キヤノン モノクロ ビューファインダー ユニット FU-1000 Canon Monochrome CRT Viewfinder Unit FU-1000 Unité viseur CRT monochrome Canon FU-1000 Canon Suchereinheit FU-1000 mit Schwarzweiß-Kathodenstrahlröhre Visor CRT monocromo Canon FU-1000 Mirino a CRT monocolore Canon FU-1000
Important Usage Instructions WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS In these safety instructions the word “product” refers to the Monochrome CRT Viewfinder Unit FU-1000. 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to. 10.
14.Objects and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short out parts that could result in a fire or electric shock. Be careful not to spill liquid of any kind onto the product. 15.Servicing — Do not attempt to service this product yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel. 16.
このたびは、キヤノン モノクロ ビューファインダー ユニット FU-1000をお買い求めいただきまし て、誠にありがとうございます。本機は、デジタルビデオカメラXL1Sに取り付けるモノクロ ビュー ファインダー ユニットで、より正確なピント合わせなどが可能になります。 保証書別添付 保証書は必ず「購入店・購入日」等の記入を確かめて、購入店よりお受け取りください。 本機をお使いになる前に、付属品をお確かめください。 ● 延長チューブ ● マイクプロテクター BATT.
安全上のご注意 J 日本語 ● ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 ● 絵表示について この使用説明書および製品への表示では、製品を正しくお使いいただき、あなたや他の人々への 危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。 その表示と意味は次のようになっています。 内容をよく理解してから本文をお読みください。 警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定 される内容です。必ずお守りください。 注意 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容 および物的損害のみの発生が想定される内容です。 必ずお守りください。 警告 ● 煙が出ている、へんな臭いがするなどの異常が発生した場合、すぐに、 バッテリーパックを外してください。 そのまま使用すると、火災、感電の原因となります。 煙が出なくなるのを確認してから、ご購入になった販売店または キヤノンサービスセンターに修理を依頼してください。 お客様による修理は危険ですからおやめください。 ● 本機器を落としたり、外
J 日本語 警告 ● 本機器内部に水などが入ったり、濡らしたりしないようにご注意くだ さい。 そのまま使用した場合、火災、感電、やけどの原因となります。雨天、 降雪中、海岸、水辺、湿度の高い場所などでの使用は、特にご注意く ださい。 ● バッテリーパックを金属製のネックレス、キーホルダー、ヘアピンな どと一緒に、携帯や保管をしないでください。 電池などの「+」と「−」の端子がショートされ、高熱や液漏れによ り、やけど、けがの原因となります。持ち運びや保存のときは、必ず 付属のショート防止キャップを取り付けてください。 ● バッテリーパック、乾電池、ボタン型リチウム電池などを分解や加熱 をしたり、火や水の中へ投げ込まないでください。 電池の破裂により、やけど、けがの原因となります。 ● 自動車などの運転中に、運転者は本機器を操作しないでください。 交通事故の原因となります。 ● 撮影しているときは、周囲の状況にご注意ください。 けがや交通事故の原因となります。 ● お子様が使用のときには、保護者が正しい使用方法を充分に教えてく ださい。また、使用中にもご注意ください。 感電、けがの原因となります。 ● 乳幼児
J 日本語 警告 ● バッテリーパックを充電器や機器に接続するときに、プラス、マイナ スの向きを確認してください。 電池の液漏れ、発熱、破裂により火災、やけど、けがの原因となります。 ● 本機器をぐらついた台の上や傾いた所など不安定な場所に置かないで ください。 落ちたり、倒れたりして、けがの原因となります。 ● バッテリーパックを電源コンセントや自動車のシガーライターソケッ トなどに直接接続しないでください。 電池の液漏れ、発熱、破裂により火災、やけど、けがの原因となります。 注意 ● 強い衝撃や振動を与えたり、投げつけないでください。 破損により、火災、やけど、けがの原因となることがあります。 ● 本機器や電源コードを、ストーブなどの熱器具に近づけないでください。 外装が変形したり、コードの被覆が溶けて、火災、感電の原因となる ことがあります。 ● 直射日光下や発熱体のそばなど、60℃以上の高温の場所で使用や放置 しないでください。 電池の漏液、発熱、破裂により、火災、やけど、けがの原因となるこ とがあります。 ● 飛行機内で使用する場合は、乗務員の指示に従ってください。 機器から出る電磁波により、飛
モノクロ ビューファインダー ユニットの取り付け 1 カラーファインダーを 取りはずす。 q ファインダーケーブルをはずす (図A)。 w 固定ネジを回してゆるめ、ファイン B ダー部をスライドさせてはずす (図B)。 ビューファイン 2 モノクロ ダーを取り付ける。 ¡ ファインダー取り付け部にスライド させて取り付け、固定ネジを回して 固定する(図C)。 C 3 バッテリーアダプターを ビデオカメラの電源装着部 に取り付ける。 q バッテリーアダプターの先端を、電 D E 源装着部のガイドラインに合わせ、 押しつけながらカチッと音がするま でスライドさせる(図D)。 ¡ はずすときは、ビデオカメラの BATT.
