera. • Touch the camera’s shutter release lightly so that data can be exchanged between the flash unit and the camera.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 65 4.4.1 Manual flash mode M with full light output In this mode the flash unit always fires uncontrolled flashes at full light output. Adaptation to the given photographic situation is only by adjusting the aperture setting on the camera accordingly. The LC display of the flash unit will indicate the flash-to-subject distance that has to be maintained for a correct exposure (see also 5.4.2).
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 66 4.6 Flash synchronisation 4.6.1 Normal synchronisation (Fig. 10) In normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of the shutter time (1st curtain synchronisation). Normal synchronisation is the standard mode on all cameras, and is suitable for most flash shots. Depending upon the given mode, the camera is changed over to the camera’s sync speed, the customary ones being between 1/30th sec. and 1/125th sec.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 67 4.6.4 FP high-speed synchronisation Various cameras (see camera’s operating instructions) support FP high-speed synchronisation (FP = focal-plane shutter). This flash mode permits flash shots to be taken also at shutter speeds faster than the flash sync speed which is particularly expedient for portraiture in very bright ambient light when the depth-of-field is to be limited by a wide aperture opening (e.g. f/2).
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 68 that may not necessarily be identical with the main subject. Set the flash unit to E-TTL flash mode (see 4.1.1). Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone whose flash exposure is to be predetermined. When the FE button on the camera is actuated the flash unit will fire an FE test flash (the designation FE may vary with individual camera models please refer to the operating instructions for the given camera).
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 69 5.4 Information in the LC display (Fig. 1 Canon EOS cameras transmit the ISO film speed, focal length (mm), f-stop and exposure correction to the flash unit so that the flash unit automatically adapts its settings accordingly. The maximum flash range is then calculated from these values and the flash unit’s guide number. Flash mode, maximum flash range, aperture and the zoom reflector position are all indicated by the LC display of the flash unit.
2 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 70 5.5 LC display illumination (Fig. 2) Keep the „Mode“ or „Zoom“ key depressed for approx. 10 sec. to activate the LC display illumination of the flash unit. The LC display illumination is switched off when a flash is triggered. ☞ The settings on the flash unit are not changed when the above keys are pressed for the first time! If the shot was correctly exposed in TTL flash mode, then the LC display illumination will be activated during „o.k.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 71 The focal length set on the camera lens is 35mm. The extended zoom mode sets a 28mm reflector position on the flash unit even though 35mm continues to be indicated on the LC display! The extended zoom mode is only possible in the „Auto Zoom“ mode with a focal length setting of 28 mm and longer.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 72 • Second curtain synchronisation „REAR” • Deactivated switch-off „Auto-off” (3m OFF) The following settings are adjusted: • The „E-TTL” or „TTL“ flash mode • The „Auto-OFF“ (3m ON) function is activated • The automatic zoom mode „Auto-Zoom“ 6. Special remarks concerning the cameras The multitude of camera models and their peculiarities make it impossible to detail all camera-specific capabilities, settings, displays, etc.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 73 9. Maintenance and care approx. 240 with high-capacity alkaline manganese batteries Remove any grime and dust with a soft, dry or silicon-treated cloth. Never use detergents that could damage plastic parts. approx. 370 with lithium batteries Forming the flash capacitor The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change when the flash unit is not switched on for prolonged periods of time.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 74 Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish. Please return spent batteries to collecting points should they exist in your country! Please return only fully discharged batteries. Normally, batteries are fully discharged if: - The device they powered switches itself off and indicates "Spent Batteries". - They no longer function properly after prolonged use.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 76 ƴ ƴ 1. Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 2. Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.1.1 Montaggio del flash sulla camera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.1.2 Smontaggio del flash dalla camera. . . . . . . . . . . . . . . . .
