00_Cov1-4.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2006 12:13 PM ESPAÑOL CÁMARA DIGITAL Antes de empezar a utilizar la cámara Toma de fotografías Uso del dial de modo Toma de fotografías: funciones avanzadas Reproducción/Borrado Ajustes de transferencia e impresión Visualización de imágenes en un televisor Personalización de la cámara Avanzada - Guía del usuario de la cámara © 2006 CANON INC.
100_Cov1-4.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2006 12:13 PM Funciones principales (1) A continuación se muestran los píxeles de grabación y las tasas de imagen para el modo (Película).
Convenciones utilizadas en esta guía Los iconos que aparecen debajo de los títulos indican los modos en los que puede utilizarse el procedimiento. En el siguiente ejemplo, el dial de modo puede utilizarse en los siguientes modos de disparo.
Contenido Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara. Convenciones utilizadas en esta guía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Precauciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lea esta sección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Prevención de fallos de funcionamiento. . . . . . . . ..... ..... ..... ..... ..... ..... ..... .
Toma de fotografías en la Zona creativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Programa AE Ajuste de la velocidad de obturación Ajuste de la abertura Ajuste manual de la velocidad de obturación y de la abertura Toma de fotografías: funciones avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Registro de ajustes en el Botón acceso directo . . . . . . . . . . . . . . . 61 Selección de un recuadro AF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción automatizada (muestras de diapositivas) . . . . . . . . . 105 Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Ajustes de transferencia e impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Ajustes de impresión DPOF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Configuración de los ajustes de transferencia DPOF. . . . . .
Precauciones de manejo Lea esta sección Disparos de prueba Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que haga varias tomas de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon Inc, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que cause que la imagen no se grabe o sea ininteligible para el equipo.
Precauciones Temperatura del cuerpo de la cámara Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos. Acerca de la pantalla LCD y del visor La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos.
Advertencias Equipo z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara, lo que podría traer graves consecuencias. • Correa de cuello: si un niño se colocara la correa alrededor del cuello, podría asfixiarse. • Tarjeta de memoria: si se tragase por accidente, póngase en contacto con un médico inmediatamente. z No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía.
Baterías z No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas o a calor intenso. z Las baterías no deberán sumergirse en agua. z No intente desmontar la batería, alterarlas de algún modo o aplicarles calor. z Evite dejar caer las baterías o someterlas a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. z Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados.
Otros z No dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash. z Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos, como las tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara. Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar.
Precauciones Equipo z Evite golpear la cámara con otros objetos o exponerla a fuertes impactos cuando la lleve encima o la tenga sujeta con la correa de cuello. Si lo hace, podrían provocarse lesiones o bien daños a la cámara. z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. z Evite que cualquier objeto metálico, como chinchetas o llaves, o cualquier tipo de suciedad entre en contacto con la clavija o los terminales del cargador.
Flash z No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras partículas en la superficie del flash. z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido. La acumulación de calor resultante podría dañarlo. z No toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. Si lo hace, podría sufrir quemaduras.
Antes de empezar a utilizar la cámara: Guía de componentes Vista frontal e f n a b c d m l g k j i h a Enganches de la Correa de cuello b Lámpara del temporizador/Luz indicadora/Lámpara de reducción de ojos rojos (págs. 43, 46, 28) c Flash (Guía básica pág. 11) d Micrófono (D) (págs. 102, 103) e Micrófono (I) (págs. 102, 103) f Luz ayuda AF (pág. 28) g Objetivo h Botón de desbloqueo del anillo (pág. 141) i Rosca para el trípode (pág. 143) j Tapa de la batería (Guía básica pág.
Montaje de la Correa de cuello Monte la correa como se muestra en la ilustración. Compruebe que la correa no se afloja por el enganche correspondiente al tirar de ella. Realice los mismos pasos en el otro lado de la cámara. Montaje de la tapa del objetivo Ajuste la tapa del objetivo sobre la carcasa de forma que cubra todo el objetivo. Vuelva a colocar siempre la tapa del objetivo después de usar la cámara. z Acople el cordón de la tapa del objetivo a la correa.
Vista posterior d c e b a f g h n m l a b c d e f g h i j k l m n 14 ji k Botón (Flash)/ (Micrófono) (págs. 102, 103, Guía básica pág. 11) Dial de modo (pág. 46, Guía básica pág. 8) Botón de disparo (Guía básica pág. 6) Palanca de zoom Toma de fotografías: (Teleobjetivo)/ (Gran angular) (pág. 41, Guía básica pág. 10) Reproducción: (Acercar)/ (Alejar) (pág. 92) Botón (Disparo continuo)/ (Temporizador) (págs.
Panel de control a b c d k j i h g f a Dial de ajuste óptico (pág. 16) b Visor (pág. 16) c Botón Película (pág. 46, Guía básica pág. 7) d Selector universal S(Arriba) T(Abajo) W(Izquierda) X(Derecha) e Indicador Parpadea en rojo: grabando en la tarjeta de memoria/leyendo en la tarjeta de memoria/borrando de la tarjeta de memoria/transmitiendo datos (durante una conexión a un ordenador) f Botón MENU (pág. 26, Guía básica pág. 16) g Botón SET/ (Selector de recuadro AF) (pág. 63, Guía básica pág.
Antes de empezar a utilizar la cámara: funcionamiento Uso de la pantalla LCD y del visor Si se pulsa el botón DISP. cambia el modo de presentación. Las pantallas que aparecen dependen de la configuración establecida en [Selecc. Info] (pág. 17). Además, al cerrar la pantalla LCD las imágenes se verán en el visor. 1 Pulse el botón DISP. z El modo de presentación cambia de la siguiente forma. Modo de disparo ( ) Modo de reproducción ( ) Cuando esté abierta la pantalla LCD.
z Los ajustes establecidos tanto para la pantalla LCD como para el visor se guardan incluso después de apagar la cámara. z La pantalla LCD no cambia a la presentación detallada en el modo de reproducción de índices (pág. 93). Personalización de la información de pantalla 1 2 Menú (Grabación) [Selecc. Info]. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) [LCD/Visor] */ */ */ *.
3 [Info toma]*/[Retícula]*/[Histograma]*. z Mediante los botones S, T, W y X, seleccione aquellos elementos que desee mostrar en la pantalla LCD o en el visor y, a continuación, pulse el botón SET para colocar una marca de verificación 3. z Las ubicaciones de la presentación que no tengan una marca de verificación 3 no mostrarán ninguna información. z Aunque es posible establecer aquellos elementos que están atenuados, éstos no se mostrarán en este modo de disparo.
Histograma El histograma es un gráfico que le permite evaluar el nivel de brillo de una imagen, el cual se puede visualizar en los modos , , y con el fin de comprobar el nivel de brillo a la hora de realizar fotografías. Cuanto más se desplace hacia la izquierda del gráfico, más oscura será la imagen. Así, cuanto más se desplace hacia la derecha, más brillante será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición en un valor positivo.
Información mostrada en la pantalla LCD Modo de disparo *1 *1 Recuadro de medición Velocidad ISO (pág. 69) Recuadro AF (pág. 63) *1 Batería baja (pág. 132) Retícula*2 (pág. 17) Valor de zoom*1 (pág. 41) Barra del zoom*1 Distancia de enfoque (guía aproximada)*1 Modo de avance (págs. 42, 43) Macro/Super Macro (pág. 40, Guía básica pág. 12) Flash (Guía básica pág. 11) Autorrotación (pág. 87) Grabación (rojo)*1 Filmación de películas (pág. 46) Advertencia de búfer*3 *1 Modos de disparo (pág.
*1 Aparece aunque la pantalla LCD esté configurada para que no muestre información. *2 Aparece cuando está seleccionado en [Selecc. Info] (pág. 17). *3 Esto normalmente no aparece. Aparece cuando la memoria interna disponible restante está por la mitad (búfer) o menos durante la grabación de la película. Cuando la advertencia de búfer indica que está lleno, se puede detener el disparo o la grabación.
Detallado Compensación de la exposición (pág. 75) Macro/Super Macro (pág. 40, Guía básica pág. 12) Mis colores (disparo) (pág. 80) Histograma (pág. 19) Mis colores (reproducción) (pág. 100) Método de medición (pág. 73) Balance Blancos (pág. 77) Modos de disparo (págs. 53, 54, 46, 57, Guía básica págs. 3, 8) Captura de una imagen fija mientras se filma una película (pág. 49) Imagen con el efecto Mis colores (pág. 100) Ajuste Flash (pág. 82) Salida Flash (pág. 82) Enfoque manual (pág.
z La información de imágenes tomadas con otras cámaras puede que no aparezca correctamente. z Advertencia de sobreexposición En los siguientes casos, las partes sobreexpuestas de la imagen parpadeará.