モノクロ ビューファインダー ユニットの取り付けーつづき J 日本語 F ¡ バッテリーパックの 取り付け/取りはずし [取り付け] バッテリーパックの先端を、電源装 着部のガイドラインに合わせ、押し つけながら、カチッと音がするまで、 スライドさせる(図F)。 BATT .RELE ASE G [取りはずし] バッテリーアダプターのBATT.
モノクロ ビューファインダー ユニットの調整 ビデオカメラを構え、ビューファイ ンダーユニットを動かして、見やす い位置で、ビューファインダーユ ニットの裏側にあるアイピースロッ クネジを締めて固定する(図K)。 ¡ ビューファインダーは左右に0∼ 2cm移動でき、上下に0∼250° 回転します。 w 撮影するときの目の位置に合わせ、 アイピース調整リングでアイピース の前後の位置を調整する(図K)。 ¡ アイピースは前後0∼2cmの範囲で 移動できます。 LOCK L 2 延長チューブの取り付け アイピース位置を調整しても、目の位 置に合わないときは延長チューブを取 り付けてください。 q アイカップをはずす(図L)。 w 延長チューブをネジ溝に合わせ回し て、固定する(図M)。 e アイカップを延長チューブの溝に合 わせ、取り付ける(図M)。 M 3 ファインダーの視度調整 電源を入れ、ビューファインダーの表 示がはっきり見えるように調整しま す。 ¡ 視度調整つまみではっきり見える位 置を探す(図N)。 N 0 1 2 3 4 5 6 11 J 日本語 1 アイピース
モノクロ ビューファインダー ユニットの調整ーつづき ビューファインダー画面は明るさ (B=ブライト)、濃淡(C=コントラス ト)とピーキング(P)の調整ができ ます(図O)。 ¡ 明るさの調整 マニュアルで絞りを設定するとき に、ビューファインダーの明るさが 目安になります。 グレースケールなど、階調のわかる 被写体を写しながら適切に調整して ください。 ¡ ピーキングの調整 レンズのピントを合わせるときに、 画面が見やすくなるように調整して ください。 C P J 日本語 O 4 画面の調整 B • ビューファインダーのB、C、Pの つまみを調整しても記録される映像 には影響ありません。 P 5 録画ランプについて ON ON TALLY LIGHT 録画ランプを点滅させるときは、ビデ オカメラ本体のメニューで録画ランプ を「入」にして、モノクロ ビューファ インダーのTALLYスイッチも「入」 にしてください(図P)。 いずれか片方が「切」になっていると 点滅しません。 6 レンズ上面照射ランプ 周囲が暗いときなど、レンズ操作部を 照明するランプです。 LIGHTスイッチで「
7 アイピースの取りはずし/ 取り付け [取りはずし] アイピース取りはずしボタンを押した まま、アイピースを回す(図Q)。 [取り付け] ビューファインダーとアイピースの△ を合わせ、カチッと音のするまで回す (図Q)。 保証書とアフターサービス ●本機の保証は日本国内を対象としています。万一海外で故障した場合の現地でのアフターサービス はご容赦ください。 保証書 本体には保証書が添付されています。必要事項が記入されていることをお確かめのうえ、大切に保存 してください。 アフターサービス 製品の保証について 補修用性能部品について 6 モノクロ ビューファインダー ユニット補修 用性能部品(製品の機能を維持するために必 要な部品)の最低保有期間は、製造の打ち切 り後8年です。従って期間中は原則として修 理をお受けいたします。なお、故障の原因や 内容によっては、期間中でも修理が困難な場 合と、期間後でも修理が可能な場合がありま すので、その判断につきましてはご購入店、 またはキヤノンサービスセンターにお問い合 わせください。 1 本製品が万一故障したときは、本製品と保証 書をご持参のうえ、ご購入いた
主な仕様 J 日本語 モノクロビューファインダー ファインダー: 解像度: 視度調整範囲: 1.5型白黒CRT使用 中心約500TV本以上(CRT単体解像度) +0.5∼−2.4ディオプター +0.1∼−3.2ディオプター(延長チューブ装着時) 録画ランプ: あり(入/切スイッチ付き) レンズ上面照射ランプ: あり(入/切スイッチ付き) コントラスト調整: あり(ボリューム付き) ピーキング調整: あり(ボリューム付き) ブライト調整: あり(ボリューム付き) 電源電圧: DC9V(バッテリーアダプターでDC7.2Vを DC9Vに昇圧して供給) 消費電力: 約11.2W(撮影時:16倍ズームレンズXL5.5− 88mm IS II装着時) 約9.5W(撮影時:14倍マニュアルズームレンズ XL5.7−80mm、または16倍マニュアルズームレン ズXL5.4−86.