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 77 Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamo tuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: sarà ben speso il tempo che trascorrerete ad approfondire questo manuale.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 78 Funzioni flash dedicate ☞ ƴ Le funzioni flash dedicate sono funzioni flash messe a punte speficamente per una determinata camera. A seconda del tipo di camera vengono supportate determinate funzioni flash. In questo manuale d’istruzioni non è possibile descrivere in dettaglio tutti i modelli di camere e le loro funzioni flash dedicate.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 79 • 4 batterie al litio 1,5 Vdel tipo IEC FR6 (AA / Mignon), una fonte d’energía esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta. ☞ Se prevedete di non usare il flash per lungo tempo, togliete le batterie dall’apparecchio. 2.2.2 Sostituizione delle batterie (Fig. 4) Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena potenza, ad es.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 80 Attivazione dello spegnimento automatico dell’apparecchio • Accendete il flash con l’interruttore principale. • Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) finché sul display LC non compare l’indicazione „3m“ (3 minuti). • Premete il tasto „Zoom“ finché sul display LC non lampeggia l’indicazione „On“. • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 sec. il display LC ritorna all’indicazione normale. 3.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 81 sensibilità massima della pellicola o il valore ISO (ad es. massimo ISO 1000) per il Modo TTL (vedi istruzioni d’uso della camera)! Regolazione del Modo TTL ☞ Con alcune camere il Modo flash TTL viene attivato automaticamente sul flash nel Programma completamente automatico quadratino verde“ o nei Programmi Motivo. • Accendete il flash con l’interruttore principale. • Premete il tasto „Mode“ finché nel display LC non lampeggia il simbolo „TTL“.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 82 4.2 Compensazione dell’esposizione manuale TTL / E-TTL ƴ I sistemi di esposizione automatica flash TTL della maggior parte delle camere sono regolati per un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore medio di riflessione per i soggetti ripresi con flash). Uno sfondo scuro, che assorbe molta luce, o uno chiaro che invece la riflette fortemente, possono causare una sottoesposizione o una sovraesposizione del motivo.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 83 Se dopo la ripresa nel modo TTL o E-TTL non compare l’indicazione „o.k.“ di corretta esposizione, ciò significa che la ripresa era sottoesposta e che quindi è necessario impostare il valore di apertura di daframma successivo inferiore (ad es. al posto di 11, il valore 8) oppure ridurre la distanza dal motivo o dalla superficie riflettente (ad es. con lampo riflesso) e ripetere la ripresa.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 84 nonché priva di rilievi (ad esempio le travi in legno di un soffitto) che possono produrre ombre indesiderate. Può invece essere del colore desiderato se si vogliono ottenere effetti creativi. ☞ Fate attenzione che il campo d’utilizzo del flash si riduce notevolmente con il lampo indiretto. Per un’altezza normale di una stanza si può utilizzare la seguente formula per determinare il campo d’utilizzo massimo: 4.6.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 85 Dopo l’attivazione, il simbolo „REAR“ per la sincronizzazione sulla seconda tendina rimane visualizzato sul display LC del flash! ☞ Con tempi di posa lunghi utilizzate uno stativo per evitare di ottenere foto mosse. Dopo la ripresa spegnete di nuovo questa funzione per evitare che anche per le riprese con flash „normali“ vi possano essere tempi di posa lunghi indesiderati.
702 47 0091-A4 ƴ 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 86 Controllo flash E-TTL-HSS Impostazione • Accendete il flash con l’interruttore principale. • Premete il tasto “Mode” finché sul display LC non lampeggia “E-TTL” e “HSS”. • L’impostazione ha effetto immediato. Dopo circa 5 s il display LC ritorna all’indicazione normale. Controllo flash HSS manuale Impostazione • Accendete il flash con l’interruttore principale.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 87 5.2 Controllo automatico del tempo di sincronizzazione A seconda del tipo e del Modo della camera, il tempo di posa viene commutato sul tempo sincro-flash, una volta che il flash ha raggiunto lo stato di carica (vedi istruzioni d’uso della camera). Tempi di posa più brevi del tempo sincro della camera non possono essere impostati o vengono commutati sul tempo sincro della camera.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 88 motivo: cosa che interessa la maggior parte delle situazioni di ripresa. Scostamenti elevati del fattore di riflessione, ad es. in presenza di oggetti molto o poco riflettenti, possono influenzare il campo d’utilizzo del flash. Osservate durante la ripresa l’indicazione del campo d’utilizzo sul display LC del flash. Il motivo dovrebbe trovarsi in un campo compreso tra circa il 40% e il 70% del valore visualizzato.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 89 5.6.2 Modo zoom manuale „M. Zoom“ Se lo si desidera, è possibile impostare la posizione della parabola zoom manualmente per poter ottenere determinati effetti di illuminazione (ad es. hot-spot ecc.). Premendo ripetutamente il tasto „Zoom“ sul flash si possono selezionare una dopo l’altra le seguenti posizioni per la parabola: 24mm - 28mm - 35mm - 50mm - 70mm - 85mm - 105mm. Nel display LC del flash compaiono il simbolo „M.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 90 Il simbolo „Ex“ per il Modo Zoom esteso rimane visualizzato dopo l’impostazione sul display LC del flash! ☞ Tenete presente che un’illuminazione più ampia nel Modo Zoom esteso determina un campo d’utilizzo del flash ridotto! Spegnimento del Modo Zoom esteso • Premete la combinazione di tasti „Select“ (= tasto „Mode“ + tasto „Zoom“) finché sul display LC non compare il simbolo „Ex“.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 91 6. Avvertenze speciali della camera Vista la varietà di modelli di camera e delle loro caratteristiche non possiamo trattare in questa sede in modo dettagliato tutte le possibilità, impostazioni, indicazioni ecc specifiche per ogni camera. Le informazioni e le avvertenze circa l’impiego di un flash sono raccolte nelle istruzioni d’uso della vostra camera al capitolo rispettivo! 6.1 Funzioni speciali non supportate nel Modo flash 6.1.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 92 8. In caso di anomalie di funzionamento Sensibilità della pellicola: Nel caso il cui il display LC del flash dovesse per esempio fornire indicazioni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe, spegnete il flash per circa 10 secondi con l’interruttore principale. Controllate che la base del flash sia stata montata correttamente nella slitta portaccessori della camera e le impostazioni della camera.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 93 Smaltimento delle batterie Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici. Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es. portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito. Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 94 į į 1. Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 2. Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2.1.1 Montar el flash sobre la cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2.1.2 Extraer el flash de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . .
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 95 Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará ponerlo en funcionamiento cuanto antes, pero le recomendamos leer primeramente estas instrucciones, pues sólo así podrá aprender a manejarlo correctamente. El mecablitz 44 AF–4C está indicado para cámaras analógicas y digitales Canon AF con control TTL o E-TTL del flash.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 96 Funciones del flash dedicadas ☞ į Las funciones dedicadas del flash son aquellas funciones del flash que están adaptadas especialmente al sistema de la cámara. Entonces, dependiendo del modelo de la cámara, son soportadas algunas funciones del flash. En el marco de las presentes instrucciones sería imposible describir detalladamente todos los modelos de cámaras y cada una de sus funciones de flash dedicadas.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 97 • 4 pilas secas alcalino - manganesas 1,5 V tipo IEC LR6 (AA / Mignon), fuente de energía sin mantenimiento, para rendimientos moderados. • 4 pilas de litio 1,5 V tipo IEC FR6 (AA / Mignon), fuente de energía sin mantenimiento, de alta capacidad y reducida autodescarga. ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante largo tiempo, retirar las pilas del aparato. 2.2.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 98 Activación de la desconexión automática del flash • Conectar el flash mediante el interruptor principal. • Pulsar tantas veces la combinación „Select“ (= la tecla „Mode“ + la tecla „Zoom“), hasta que en el display LC aparezca „3m“ (durante 3 minutos). • Pulsar tantas veces la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC parpadee „On“. • El ajuste entra en efecto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 99 cámaras Canon digitales no soportan el modo normal TTL del flash. ¡En esas cámaras se debe seleccionar el modo E-TTL del flash (ver 4.1.1)! ☞ ¡Para probar la función TTL, ha de haber una película dentro de la cámara! En la selección de la película, observar si existen limitaciones en la cámara, respecto a la máxima sensibilidad de la película o al valor ISO (por ej.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 100 sujeto y fondo de la imagen. Un sistema de medición de la cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia de destello. Para ello, el flash se hace funcionar en el modo TTL o el E-TTL.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 101 posible o o no tiene efecto! ¡Tener aquí en cuenta las correspondientes indicaciones en las instrucciones de empleo de la cámara! 4.3 Indicador del control de la exposición (Grabado 7) ¡El indicador del control de la exposición „o.k.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 102 En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no pueda llegar luz directa del reflector al sujeto. Por tanto, girar hasta la mínima posición de encaje, de 60º. En el display LC se borran las indicaciones sobre la distancia. La distancia del flash al sujeto, a través de la pared o del techo, al sujeto, es ahora desconocida.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 103 • Pulsar tantas veces la tecla „Zoom“, hasta que en el display LC parpadee „On“. • El ajuste entra en efecto inmediatamente. Después de aprox. 5 seg., el display LC conmuta de nuevo a la indicación normal. El símbolo „REAR“, para la sincronización a la segunda cortinilla, permanece indicado después del ajuste en el display LC del flash. ☞ Con velocidades de obturación cortas, utilizar un trípode, para evitar tomas movidas.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 104 ello es necesario que se mantenga pulsado el disparador de la camara, algunos segundos después de conectar el flash y la cámara. ☞ Condicionado por el sistema, con funcionamiento HSS no es posible utilizar complementos ópticos antepuestos (difusor, bouncer, filtros de color etc.), dado que podrían producirse errores de exposición. į Control de destellos E-TTL-HSS Proceso de ajuste • Conectar el flash mediante el interruptor general.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 105 se ocupa de que haya en el visor de la cámara el correspondiente indicador (ver 5.3). Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de la cámara el indicador de la disposición de disparo, entonces el flash no dispara y la toma puede salir con una mala exposición, si es que la cámara ya se conmutó a la velocidad de sincronización (ver 5.2). 5.