Ajuste de hora mundial Cuando viaje a otro país, puede grabar imágenes con horas y fechas locales simplemente cambiando el ajuste de la zona horaria si registra con anterioridad las zonas horarias de destino. Así evitará tener que cambiar los ajustes de hora y fecha. Ajuste de la zona horaria Local/Mundo 1 Menú (Configuración) horaria]. [Zona Consulte Menús y ajustes (pág. 27) 2 (Local) Botón SET. 3 Utilice los botones W o X para seleccionar una zona horaria local en el mapa Botón SET.
Cambio a la zona horaria de destino 1 2 Menú (Configuración) [Zona horaria]. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) Utilice los botones W o X para seleccionar Botón MENU. (Mundo) z Para cambiar la zona horaria de destino, utilice el botón SET. Si no selecciona con anterioridad una zona horaria local, no podrá configurar el horario de destino.
Menús y ajustes Los menús se utilizan para establecer los ajustes de disparo, reproducción e impresión, así como los ajustes de fecha/hora y el pitido electrónico. Estos son los menús disponibles. z Menú FUNC. z Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara Menú FUNC. Este menú establece muchas de las funciones de disparo más comunes. a b e c d a Ajuste el modo de disparo de la cámara. b Pulse el botón FUNC. c Utilice los botones S o T para seleccionar un elemento de menú.
Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara Con estos menús se pueden establecer los ajustes adecuados para la toma, reproducción o impresión de fotografías. Menú (Grabación) Menú (Configuración) Menú (Play) Menú (Mi cámara) Menú (Imprimir) a e d W o X cuando esté seleccionado este nivel. zEste ejemplo muestra el menú Grabación. zEn el modo de reproducción, aparecen los menús Play, Impresión, Configuración y Mi cámara. a Pulse el botón MENU.
Lista de menús Menú FUNC. Página de referencia Elemento del menú Compensación de exposición pág. 75 Balance blancos pág. 77 Mis colores pág. 80 Rango págs. 68, 76 Compensación de la exposición del flash/Salida Flash pág. 82 Modo de medición pág. 73 Píxeles de grabación de película/Tasa de imagen pág. 48 Píxeles de grabación (Imagen fija) pág. 36 Compresión (Imagen fija) pág. 36 Menú Grabación Elemento del menú Sinc. de Flash 1ª Cortina*1/2ª Cortina pág.
Elemento del menú Opciones Página de referencia Zoom digital On/Off*1 ([On] es el ajuste predeterminado para el modo Película) Revisar Off / 2*1 a 10 seg. / Retención Guardar orig. On/Off*1 pág. 56 Display girado On*1/Off Básica pág. 2 Modo IS Off/Continuo*1/Disp. simple*2/Despl Horiz.*2 pág. 39 Convertidor Off*1/WC-DC58A/TC-DC58B pág. 143 Configuración para [Selecc. Info] Botón acceso directo Grabar Param. Intervalo de disparo: 1*1 a 60 min.
Menú Play Elemento del menú Página de referencia Transición pág. 99 Mostrar diapos pág. 105 Mis colores pág. 100 Grabador de sonido pág. 103 Proteger pág. 109 Girar pág. 98 Borrar todas pág. 110 Orden descarga pág. 114 Menú Impresión Elemento del menú Impresión 30 Página de referencia – Selec. imág. y cant. pág. 111 Selec. todas imágen. pág. 112 Cancel. todas selec. pág. 113 Ajustes impresión pág.
Menú Configuración Elemento del menú Mute Opciones On/Off*1 Volumen Resumen/Página de referencia Cuando se establece en [On], silencia todos los sonidos excepto los avisos (Básica pág. 4). Ajusta el volumen de los sonidos de inicio, operación, temporizador, obturador y reproducción. El volumen no se puede ajustar si la opción [Mute] se establece en [On]. Ajusta el volumen del sonido inicial cuando se enciende la cámara. Vol.
Elemento del menú Opciones Formatear Número de archivo pág. 35 Continuo*1/ Auto Reset Crear carpeta Crear nueva carpeta pág. 90 pág. 88 Marca de verificación (On)/ Sin marca de verificación (Off) Off*1/Diario/ Autocreación Lun.-Dom./ Mensual Autorrotación Resumen/Página de referencia On*1/Off Crea una carpeta para la siguiente sesión de realización de fotografías. También puede establecer un tiempo de creación. pág.
Menú Mi cámara Elemento del menú Opciones Selecciona un tema común para cada elemento de Ajustes Mi cámara. Imagen Inicio Establece la imagen de inicio que aparecerá al encender la cámara. Sonido Inicio Establece el sonido de inicio que se oirá al encender la cámara. Sonido oper. Establece el sonido que se oye al pulsar cualquier botón que no sea el botón de disparo. SonidoTemp. Establece el sonido que le informa de que la fotografía se realizará en 2 segundos. Sonido obturad.
Restablecer los ajustes a sus valores predeterminados 1 Menú (Configuración) [Reiniciar todo]. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) 2 [OK] Botón SET. z Los ajustes no se pueden restablecer si la cámara está conectada a un ordenador o a una impresora. z Los ajustes siguientes no se pueden restablecer a sus valores predeterminados: - Opciones [Fecha/Hora], [Idioma], [Zona horaria] y [sistema vídeo] del menú [ (Configuración)] (pág. 32) - Los colores especificados en los modos Acentuar color (pág.
Formateo de tarjetas de memoria Siempre debe formatear las tarjetas de memoria nuevas o aquellas que desee borrar por completo. z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. z Cuando aparece el icono , sólo existen datos de audio. Tome las precauciones apropiadas antes de formatear una tarjeta de memoria. 1 Consulte Menús y ajustes (pág. 27) 2 [OK] Botón SET.
Toma de fotografías Modificación de los píxeles de grabación y de la compresión (imágenes fijas) Modo de disparo 1 * Menú FUNC. (Compresión/ Píxeles de grabación) (Píxeles de grabación). Consulte Menús y ajustes (pág. 26) z Utilice los botones W o X para seleccionar los valores de los píxeles de grabación. z Los ajustes de no se pueden cambiar en el modo . * Ajuste predeterminado. 2 Botón SET * (Compresión). z Utilice los botones W o X para seleccionar la compresión. * Ajuste predeterminado.
Valores aproximados de los píxeles de grabación Píxeles de grabación Pantalla Píxeles 2816 × 2112 píxeles M1 (Media 1) 2272 × 1704 píxeles M2 (Media 2) 1600 × 1200 píxeles S (Pequeña) 640 × 480 píxeles (Panorámica) 2816 × 1584 píxeles Imprimir copias en tamaño A3* 297 × 420 mm (11,7 × 16,5 pda) Imprimir copias en tamaño A4* 210 × 297 mm (8,3 × 11,7 pda) Imprimir copias en tamaño postal 148 × 100 mm (6 × 4 pda) Imprimir copias en tamaño L Baja 119 × 89 mm (4,7 × 3,5 pda) Enviar imágenes como adjunto
Ajuste de la función Sincro Lenta Modo de disparo La temporización del flash se ajusta a velocidades de obturación lentas. De esta manera, se reduce la posibilidad de que sólo el fondo aparezca oscuro cuando se fotografía a una persona con una puesta de sol al fondo o un fondo nocturno, o cuando se realiza una fotografía de una escena de interiores. 1 Menú (Grabación) [Sincro Lenta] [On]/[Off]*. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) * Ajuste predeterminado.
Ajuste de la función Estabilizador de la imagen Modo de disparo La función de estabilizador de la imagen permite minimizar el efecto de movimiento de la cámara (imágenes desenfocadas) al fotografiar motivos lejanos que se hayan ampliado o al realizar fotografías en lugares oscuros. Tipos de estabilización de la imagen Puede comprobar el efecto que tiene el modo IS sobre la borrosidad de la imagen en la pantalla LCD (o en el visor), ya que el modo IS funciona de forma continua.
z Puede que el movimiento de la cámara no se corrija totalmente cuando se realicen fotografías con velocidades de obturación lentas de escenas tales como un atardecer. Se recomienda el uso de un trípode. z Si el movimiento de la cámara es muy intenso, puede que no se corrija totalmente. z Sujete la cámara horizontalmente mientras se desplaza (la estabilización no funciona cuando se sujeta la cámara de forma vertical).