Thank you for purchasing this Canon Monochrome CRT Viewfinder Unit FU-1000. This monochrome viewfinder unit for the XL1S digital video camcorder allows for even crisper focusing. To get the most out of your FU-1000, we recommend that you read this manual thoroughly before use. Keep these instructions in a safe place for quick reference in the future. The FU-1000 is supplied with the following accessories: ¡ Microphone protector BATT.
Mounting the FU-1000 to the XL1S A ¡ First, remove the microphone from the XL1S’s color viewfinder. the XL1S’s 1 Remove color viewfinder. E ENGLISH B q Disconnect the viewfinder cable (A). w Loosen the knob on the XL1S and slide the viewfinder off (B). the FU-1000. 2 Mount ¡ Slide the FU-1000 onto the XL1S’s mounting unit and tighten the knob (C). C the battery 3 Attach adapter to the XL1S’s power source attachment unit.
F ¡ Attaching and removing the battery pack ASE .RELE BATT the microphone. 4 Attach q Remove the small screw with a H I Phillips screw driver and slide off the wind screen (H). w Insert the microphone into the protector and slide the wind screen back on. Replace the screw (I). e Insert the microphone into the microphone clamp. Align the marks on the microphone and the clamp and tighten the knob to hold the microphone firmly in place (J). r Plug the microphone cable to the XL1S’s MIC terminals (J).
Adjusting the FU-1000 the eyepiece 1 Adjust position. K LOCK E ENGLISH q Hold the XL1S in the shooting position and adjust the eyepiece to a comfortable viewing position. Tighten the eyepiece LOCK knob (underside of unit) to hold the eyepiece in place (K). ¡ The viewfinder moves horizontally up to 2 cm (3/4 in), and rotates vertically 250˚. w Turn the eyepiece adjustment ring to adjust the length of the eyepiece (K). ¡ The eyepiece extends up to 2 cm (3/4 in).
C P O the viewfinder 4 Adjust display. B • The brightness, contrast and peaking levels you set will not effect the recorded image. P ON ON TALLY LIGHT lamp 5 Tally To have the tally lamp blink while recording, turn the tally lamp on through the XL1S’s menu and turn on the TALLY switch on the FU-1000 (P). Both must be set to on in order for the tally lamp to blink. illumination lamp 6 Lens Illuminates the lens, allowing you to make adjustments in dark recording situations.