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 106 ☞ En distintas cámaras se suprime la indicación del alcance en el dis☞ play LC, cuando se dan altos valores ISO (por ej. ISO 6400,) o con correcciones de la exposición del flash. Algunas cámaras (por ej. PowerShot G1) no transmiten ningún valor del diafragma al flash. En este caso, no aparece ninguna indicación de diafragma ni de alcance en el display LC del flash.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 107 5.6 Reflector con motor zoom El reflector del flash puede iluminar distancias focales del objetivo, a partir de 24 mm (formato pequeño 24x36). 5.6.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 108 miento del zoom extendido, el flash se ajusta al posición del reflector de 28 mm. Sin embargo, en el display LC se sigue indicando 35 mm! El funcionamiento del zoom extendido, solamente es posible en el modo de funcionamiento „Auto Zoom“, con distancias focales del objetivo a partir de 28 mm.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 109 5.8 Retorno a los ajustes básicos El flash, mediante una pulsación de, al menos, tres segundos, sobre la tecla „Mode“, puede volver a sus ajustes básicos. Se borran los siguientes ajustes: • Modo de funcionamiento „M” o „MLo” • Funcionamiento del zoom extendido „Ex” • Funcionamiento del zoom manual „M.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 110 7. Accesorios especiales ☞ ¡No asumimos ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes! ☞ Para la utilización de complementos ópticos antepuestos, rogamos tener en cuenta las indicaciones bajo los capítulos 4.1.1 y 4.6.4! • Difusor gran angular 24mm (código 000044217) Para la iluminación de distancias focales del objetivo a partir de 24mm.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 111 Aprox. 240 con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Aprox. 370 con pilas lithium de alta capacidad (a plena potencia luminosa) Intervalo entre destellos: Aprox. 4 seg. con acum. NC Aprox. 4 seg. con acum. NiMH Aprox. 5 seg. con pilas alcalino - manganesas de alta capacidad Aprox. 9 seg.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 112 28 2,2 2,5 2,8 3,1 3,6 4,0 4,5 5,1 5,7 6,4 7,2 8,1 9,0 10,1 11,4 12,7 14,2 16 18 20 23 25 28 32 36 40 45 51 57 64 72 35 2,4 2,7 3,1 3,4 3,9 4,3 4,8 5,5 6,1 6,9 7,8 8,7 9,7 10,8 12,3 13,7 15 17 19 22 25 27 31 34 39 43 48 55 61 69 78
702 47 0091-A4 44 AF-4 C ISO 6/9° 8/10° 10/11° 12/12° 16/13° 20/14° 25/15° 32/16° 40/17° 50/18° 64/19° 80/20° 100/21° 125/22° 160/23° 200/24° 250/25° 320/26° 400/27° 500/28° 650/29° 800/30° 1000/31° 1250/32° 1600/33° 2000/34° 2500/35° 3200/36° 4000/37° 5000/38° 6400/39° 28 6,4 7,4 8,2 9 10 12 13 15 16 18 21 23 26 29 33 37 41 47 52 58 66 74 82 92 104 116 130 147 164 184 208 35 6,9 7,9 8,9 10 11 13 14 16 18 20 22 25 28 31 35 40 44 50 56 63 71 79 89 99 112 125 140 158 177 198 224 Zoom 50 8,3 10 11 12 14 1
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 114 AF-Messblitz Illuminateur AF AF-meetflits AF measuring beam Illuminatore di assistenza AF Destello de medición AF Betriebsartenwahl Sélecteur de mode Functieschakelaar Mode selector Selettore del modo di funzionamento Selección de modos de funcionamiento Rändelmutter Écrou moleté Kartelmoer Knurled nut Dato zigrinato 44 AF-3C Tuerca moleteada Bild 3 / Fig. 3 / Afb. 3 / Grab. 3 A M LoPDE TTL HSS REAR o.k. ft m ISO P EV M.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 116 Sensor Senseur Sensor Sensore Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab. 4 Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab. 6 o.k. m Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab. 5 Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 117 Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab. 8 Bild 10 / Fig. 10 / Afb. 10 / Grab. 10 Bild 9 / Fig. 9 / Afb. 9 / Grab. 9 Bild 11 / Fig. 11 / Afb. 11 / Grab.
702 47 0091-A4 Ķ ĸ ń 118 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 118 Ihr Metz Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt zu entsorgt werden sollen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
702 47 0091-A4 Hinweis: 44 AF-4 C Ķ Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. ĸ Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE. Ne pas toucher les contacts ! Il paut arriver que le contact avec les doigts provoque la dégradation de l’appareil. 16.08.
702 47 0091-A4 44 AF-4 C 16.08.2007 15:46 Uhr Seite 120 Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics 702 47 0091.A4 Metz. Always first class.