Uso del zoom digital Modo de disparo * No es posible ajustarlo en los modos y Puede combinar el zoom digital con el zoom óptico para acercar y disparar. z Imágenes fijas: máx. 48x aproximadamente. z Películas: máx. 48x aproximadamente. El zoom digital no se puede utilizar con 1 Menú (Grabación) . (Panorám.). [Zoom Digital] [On]/[Off]*. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) * Ajuste predeterminado. 2 Gire la palanca de zoom hacia y fotografíe la imagen.
Disparo continuo Modo de disparo * No es posible ajustarlo en los modos y . En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantiene pulsado el botón de disparo. Asimismo, es posible disparar continuamente (pág. 151) a intervalos regulares (disparo continuo lento) con una tarjeta de memoria recomendada *1 hasta que la tarjeta esté llena.*2 zAunque el modo de disparo continuo se detenga de forma repentina, puede que la tarjeta de memoria no esté llena. Modo continuo normal Aprox.
Selección de un método de disparo continuo Seleccione el disparo continuo normal o de alta velocidad. 1 Menú (Grabación) [Disparo cont.] / . Consulte Menús y ajustes (pág. 27) z Seleccione un modo que admita el disparo continuo. 2 Pulse el botón MENU. Uso del temporizador Modo de disparo Puede establecer el tiempo de retardo para el disparo en 10 seg. ( )o en 2 seg. ( ), o bien establecer un tiempo de retardo personalizado y un número de disparos ( : Temporizador personal.
Cambio del tiempo de cuenta atrás del temporizador ( / ) 1 Menú (Grabación) [Temporizador] *1 / . Consulte Menús y ajustes (pág. 27) z Ocurrirá lo que se describe a continuación. : 2 segundos antes de que el obturador se libere, se puede escuchar el sonido del temporizador y la luz parpadea más rápido*2. : el sonido del temporizador se emite cuando el botón de disparo se pulsa y el obturador se libera 2 segundos después. *1 Ajuste predeterminado.
Modificación del tiempo de retardo y del número de disparos ( ) Puede cambiar el tiempo de retardo (0-10, 15, 20, 30 seg.) y el número de disparos (1-10). No obstante, no es posible realizar los ajustes para (Acentuar color), (Intercambiar color), (Ayuda de Stitch) o (Película) en el modo . 1 Menú (Grabación) [Temporizador] . Consulte Menús y ajustes (pág. 27) Seleccione [Retardo]* o [Disparos]* Botón SET. z El sonido del temporizador se reproducirá de la siguiente manera.
Uso del dial de modo Filmación de películas Modo de disparo Independientemente de la posición en la que esté el dial de modo, puede filmar películas*1 simplemente pulsando el botón Película. Puede seleccionar los píxeles de grabación y la tasa de imagen para la película (pág. 48), así como filmar usando efectos de color, como Acentuar color, Intercambiar color y Mis colores.
z Para filmar películas se recomienda utilizar una tarjeta de memoria que haya sido formateada en su cámara (pág. 35). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla. z Mientras graba, deberá tener en cuenta lo siguiente. - Intente no tocar el micrófono. - Si pulsa cualquier otro botón que no sea el botón Película, el sonido producido por dicha pulsación se grabará en la película.
z Cuando se detiene la grabación de una película en cualquiera de las posiciones del dial de modo, excepto en , los ajustes para imágenes fijas se reestablecerán a los ajustes ya existentes antes de que comenzase la filmación. No obstante, el bloqueo AE (pág. 70) y el cambio de exposición están desactivados. z Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de vídeo (Tipos de datos: AVI/Método de compresión: Motion JPEG) en un ordenador.
Toma de imágenes fijas al grabar una película Modo de disparo Puede fotografiar una imagen fija de alta calidad* mientras filma una película. * Los píxeles de grabación y la compresión son los mismos que se establecieron para las imágenes fijas (excluyendo ). 1 Mientras filma una película, pulse el botón de disparo hasta la mitad para enfocar. Pulse el botón de disparo hasta la mitad para que la cámara pueda enfocar y establecer la exposición de la imagen fija.
Modificación del modo de sonido Modo de disparo Es posible cambiar las opciones Nivel micróf. (nivel de grabación de sonido), Filtro viento y Rel. Muestreo. 1 Menú (Configuración) [Audio]. Consulte Menús y ajuste (pág. 27) 2 [Nivel micróf.] establezca el nivel de grabación de sonido con los botones W o X. 3 [Filtro viento] [On]*/[Off]. z De esta forma se elimina el ruido cuando hay viento fuerte. z Cuando se establece en On, aparece en la pantalla LCD (o el visor). * Ajuste predeterminado.
4 [Rel. Muestreo] [44.100 kHz]*/ [11.025 kHz]/[22.050 kHz]. z La calidad del sonido aumenta en el orden establecido por los siguientes ajustes, aunque la memoria necesaria para ello también aumentará. 11,025 kHz, 22,050 kHz y 44,100 kHz * Ajuste predeterminado. z Aunque el volumen de grabación sea demasiado alto, éste se ajusta automáticamente para evitar la distorsión de los sonidos altos. z El filtro de viento elimina el ruido que se produce en los lugares donde hay viento fuerte.
1 Utilice los botones W o X para seleccionar la secuencia de disparo. z Es posible seleccionar entre las siguientes 5 direcciones de disparo. - De izquierda a derecha horizontalmente - De derecha a izquierda horizontalmente - Verticalmente, de abajo a arriba - Verticalmente, de arriba a abajo - En el sentido de las agujas del reloj, empezando por la parte superior izquierda 2 Dispare el primer fotograma de la secuencia.
Modificación de los colores y el disparo Modo de disparo Puede cambiar los colores de una imagen con facilidad cuando realice fotografías o filme películas, lo que le permite obtener varios efectos. Sin embargo, en función de las condiciones de disparo, las imágenes pueden aparecer desiguales o es posible que no obtenga el color deseado. Antes de fotografiar motivos importantes, se recomienda que realice disparos de prueba y compruebe los resultados. Al establecer la función [Guardar orig.] (pág.
3 Finalice el ajuste pulsando el botón SET y luego realice la fotografía. z Con esto finaliza el ajuste. z Cuando pulse el botón Película, puede filmar películas en el modo Acentuar color. z El color predeterminado de Acentuar color es el verde. z Puede que no obtenga los resultados deseados con el modo de entrada de color si utiliza el flash. z El color de Acentuar color se conserva incluso si la cámara se apaga.
2 Oriente la cámara de manera que el color que desee cambiar aparezca en el centro de la pantalla LCD (o en el visor) y pulse el botón W. z Sólo puede especificarse un color. z Puede utilizar los botones S o T para especificar el rango de colores que desea conservar. -5: sólo se aplica el color que desea cambiar. +5: también aplica colores cercanos al que desea cambiar. 3 Oriente la cámara de manera que el color deseado aparezca en el centro de la pantalla LCD (o del visor) y pulse el botón X.
Cómo guardar imágenes originales Cuando realice fotografías en los modos Acentuar color e Intercambiar color, puede guardar la imagen original (sin los colores cambiados) junto con las imágenes alteradas. 1 Menú (Grabación) [Guardar orig.] [On]/[Off]*. Consulte Menús y ajuste (pág. 27) z Si está seleccionado [On], las imágenes se guardarán como números de archivo consecutivos.
Toma de fotografías en la Zona creativa Modo de disparo Puede seleccionar libremente ajustes de la cámara tales como la velocidad de obturación y el valor de la abertura para que se ajusten a sus propósitos de realización de fotografías. Después de realizar los ajustes, los procedimientos de realización de fotografías son los mismos que en el caso del Modo Auto (Guía básica pág. 6).
Ajuste de la velocidad de obturación Modo de disparo Al establecer la velocidad de obturación en el modo AE con prioridad a la velocidad de obturación, la cámara selecciona automáticamente un valor de abertura adecuado para la luminosidad existente. Las velocidades de obturación rápidas le permiten captar una imagen de un motivo en movimiento, mientras que las velocidades lentas crean un efecto de movimiento y permiten tomar fotografías sin flash en zonas oscuras.
Presentación de la velocidad de obturación z Los números de la tabla siguiente indican la velocidad de obturación en segundos. 1/160 indica 1/160 segundos. Asimismo, las comillas indican el signo decimal; por ejemplo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2" indica 2 segundos.
Visualización del valor de la abertura z Cuanto mayor sea el valor de la abertura, menor será la abertura del objetivo, de manera que entre menos luz en la cámara. F2,7 F3,2 F3,5 F4,0 F4,5 F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0 z Puede cambiar las combinaciones de velocidades de obturación y valores de la abertura sin alterar la exposición (pág. 70). Desp.Seguridad Con los modos y , si [Desp.