Adjusting the FU-1000 Q and 7 Removing attaching the eyepiece Removing E ENGLISH Push and hold the eyepiece release button. Turn and remove the eyepiece (Q). Attaching Align the marks and turn the eyepiece until it clicks into place (Q).
Specifications Monochrome CRT Viewfinder Unit FU-1000 Viewfinder: Resolution: Focus adjustment range: Power consumption: Dimensions: Weight: Battery adapter Battery type: Dimensions: Weight: Canon BP-900 Series Battery Packs (Not compatible with Compact Power Adapter or Car Battery Adapter) 138 × 63 × 53 mm (5 3/8 × 2 1/2 × 2 1/8 in) 130 g (4 5/8 oz) Weight and dimensions are approximate. Subject to change without notice. Errors and omissions excepted.
Merci d’avoir achetté cette Unité viseur CRT monochrome Canon FU-1000. Cet équipement destiné au camescope vidéo numérique XL1S permet d’effectuer une mise au point très précise. Pour bénéficier au maximum de votre FU-1000, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez en lieu sûr ces explications de manière à pouvoir les consulter ultérieurement.
Mise en place du FU-1000 sur le XL1S A ¡ Déposez d’abord le microphone du viseur couleur de la XL1S. le viseur 1 Déposez couleur du XL1S. B q Débranchez le câble du viseur (A). w Desserrez la molette sur le XL1S et faites glisser le viseur pour le retirer (B). du XL1S et serrez la molette (C). C l’adaptateur pour 3 Fixez batterie sur l’unité de fixation de la source d’alimentation du XL1S.
Mise en place du FU-1000 sur le XL1S F ¡ Fixation et retrait de la batterie d’alimentation rechargeable F FRANÇAIS BATT .RELE ASE G H I J 24 1. Alignez le triangle de la batterie rechargeable avec la ligne sur l’adaptateur pour batterie. Faites glisser la batterie vers le haut jusqu’à l’émission du déclic de mise en place (F). 2. Retirez la batterie en appuyant sur le bouton BATT. RELEASE et ne le maitenant enfoncé pendant que vous faites glisser la batterie vers le bas (G).
Réglage du FU-1000 de la position 1 Réglage de l’oculaire. K LOCK M le tube allonge 2 Fixez (si nécessaire). Si l’oculaire n’arrive pas jusqu’à votre œil, il est conseillé de fixer le tube allonge. q Déposez l’œilleton (L). w Alignez le tube allonge sur le filetage de l’oculaire et tournez pour serrer (M). e Fixez l’œilleton dans la rainure sur le tube allonge (M). 25 F FRANÇAIS L q Tenez le XL1S en position de prise de vue et ajustez l’oculaire à la position la plus confortable.
Réglage du FU-1000 le viseur à 3 Ajustez votre vue. N Mettez sous tension et ajustez l’affichage à votre vue. ¡ Glissez le levier de mise au point du viseur juqsu’à ce que l’affichage soit bien net (N). 0 1 2 3 4 5 6 Ajustez l’affichage du 4 viseur. C P F FRANÇAIS O B Ajustez la luminosité (B), le contraste (C) et l’alignement de crête (P) de l’affichage du viseur (O). ¡ Luminosité Sert de guide lors du réglage manuel de l’ouverture.
P ON ON TALLY LIGHT de signalisation 5 Lampe Pour que la lampe de signalisation clignote au cours de l’enregistrement, allumez celle-ci sur le menu de la XL1S et allumez l’interrupteur TALLY sur le FU-1000 (P). Tous deux doivent être en service pour que la lampe de signalisation clignote. Elle éclaire l’objectif, autorisant des réglages même dans l’obscurité. La mise sous/hors tension de cette lampe est commandée par la touche LIGHT (P).