Toma de fotografías: funciones avanzadas Registro de ajustes en el Botón acceso directo Modo de disparo Es posible registrar una función de uso frecuente en el botón (acceso directo). Puede registrar las siguientes funciones. Sin embargo, no todas las funciones se pueden registrar según el modo de disparo. z Píxeles de grabación (imágenes fijas)*1 (pág. 36) z Píxeles de grabación/ Tasa de imagen (Vídeo) (pág. 48) z Método de medición (pág. 73) z Balance Blancos*2 (pág. 77) z Mis colores*3 (pág.
Registro de funciones 1 Menú (Grabación) directo]. [Botón acceso Consulte Menús y ajustes (pág. 27) 2 Utilice los botones S, T, W o X para seleccionar la función que desea registrar Botón SET. z Si aparece la marca "x" en la parte inferior derecha del icono, puede registrar la función pero se mantendrá el modo de disparo actual y al pulsar el botón acceso directo no se activará la función. Dial de modo establecido en Uso del botón acceso directo 1 62 Pulse el botón .
Selección de un recuadro AF Modo de disparo El recuadro AF indica el área de la composición en la que se enfoca la cámara y puede establecerse manualmente en el área deseada. Esto resulta práctico para enfocar adecuadamente sobre un sujeto con el fin de obtener la composición que desea. 1 2 Pulse el botón . z Aparece el recuadro AF en verde. Utilice los botones S, T, W o X para mover el recuadro AF al área deseada y, a continuación, pulse el botón .
Toma de fotografías de motivos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual) Modo de disparo *El modo de disparo no se puede utilizar. Puede resultar difícil enfocar los tipos de motivos siguientes. z Motivos con un contraste extremadamente bajo en comparación con su entorno. z Escenas con una mezcla de motivos alejados o cercanos z Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la composición. z Motivos en movimiento rápido.
Toma de fotografías con el bloqueo AF *Los modos 1 2 y no se pueden establecer. Oriente la cámara a un motivo situado a la misma distancia focal que el motivo principal y céntrelo en el recuadro AF. Pulse el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón MF. z y el indicador MF aparecerán en la pantalla LCD (o en el visor). 3 Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y dispare. Para anular el bloqueo AF: presione el botón MF.
Toma de fotografías en el modo Enfoque manual El enfoque puede ajustarse manualmente. *Los modos 1 y no se pueden establecer. Utilice los botones S o T para ajustar el enfoque mientras mantiene pulsado el botón MF. z Se muestran y el indicador MF. z Cuando la opción [MF-Punto Zoom] del menú (Grabación) está establecida en [On] (pág. 28), la porción de la imagen que se encuentra en el recuadro AF aparecerá Indicador MF ampliada*.
Cambio entre los ajustes de enfoque Modo de disparo *En el modo sólo está disponible la opción [simple]. Puede cambiar entre distintos ajustes de enfoque para realizar fotografías: Continuo La cámara enfoca continuamente cualquier motivo al que se oriente, incluso cuando no se pulse el botón de disparo, lo que permite disparar sin perder oportunidades. Éste es el ajuste predeterminado.
Gama de enfoque (modo Foco-BKT) Modo de disparo La cámara realiza automáticamente tres disparos: en la posición de enfoque manual y cada uno con las posiciones de enfoque preestablecidas más cerca y más lejos. Las posiciones de enfoque más cerca y más lejos se pueden establecer en tres pasos: grande, mediana y pequeña.
Ajuste de la velocidad ISO Modo de disparo Aumente la velocidad ISO cuando desee reducir los efectos producidos por el movimiento de las manos. Dispare con el flash desactivado en zonas oscuras o cuando desee reducir los efectos provocados por un motivo en movimiento y aumente la velocidad de obturación. 1 Pulse el botón ISO para cambiar los ajustes.
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) Modo de disparo Puede establecer la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado fuerte o si el motivo está a contraluz. Deberá establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede establecer si el flash está en funcionamiento. 1 2 Enfoque la parte del motivo sobre la que desea bloquear el ajuste de la exposición. Pulse el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón ISO.
Cambio de las combinaciones de velocidad de obturación y valor de abertura Las combinaciones de velocidades de obturación y valores de abertura seleccionados de forma automática pueden cambiarse libremente sin alterar la exposición (Desplazamiento de programa). 1 Coloque el dial de modo en la posición , o . 2 Enfoque el motivo sobre el que desee bloquear la exposición. 3 Pulse el botón ISO mientras pulsa el botón de disparo hasta la mitad. z El ajuste de exposición se bloquea y aparece (o en el visor).
Toma de fotografías con Bloqueo FE Modo de disparo Puede obtener la exposición correcta independientemente de la ubicación del motivo en la composición. 1 Levante el flash. 2 Pulse el botón y configúrelo como (flash activado). 3 Enfoque la parte del motivo sobre la que desea bloquear el ajuste de la exposición con flash. 4 Pulse el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón ISO. z El flash realizará un disparo previo y aparecerá .
Cambio entre los modos de medición Modo de disparo Métodos de medición Medición Ponder. Centro Realiza un promedio de la luz medida de toda la imagen, pero da mayor importancia al motivo situado en el centro. Med.puntualAE Mide el área del recuadro de medición puntual AE. Centro Bloquea el recuadro de medición puntual en el centro de la pantalla LCD (o del visor). Punto AF Mueve el punto AE al recuadro AF. * (Evaluativa) Menú FUNC. (Med.puntualAE). (Medición Ponder.
Movimiento del punto AE al recuadro AF/ Centrado del punto AE 1 Menú (Grabación) [Med.puntualAE] [centro]* o [Punto AF]. Consulte Menús y ajustes (pág. 26) z Cuando [Med.puntual AE] está establecido en [centro], aparece el recuadro de medición puntual AE [ ] en el centro de la pantalla LCD (o del visor). El recuadro AF se puede volver a colocar (pág. 63). z Con [Punto AF], aparece el punto AE dentro de un recuadro AF. Este recuadro se puede mover de una sola pieza. [ * Ajuste predeterminado. 74 ] Med.
Ajuste de la compensación de la exposición Modo de disparo *No es posible ajustarlo en los modos y . Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el motivo quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo luminoso, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan demasiado brillantes. 1 Menú FUNC. exposición). * (Compensación de Consulte Menús y ajustes (pág.
Sub/sobreexposición automática secuencial (Modo AEB) Modo de disparo La cámara realiza automáticamente tres disparos: uno con exposición estándar y los otros dos con compensación negativa y positiva. z Los tres disparos se realizan en el mismo intervalo que los disparos continuos de alta velocidad, en el siguiente orden: exposición estándar, subexposición y sobreexposición. Disparo continuo (pág. 42) z Los ajustes de AEB se pueden combinar con los ajustes de compensación de la exposición (pág.
Ajuste del tono (Balance Blancos) Modo de disparo Normalmente, el ajuste de balance de blancos como (Auto) selecciona un balance de blancos óptimo. Cuando el ajuste (Auto) no es capaz de producir colores naturales, cambie el balance de blancos estableciendo una fuente de luz apropiada.
Uso del balance de blancos personalizado Puede establecer un balance de blancos personalizado a fin de obtener un ajuste óptimo para las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel o una tela de color blanco. En concreto, realice una lectura de balance de blancos personalizado para las siguientes situaciones que resultan difíciles de detectar correctamente con el ajuste (Auto).
z Se recomienda establecer el modo de disparo en y el ajuste de compensación de la exposición en cero (±0) antes de establecer un balance de blancos personalizado. Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen es completamente blanca o negra). z Dispare con los mismos ajustes que cuando se leen los datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se establezca un balance de blancos óptimo.
Toma de fotografías en uno de los modos de Mis colores Modo de disparo Puede modificar la impresión general de una imagen y disparar. Ajustes de Mis colores Mis colo. desc. Intenso neutro sepia Blanco y Negro Película positiva Aclarar tono piel* Osc. tono piel* Azul vivo Verde vivo Rojo vivo Color Personal. Graba normalmente. Acentúa el contraste y la saturación de color para grabar colores intensos. Reduce el contraste y la saturación de color para grabar con matices neutros. Graba en tonos sepia.
z Modo Ajuste de la cámara al modo Color Personal. (pág. 81). z Un modo distinto de Pulse el botón FUNC. para regresar a la pantalla de disparo y empezar a disparar. * Ajuste predeterminado. La velocidad ISO aumentará con algunos ajustes lo que puede incrementar el ruido de algunas imágenes. Ajuste de la cámara al modo Color Personal. Puede ajustar el contraste, la nitidez, la saturación y el balance de rojo, verde y azul y disparar. 1 Botón SET. Consulte Menús y ajustes (pág.
Cambio entre los ajustes del flash Modo de disparo El flash integrado se dispara con ajustes automáticos del flash (excepto en el modo ), pero es posible establecerlo de forma que se dispare sin ningún ajuste. 1 Menú (Grabación) [Auto]*/[Manual]. [Ajuste Flash] Consulte Menús y ajustes (pág. 27) * Ajuste predeterminado.
1 Menú FUNC. (Flash)/ (Salida Flash). Consulte Menús y ajustes (pág. 26) z Ajuste la compensación/salida mediante los botones W o X y, a continuación, pulse el botón FUNC. Ejemplo: [Ajuste Flash] en [Auto] Ejemplo: [Ajuste Flash] en [Manual] Cambio de la temporización de disparo del flash Modo de disparo El flash se dispara justo después de que se abra el obturador, independientemente de la velocidad de obturación. Por lo general, la primera cortina se usa al realizar la fotografía.
Toma de fotografías a intervalos definidos (Intervalómetro) Modo de disparo Puede fotografiar imágenes en un intervalo establecido. Esta función se puede usar para la observación desde un punto fijo de plantas y flores. El intervalo de tiempo de disparo se puede establecer de 1* a 60 minutos y se pueden fotografiar de 2* a 100 imágenes.
3 Pulse el botón de disparo. z Se fotografía la primera imagen y comienza la sesión de realización de fotografías a intervalos. Una vez realizada la primera fotografía, se apaga la cámara hasta el próximo disparo y también se apaga la pantalla LCD (o el visor) (la cámara se enciende automáticamente inmediatamente antes del siguiente disparo). z Una vez alcanzado el número de disparos establecido, la cámara se apaga de forma automática independientemente del ajuste de la función de ahorro de energía.
Guardar los ajustes personalizados Modo de disparo Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor frecuencia, así como diversos ajustes de disparo, en el modo (Personalizar). Siempre que sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con ajustes guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el dial de modo en la posición .
Ajuste de la función Autorrotación Modo de disparo Modo de reproducción La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que detecta la orientación de una imagen fotografiada con la cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la orientación correcta cuando se visualiza en la pantalla LCD (o en el visor). 1 Menú (Configuración) [Autorrotación] [On]*/[Off]. Consulte Menús y ajustes (pág.
z Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para realizar fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo superior como "arriba" y el inferior como "abajo". A continuación se regula el balance de blancos, la exposición y el enfoque óptimos para la fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente de que la función Autorrotación esté activada o desactivada. z La función Autorrotación se puede ajustar para los modos de disparo y reproducción por separado.
Crear una carpeta la próxima vez que se dispare 2 Utilice W o X para colocar una marca de verificación junto a [Crear nueva carpeta] Botón Menu. z Aparece en la pantalla LCD (o en el visor). El símbolo dejara de aparecer una vez que se haya creado la nueva carpeta. Ajuste de fecha y hora para la creación automática de carpetas 3 Seleccione un día para la opción [Autocreación] y una hora en la opción [Tiempo] Botón Menu. Se pueden guardar hasta 2000 imágenes en una carpeta.
Puesta a cero del número de archivo Modo de disparo Modo de reproducción A las imágenes fotografiadas se les asigna un número de archivo automáticamente. Puede seleccionar la manera en que se asignará dicho número. 1 Menú (Configuración) [Núm. archivo] [Continuo]*1/[Auto Reset]. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) *1 Ajuste predeterminado. Función Reset archiv. Continuo A la siguiente imagen se le asigna un número mayor al registrado anteriormente.
Números de archivo y de carpeta A las imágenes grabadas se les asignan números consecutivos de archivos que empiezan por 0001 y van hasta 9999, mientras que a las carpetas se les asignan números que empiezan con 100 y van hasta 999. Se pueden grabar hasta 2000 imágenes en una sola carpeta.
Reproducción/Borrado Consulte la Guía básica (pág. 14). Visualización de imágenes ampliadas 1 Pulse el botón . aparece en la pantalla además de una parte ampliada de la imagen. z Puede cambiar el nivel de ampliación con la palanca del zoom. z Las imágenes se pueden ampliar hasta un factor de aproximadamente 10x. z Ubicación aproximada del área ampliada 2 Utilice los botones S, T, W o X para moverse por la imagen.
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices) 1 Gire la palanca de zoom hacia . z Es posible visualizar simultáneamente un máximo de nueve imágenes en el modo de reproducción de índices. z Utilice los botones S, T, W o X para cambiar la selección de imágenes.
Saltar imágenes Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta de memoria, es práctico utilizar las cuatro claves de búsqueda siguientes para saltar imágenes y encontrar la que busca. 1 Saltar 10 imag Salta 10 imágenes de una vez. Saltar 100 imag Salta 100 imágenes de una vez. Salt fecha disp Salta a la primera imagen con la siguiente fecha de disparo. Camb. a vídeo Salta a una película. Pasar a carpeta Muestra la primera imagen de cada carpeta.
Visualización de películas Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción de índices. 1 Seleccione una película y pulse el botón SET. z Las imágenes con el icono películas. son Panel de control de películas Volumen del altavoz (Ajústelo con los botones S o T) 2 Seleccione (Visualizar) y pulse el botón SET. z La película se detendrá si pulsa el botón SET durante la reproducción. Continuará cuando pulse el botón de nuevo.
Edición de películas Puede eliminar partes de películas grabadas. No se puede editar las películas protegidas o que tengan una duración inferior a 1 segundo. 1 Seleccione (Editar) en el panel de control de películas y, a continuación, pulse el botón SET. Panel de edición de películas z Aparecerán el panel y la barra de edición de películas.
4 Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir] y pulse el botón SET. z [Archivo Nuevo] guarda la película editada con un nombre de archivo nuevo. Los datos previos a la modificación permanecen inalterados. Tenga en cuenta que si pulsa el botón SET mientras está guardando la película, este proceso se cancelará. z [Sobrescribir] guarda la película editada con su nombre original. Los datos previos a la modificación se pierden.
Giro de imágenes en la pantalla Las imágenes se pueden girar en la pantalla 90º ó 270° en el sentido de las agujas del reloj. Original 1 2 90° Menú (Play) 270° . Consulte Menús y ajustes (pág. 27) Utilice los botones W o X para seleccionar una imagen que quiera girar y pulse el botón SET para girarla. z Puede cambiar entre las orientaciones de 90° 270° original cada vez que pulse el botón SET. z Las imágenes se pueden girar en el modo de reproducción de índices.
Aplicación de efectos y reproducción Puede aplicar efectos como fundido a negro y después reproducir sus películas. Reproduce la película sin aplicar efectos. Permite aplicar un fundido (fundido a negro) en la transición entre escenas. Permite aplicar un efecto de movimiento que pasa las imágenes hacia la derecha con el botón W y hacia la izquierda con X. 1 Menú (Play) / */ Consulte Menús y ajustes (pág. 27) * Ajuste predeterminado.
Añadir efectos de Mis colores Puede añadir efectos a las imágenes grabadas (sólo imágenes fijas) mediante la función Mis colores. Están disponibles los siguientes efectos de Mis colores para su selección. Para obtener más información, consulte pág. 80. 1 2 Intenso Aclarar tono piel neutro Osc. tono piel sepia Azul vivo Blanco y Negro Verde vivo Película positiva Rojo vivo Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág.
4 Seleccione [OK] y pulse el botón SET. z La nueva imagen transformada con el efecto de Mis colores aparecerá la última en la lista. z Para seguir añadiendo efectos a otras imágenes, repita el proceso desde el paso 2 en adelante. 5 Pulse el botón MENU y seleccione [Sí] o [No] y, a continuación, pulse el botón SET. z Si selecciona [Sí], se muestra la imagen transformada con el efecto de Mis colores, mientras que si selecciona [No], volverá al menú Play.
Añadir anotaciones de sonido a las imágenes En el modo de reproducción (que incluye la reproducción de una única imagen, la reproducción de índices, la reproducción ampliada y la comprobación inmediata de imágenes después de fotografiarlas en el modo de disparo) se pueden adjuntar memos de sonido (de un máximo de 1 minuto) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE (estéreo). 1 2 Pulse el botón mientras se reproducen las imágenes. Aparecerá el panel de control de memos de sonido.
Grabar sonido únicamente (Grabador de sonido) Puede grabar sólo sonido (en estéreo), sin imágenes, de hasta dos horas de duración en un momento dado. 1 2 Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 27) Utilice los botones W o X para seleccionar (Grabar) en el panel de control de sonido y, a continuación, pulse el botón SET. z El tiempo máximo de grabación depende del espacio disponible en la tarjeta de memoria y el modo de sonido. z La grabación se detiene cuando la tarjeta de memoria está llena.
Reproducción de sonido 1 2 Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 27) Utilice los botones S o T para seleccionar un sonido y seleccione con los botones W o X y, a continuación, pulse el botón SET. Longitud de Tiempo de disparo grabación Se reproduce el sonido. (Salir): Regresa al menú Play. (Grabar): Graba sonido. (Visualizar): Reproduce el sonido. (Rebobinar): Mantenga pulsado el botón SET para rebobinar (no se reproduce sonido).
Para obtener más información sobre el número de sonido y de carpeta, consulte la Guía de iniciación al software. Reproducción automatizada (muestras de diapositivas) Las imágenes de una tarjeta de memoria se pueden mostrar de forma automática. * Los ajustes de imagen de una muestra de diapositivas se basan en los estándares DPOF (pág. 111). Tipos de muestras de diapositivas 1 Reproduce en orden todas las imágenes de la tarjeta de memoria.
2 Seleccione entre de a . , , , , o z Para y : seleccione la fecha o la carpeta para reproducir las imágenes (pág. 107). z Para a : seleccione las imágenes que desea visualizar (pág. 108). z Para añadir efectos y para reproducir, seleccione [Efecto] con el botón S y seleccione el tipo de efecto con los botones W o X (pág. 106). 3 [Inicio] Botón SET. z Durante la reproducción automatizada se pueden realizar las siguientes acciones.
Seleccione la fecha o la carpeta para reproducir las imágenes ( , ) 1 2 Seleccione o Botón SET. Utilice los botones W o X para seleccionar la fecha o la carpeta para visualizar las imágenes Botón MENU.
Seleccione las imágenes para una muestra de diapositivas ( a ) Seleccione sólo las imágenes que desea reproducir y guárdelas como una muestra de diapositivas (Personal. 1, 2 ó 3). Se pueden seleccionar hasta un máximo de 998 imágenes. Se reproducirán en el orden de selección. 1 2 Seleccione de a Botón SET. z Al principio sólo aparecerá el icono icono cambiará a y aparecerá misma forma cuando se configuren. . .
Ajustes de la configuración de tiempo de visualización y repetición z Tiempo visual. Establece el tiempo que se mostrará cada imagen. Seleccione entre 3*–10 segundos, 15 segundos y 30 segundos. (El tiempo de visualización puede variar un poco en función de la imagen). * Ajuste predeterminado. z Repetir Establece si la muestra de diapositivas se detiene cuando se han visualizado todas las diapositivas o si continúa la visualización hasta que se detenga manualmente. 1 2 [Config.] Botón SET.
2 Seleccione la imagen que desea proteger mediante los botones W o X. z Si pulsa nuevamente el botón SET, se cancela el ajuste. z También puede proteger imágenes en el modo de reproducción de índices. Icono de protección Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se borran todos los datos (pág. 35), incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. Compruebe el contenido de una tarjeta de memoria antes de formatearla.
Ajustes de transferencia e impresión Ajustes de impresión DPOF Puede seleccionar las imágenes de una tarjeta de memoria que desea imprimir y especificar el número de copias impresas con la cámara. Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del Formato de orden de impresión digital (DPOF). Esto resulta muy útil para imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa o para enviar las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF.
- (Índice) Selección de impresión de índice Seleccione una imagen y, a continuación, pulse el botón SET para seleccionarla o anular la selección. z También puede seleccionar imágenes en el modo de reproducción de índices. z Si la cámara está conectada a una impresora, el botón se enciende en azul durante la selección de imágenes. La impresión comienza después de pulsar el botón SET cuando el botón se haya pulsado y se haya confirmado la selección [Imprimir].
Ajuste del estilo de impresión Especifique el estilo de impresión antes de seleccionar la imagen que se va a imprimir. Se pueden seleccionar los siguientes ajustes de impresión. *Ajuste predeterminado Tipo Impresión Estándar * Imprime una imagen por página. Índice Imprime las imágenes seleccionadas juntas, en un tamaño reducido y en formato de índice. Ambos Imprime las imágenes tanto en formato estándar como de índice. Fecha (On/Off*) Agrega la fecha a la copia impresa.
z La configuración de Fecha y Archivo Nº cambia según el valor de Tipo Impresión, tal y como se indica a continuación. Sin embargo, la información que puede imprimirse puede variar dependiendo de la impresora. - Índice [Fecha] y [Archivo Nº] no se pueden establecer en [On] al mismo tiempo. - Estándar o Ambos [Fecha] y [Archivo Nº] se pueden ajustar al mismo tiempo.
Imágenes individuales 2 [Ordenar] Botón SET. z Al seleccionar [Resetear] se cancelan todos los ajustes de orden de descarga. 3 Utilice los botones W o X para seleccionar la imagen a transferir Botón SET. Selección de transferencia z Si pulsa nuevamente el botón SET se cancela el ajuste. z También puede seleccionar imágenes en el modo de reproducción de índices (pág. 93). Todas las imágenes de la tarjeta de memoria 2 Seleccione [Marcar] y pulse el botón SET.
Toma de fotografías/Visualización de imágenes en un televisor Puede usar un televisor compatible con vídeo como pantalla para tomar o reproducir las imágenes si se conecta a la cámara con el Cable estereofónico/ vídeo STV-250N suministrado. 1 2 Apague la cámara y el televisor. Conecte el Cable estereofónico/vídeo al terminal A/V OUT de la cámara.
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) Modificación de Ajustes Mi cámara 1 Modo (Reproducción) Menú (Mi cámara) Elemento de menú. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) 2 Utilice los botones W o X para seleccionar los contenidos que desea ajustar. Seleccione [Tema] para establecer todo con los mismos ajustes.
1 Modo Menú (Mi cámara) Elemento de menú a registrar. Consulte Menús y ajustes (pág. 27) 2 Seleccione botón DISP. o y pulse el 3 Seleccione una imagen o grabe un sonido. z Imagen Inicio Seleccione la imagen que desea registrar y pulse el botón SET. z Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. Seleccione (Grabar) y pulse el botón SET. Una vez realizada la grabación, seleccione (Registro Sonido) y pulse el botón SET.
4 Seleccione [OK] y pulse el botón SET. z Para cancelar el registro, seleccione [Cancelar]. Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información acerca de cómo crear y agregar los datos de Mi cámara. Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara) z Los siguientes elementos no se pueden registrar como ajustes de Mi cámara: - Vídeos - Sonidos grabados con la función Memo de sonido (pág. 102) y con el grabador de sonidos (pág.
Solución de problemas Cámara La cámara no funciona. La cámara no está encendida. z Pulse el botón de encendido durante unos segundos (Guía básica pág. 3). La tapa de la ranura de la tarjeta de memoria o de la batería está abierta. z Compruebe que la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria o de la batería está correctamente cerrada (Guía básica pág. 1). Las baterías están colocadas en una posición incorrecta. z Vuelva a poner las baterías en la cámara en la dirección correcta (Guía básica pág. 1).
Cuando la cámara está encendida Aparece el mensaje "¡Tar. bloqueada!". La protección contra escritura de la tarjeta de memoria SD está ajustada contra escritura. z Suba la lengüeta para poder grabar, borrar o formatear la tarjeta de memoria (pág. 133). Aparece el menú Fecha/Hora. La carga de la pila de botón de litio está baja. z Sustitúyala (pág. 135). Pantalla LCD/visor La pantalla se oscurece.
Aparece . El símbolo se mostrará cuando los ajustes de impresión o transferencia de la tarjeta de memoria se hayan establecido utilizando otra cámara compatible con DPOF. z Tenga cuidado al hacer cambios en los ajustes de impresión o transferencia con otras cámaras DPOF, ya que su cámara sobrescribirá los ajustes anteriores (págs. 105, 111, 114). Aparece ruido/los movimientos del motivo son irregulares.
La tarjeta de memoria no está formateada correctamente. z z Formatee la tarjeta de memoria (pág. 35). Si al formatearla de nuevo no se soluciona el problema, es posible que los circuitos lógicos de la tarjeta de memoria estén dañados. Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. La tarjeta de memoria SD está protegida contra escritura. z Suba la lengüeta de protección contra escritura de la tarjeta de memoria SD (pág. 133). La imagen está borrosa o desenfocada.
El motivo está demasiado alejado del alcance del flash. Dispare a una distancia correcta del motivo cuando utilice el flash interno (pág. 147). z Aumente la velocidad ISO y realice la fotografía (pág. 69). z El motivo de la imagen grabada es demasiado brillante o la imagen parpadea en blanco. El motivo está demasiado cerca, por lo que el flash resalta demasiado. z Dispare a una distancia correcta del motivo cuando utilice el flash interno (pág. 147).
Los ojos salen rojos. El reflejo de la luz en los ojos puede hacer que éstos aparezcan rojos cuando se utilice el flash en lugares oscuros. En ese caso, utilice el modo de reducción de ojos rojos (Guía básica pág. 11). Para que este modo resulte efectivo, las personas deben mirar hacia la luz de reducción de ojos rojos. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. z Obtendrá aún mejores resultados si aumenta la iluminación en interiores o se acerca al motivo.
Filmación de películas El tiempo de grabación no se indica adecuadamente o la grabación se detiene de forma inesperada. Se está utilizando uno de los siguientes tipos de tarjeta de memoria. - Tarjetas de grabación lenta. - Tarjetas formateadas en otra cámara o en un ordenador. - Tarjetas en las que se han grabado y borrado imágenes repetidamente. z Si bien es posible que el tiempo de grabación no se muestre adecuadamente durante la toma, la película se grabará correctamente en la tarjeta de memoria.
Las películas no se reproducen correctamente. La reproducción de películas grabadas con píxeles de grabación y tasas de imágenes altas puede detenerse momentáneamente si se reproducen en tarjetas de memoria de lectura lenta. Puede experimentar irregularidades de la imagen si reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema. Es posible que las imágenes de que se graben con esta cámara no se reproduzcan correctamente en otras cámaras.
Las baterías NiMH tipo AA de Canon se consumen muy rápido. Las baterías no se han usado desde hace más de un año. z Si se trata de baterías recargables: El rendimiento debería ser normal tras varios ciclos de carga. Las baterías han caducado. z Reemplace las cuatro baterías por un juego nuevo. Salida de pantalla del televisor La imagen no se muestra en la pantalla del televisor. Ajuste incorrecto del sistema de vídeo.
Lista de mensajes Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD (o en el visor) durante la toma o la reproducción de imágenes. Consulte la Guía del usuario de impresión directa para ver los mensajes que aparecen durante la conexión a la impresora. Procesando... La imagen se está grabando o se está leyendo de la tarjeta de memoria. Se está iniciando el modo de reproducción. Se están restableciendo todos los ajustes de menú y de la cámara a sus valores predeterminados.
Imagen demasiado grande. Intentó reproducir una imagen mayor de 4992 × 3328 píxeles o con un tamaño de datos grande. Imagen JPEG incompatible. Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible. Datos dañados. Intentó reproducir una imagen con datos dañados. RAW Intentó reproducir una imagen RAW. Imagen no identificada Intentó reproducir una imagen grabada en un tipo de datos especial (tipo de datos utilizado en cámaras de otro fabricante, etc.) o una secuencia de película grabada con otra cámara.
¡Protegida! Intentó borrar o editar una imagen, una película o un sonido protegido. Demasiadas marcas Se han marcado demasiadas imágenes con ajustes de impresión, de transferencia o de muestra de diapositivas. No se pueden procesar más. ¡No se puede completar! No se pudieron guardar por completo los ajustes de impresión, transferencia o muestra de diapositivas. Imagen no seleccionable. Intentó definir los ajustes de impresión para una imagen que no era JPEG.
Apéndice Manipulación de las baterías Carga de batería Aparecerá el siguiente icono y mensaje. Cambie las pilas La carga de la batería está baja. Si va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo largo, sustituya las baterías tan pronto como sea posible. La carga de las baterías no es suficiente para que la cámara pueda funcionar. Sustituya las baterías inmediatamente.
No guarde las baterías en un bolsillo con un llavero u otros objetos metálicos porque se puede producir un cortocircuito. z Si no va a utilizar la cámara durante un tiempo prolongado, extraiga las baterías y guárdelas en un lugar seguro. Las baterías pueden sufrir fugas y dañar la cámara si permanecen instaladas durante períodos prolongados sin uso. z Advertencia No utilice nunca baterías dañadas o que tengan la cubierta externa parcial o totalmente deteriorada.
Precauciones de manejo z z z z z z z Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble, presione ni someta a golpes o vibraciones. No intente desmontar o alterar la tarjeta de memoria. No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en contacto con los terminales de la parte posterior de la tarjeta. No toque los terminales con las manos u objetos metálicos. No retire la etiqueta original de la tarjeta de memoria ni la tape con otra etiqueta o pegatina.
Reemplazo de la pila del fechador Si el menú Fecha/Hora aparece en la pantalla LCD (o en el visor) al encender la cámara, esto indica que la pila del fechador se ha agotado y que el reloj ha dejado de funcionar. Compre una batería de repuesto (pila de botón de litio CR1220) y colóquela como se indica a continuación. La pila del fechador se instala en la fábrica, por lo que después de la compra puede agotarse antes de la duración estimada.
La pantalla LCD también muestra el menú Fecha/Hora al encender la cámara por primera vez. Esto es normal, no es necesario cambiar la pila del fechador. Uso de baterías recargables (se venden por separado) Uso de baterías recargables Conjunto de batería y cargador CBK4-300 Incluye el cargador de batería y cuatro baterías NiMH (hidruro de metal de níquel) tipo AA recargables. Cargue las baterías como se muestra a continuación.
z El Cargador de batería CB-5AH/CB-5AHE sólo se puede utilizar con baterías NB-3AH y NB-2AH NiMH tipo AA de Canon. No intente cargar ningún otro tipo de baterías. z No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o estados de carga. Recargue siempre las cuatro baterías al mismo tiempo. z No intente recargar baterías completamente cargadas, ya que el rendimiento de las mismas puede disminuir. Asimismo, no cargue las baterías durante más de 24 horas consecutivas.
z Si el tiempo de uso de las baterías sigue siendo bajo después de limpiar los terminales y una vez que el indicador haya quedado encendido, es posible que las baterías hayan alcanzado el final de su vida útil. Utilice otras baterías nuevas. Si va a comprar baterías nuevas, busque baterías NB4-300 NiMH tipo AA de Canon (juego de cuatro baterías NB-3AH). z No se deben dejar las baterías en la cámara o en el cargador. Pueden producirse fugas que dañen los dispositivos.
Uso de un Kit de Alimentador de corriente (se vende por separado) Es aconsejable utilizar un Alimentador de corriente CA-PS700 (se vende por separado) cuando utilice la cámara por largos períodos de tiempo de forma continuada o cuando la conecte a un ordenador o a una impresora. Apague la cámara (Guía básica pág. 3) antes de conectar o desconectar el alimentador de corriente.
Uso de lentes de conversión (se venden por separado) Cuando conecte el convertidor granangular WC-DC58A, un convertidor tele TC-DC58B o una lente para primeros planos 500D (58 mm) (se venden por separado), también necesitará un Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E (incluido con el Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC20, que se vende por separado). z Al acoplar a la cámara el convertidor granangular, el convertidor tele o la lente para primeros planos, enrósquelos hasta que queden bien fijados.
Lente para primeros planos 500D (58 mm) Esta lente permite tomar fotografías macro con facilidad. Puede realizar fotografías normales a una distancia de entre 28 y 50 cm (11 pda - 1,6 pies) del extremo del objetivo al motivo con el gran angular y de entre 35 y 50 cm (1,1 - 1,6 pies) con un teleobjetivo en el modo macro.
3 Alinee la marca z del adaptador de lentes de conversión con la marca z de la cámara y gire el adaptador en la dirección de las flechas hasta la marca S de la cámara. Instalación del Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E z Para quitar el adaptador de lentes de conversión (parasol o lente de conversión), gire el adaptador en la dirección contraria mientras mantiene pulsado el botón de desbloqueo del anillo.
Ajustes del convertidor Deberá configurar correctamente la cámara una vez que haya instalado el Convertidor granangular WC-DC58A o el Convertidor tele TC-DC58B (para la lente para primeros planos 500D no es necesario ningún ajuste). 1 Menú (Grabación) [TC-DC58B]. [Convertidor] [Off]*/[WC-DC58A]/ Consulte Menús y ajustes (pág. 27) z Seleccione el convertidor que haya instalado. * Ajuste predeterminado. Cuando quite el convertidor de la cámara, vuelva a establecer el ajuste del convertidor en [Off].
z El Flash alta potencia no se disparará en los modos de disparo , o cuando esté desactivado el control automático del flash (pág. 82). z El tiempo de carga del flash se ampliará a medida que se reduzca el nivel de carga de la batería. Establezca siempre el interruptor de alimentación/conmutador de modo en [OFF] cuando termine de utilizar el flash. z Asegúrese de que no toca las ventanas del sensor o la ventana del flash con los dedos mientras está utilizando el flash.
Cuidado y mantenimiento de la cámara Si la cámara, el objetivo, el visor o la pantalla LCD se ensucian, utilice los siguientes métodos de limpieza. Nunca utilice disolventes, bencina, limpiadores sintéticos ni agua para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden alterar o dañar el equipo. Cuerpo de la cámara Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo suave o un paño limpiador para cristales de gafas.
Especificaciones Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso. PowerShot S3 IS Píxeles efectivos de la cámara 6,0 millones aprox. Sensor de imagen CCD de 1/2,5 pulgadas (número total de píxeles: 6,2 millones aprox.) Objetivo 6,0 (G) – 72,0 (T) mm (equivalente en película de 35 mm: 36 - 432 mm) f/2,7 (G) – f/3,5 (T) Zoom Digital 4.0x aprox. (máximo de aprox.
Compensación de la exposición Velocidad ISO Balance Blancos Flash integrado Alcance del flash Compensación de la exposición del flash Salida Flash* Están disponibles las opciones de ± 2 puntos en incrementos de 1/3 puntos, Sub/sobreexposición automática secuencial (AEB) y Desplazamiento de seguridad. Auto*, Auto ISO alta*, equivalente a ISO 80/100/200/400/800 * La cámara selecciona automáticamente la velocidad óptima cuando se establecen los modos Auto o Auto ISO alta.
Tipo de archivo Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara, conforme al estándar DPOF Número de píxeles de Exif 2.
Función Presentación personalizada Impresión directa Ajustes Mi cámara Interfaz Fuente de alimentación Temperatura de funcionamiento Humedad de funcionamiento Dimensiones (excluidos los salientes) Peso (sólo el cuerpo de la cámara) Ubicación de la presentación: pantalla LCD (2), visor (2) Información mostrada: información de disparo*, retícula*, histograma* * Puede activar o desactivar la visualización de esta información en cada una de las ubicaciones.
Capacidad de las baterías Baterías alcalinas tipo AA (incluidas con la cámara) Baterías NiMH tipo AA (NB-3AH) (con carga completa) Número de imágenes fotografiadas Pantalla LCD activada Visor encendido (basado en el estándar CIPA) Aprox. Aprox. 110 imágenes 110 imágenes Aprox. 550 imágenes Aprox. 570 imágenes Tiempo de reproducción Aprox. 13 horas Aprox. 15 horas z Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo. z No se incluyen los datos de películas.
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas Imágenes fijas (Alta) 2816 × 2112 píxeles (Media 1) 2272 × 1704 píxeles (Media 2) 1600 × 1200 píxeles (Pequeña) 640 × 480 píxeles (Panorám.
Películas Modos Píxeles de grabación/ Tasa de imagen 640 × 480 píxeles/ 30 fotogramas/seg. 640 × 480 píxeles/ 15 fotogramas/seg. 320 × 240 píxeles/ 60 fotogramas/seg. 320 × 240 píxeles/ 30 fotogramas/seg. 320 × 240 píxeles/ 15 fotogramas/seg. : Tarjeta incluida con la cámara 16MB SDC-128M SDC-512MSH 6 seg. 1 min. 4 seg. 4 min. 9 seg. 14 seg. 2 min. 7 seg. 8 min. 14 seg. 10 seg. 1 min. 32 seg. 5 min. 59 seg. 20 seg. 3 min. 1 seg. 11 min. 42 seg. 40 seg. 5 min. 55 seg. 22 min. 53 seg.
Películas Modos Píxeles de grabación Tasa de imagen Tamaño de archivo 640 × 480 píxeles 30 fotogramas/seg. 1980 KB/seg. 640 × 480 píxeles 15 fotogramas/seg. 990 KB/seg. 320 × 240 píxeles 30 fotogramas/seg. 660 KB/seg. 320 × 240 píxeles 15 fotogramas/seg. 330 KB/seg. 320 × 240 píxeles 60 fotogramas/seg. 1320 KB/seg.
Cargador de Batería CB-5AH/CB-5AHE (se vende por separado) (Incluido con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300 opcional) Intensidad nominal 100 a 240 V de CA (50 a 60 Hz) 16 VA (100 V) a 21 VA (240 V) Salida nominal 565 mA*1, 1275 mA*2 Tiempo de carga Aprox. 4 horas 40 min.*1, Aprox. 2 horas*2 Temperatura de funcionamiento 0 - 35 °C (32 - 95 ºF) Dimensiones 65 × 105 × 27,5 mm (2,6 × 4,1 × 1,1 pda) Peso 95 g (3,4 onzas) aprox. *1 Cuando se utilizan 4 baterías NiMH NB-3AH.
Convertidor granangular WC-DC58A (se vende por separado) Aumento 0,75 aprox. Distancia focal 27 mm (equivalente a película de 35 mm) Composición de la lente 3 elementos en 3 grupos Distancia de disparo (desde el extremo 28 cm - infinito (11 pda - infinito) de la lente) Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm (Se requiere el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58E para instalarlo en la PowerShot S3 IS) Dimensiones Diámetro: 79 mm (3,1 pda) Longitud: 39,3 mm (1,5 pda) Peso Aprox.
Parasol LH-DC40 (Suministrado con el Kit Adaptador Lentes / Parasol LAH-DC20, se vende por separado) Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm Dimensiones Diámetro: 79 mm (3,1 pda) Longitud: 31,5 mm (1,2 pda) Peso Aprox.
ÍNDICE A E Abertura manual . . . . . . . . . . . 60 Advertencia de sobreexposición 23 Ahorro de energía . . . . . . . . . . 23 Ahorro energía . . . . . . . . . . . . 31 Ajuste de la compensación de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . 75 Ajustes de Mi cámara . . . . . . 117 Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Autodesconexión . . . . . . . 23, 31 Autorrotación . . . . . . . . . . 32, 87 Ayuda de Stitch . . . . . . . . . . .
M R Memos de sonido ( ) . . . . . . . 102 Menú Elemento de menú . . . . .28 Menú Mi cámara . . . . . . . 33 Menú Play . . . . . . . . . . . . 30 Menú Impresión . . . . . . . . 30 Menú Grabación . . . . . . . 28 Menú Configuración . . . . . 31 Menú Mi cámara . . . . . . . . . . . 33 MF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 MF-Punto Zoom . . . . . . . . . 28, 66 Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mis colores . . . . . . . . . . . 80, 100 Modo Acentuar color . . . . . . . .
V Valor de abertura . . . . . . . . . . Velocidad de obturación . . . . . Velocidad de muestreo . . . . . . Velocidad ISO . . . . . . . . . . . . Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen de grabación . . . . . . 59 59 51 69 15 31 51 Z Zoom . . . . . . . Zoom Digital . . Zona creativa . Zona horaria . . ... ... ... ... ... ... ... ... 14, 41, 92 . . . 29, 41 . . . . . . 57 . . . . . .
Aspectos legales • A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. • Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritas.
Funciones disponibles en cada modo de disparo El gráfico siguiente es una referencia de las opciones disponibles para las diversas condiciones de disparo. Los ajustes seleccionados en cada modo de disparo se guardan al terminar cada disparo. Puede realizar fotografías con los ajustes guardados en el modo (pág. 86). Píxeles de grabación (imagen fija) pág. 36 Compresión pág.
Punto central z z z z z z z z Manual – – – – – { { { { Bloqueo AF pág. 65 – {(2) { { { { { { { Enfoque manual pág. 66 – {(2) {(3) { { { { { { MF-Punto Zoom pág. 66 – z(2) z(3) – – z z z z Luz ayuda AF pág. 28 z z(2) z(3) z z z z z z { {(2) {(9) { – { { { { Recuadro AF pág. 63 Macro Macro Básica pág. 12 z – {(10) – – { { { { { Zoom digital pág. 41 { {(7) { – z { { { { Desplazamiento de seguridad pág.
100_Cov1-4.fm Page 2 Tuesday, March 7, 2006 12:16 PM Funciones principales (1) A continuación se muestran los píxeles de grabación y las tasas de imagen para el modo (Película).
100_Cov1-4.fm Page 1 Tuesday, March 7, 2006 12:16 PM ESPAÑOL CÁMARA DIGITAL Antes de empezar a utilizar la cámara Toma de fotografías Uso del dial de modo Toma de fotografías: funciones avanzadas Reproducción/Borrado Ajustes de transferencia e impresión Visualización de imágenes en un televisor Personalización de la cámara © 2006 CANON INC.