Fiche technique Unité viseur CRT monochrome FU-1000 Viseur: Définition: Plage de réglage de mise au point: F FRANÇAIS Lampe de signalisation: Lampe d’éclairage d’objectif: Contraste: Alignement de crête: Luminosité: Alimentation: Consommation: Dimensions: Poids: Tube cathodique monochrome de 1,5 pouce Plus de 500 lignes TV au centre (Tube cathodique seulement) De +0,5 à –2,4 dioptries De +0,1 à –3,2 dioptries (quand le tube allonge est installé) Interrupteur de marche/arrêt Interrupteur de marche/arrêt
Vielen Dank für den Kauf dieser Canon Suchereinheit FU-1000 mit SchwarzweißKathodenstrahlröhre. Diese Schwarzweiß-Suchereinheit für den Digital-VideoCamcorder XL1S ermöglicht eine noch schärfere Fokussierung. Damit Sie das Potential Ihrer FU-1000 voll ausschöpfen können, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung vor Gebrauch vollständig durchzulesen. Heben Sie sie dann zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort auf.
Abringen der FU-1000 am XL1S A ¡ Entfernen Sie als erstes das Mikrofon vom Farbsucher des XL1S. Farbsucher des 1 Den XL1S entfernen. B q Trennen Sie das Sucherkabel ab (A). w Lösen Sie die Arretierschraube am XL1S, um den Sucher dann aus der Halterung zu schieben (B). FU-1000 anbringen. 2 Die ¡ Schieben Sie die FU-1000 auf C De DEUTSCH die Halterung am XL1S, um die Arretierschraube dann wieder anzuziehen (C). Batterieadapter 3 Den an den Stromquellenanschluss des XL1S anklemmen.
F ¡ Anbringen und Abnehmen des Batteriepacks BATT .RELE ASE G 1. Richten Sie das Pfeilsymbol am Batteriepack mit der Linie am Batterieadapter aus. Schieben Sie das Batteriepack bis zum Einrasten nach oben (F). 2. Zum Abnehmen halten Sie den BATT. RELEASE-Knopf am Adapter gedrückt und schieben das Batteriepack nach unten (G). Mikrofon 4 Das anbringen. I J q Entfernen Sie die kleine Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und nehmen Sie den Windschirm ab (H).
Einstellen der FU-1000 K LOCK De DEUTSCH L Okular einstellen. 1 Das q Halten Sie den XL1S wie beim Filmen, und stellen Sie das Okular auf bequemen Sitz ein. Ziehen Sie abschließend den LOCK-Knopf (an der Unterseite der Einheit) an, um das Okular in dieser Position festzustellen (K). ¡ Der Sucher kann waagrecht um bis zu 2 cm bewegt und senkrecht um 250° gedreht werden. w Drehen Sie am OkularEinstellring, um die Länge des Okulars einzustellen (K). ¡ Das Okular kann um bis zu 2 cm ausgefahren werden.
Sucher auf die 3 Den Sehstärke einstellen. N O 1 2 3 4 5 6 Sucherbild 4 Das einstellen. C P 0 Schalten Sie den Camcorder ein, und stellen Sie die Sucheranzeige der Sehschärfe Ihrer Augen entsprechend ein. ¡ Verstellen Sie den SucherScharfstellhebel, bis die Anzeige im Sucher scharf ist (N). B • Die Helligkeits-, Kontrast- und Spitzenanhebungseinstellung des Suchers hat keinen Einfluß auf das aufgenommene Bild.
Einstellen der FU-1000 P ON ON TALLY LIGHT 5 Kontrolleuchte Wenn die Kontrolleuchte beim Filmen blinken soll, müssen Sie die Funktion sowohl im Menü des XL1S als auch mit dem TALLY-Schalter an der FU-1000 einschalten (P). Die Kontrollleuchte blinkt nur, wenn beides eingeschaltet ist. 6 Objektivbeleuchtungslampe De DEUTSCH Beleuchtet das Objektiv, so dass Sie auch in dunkler Umgebung Einstellungen vornehmen können. Die Lampe wird mit dem LIGHTSchalter ein- und ausgeschaltet (P).
Technische Daten Suchereinheit FU-1000 mit Schwarzweiß-Kathodenstrahlröhre Sucher: Auflösung: Scharfeinstellbereich: Kontrolleuchte: Objektivbeleuchtungslampe: Kontrast: Entzerrung: Helligkeit: Stromversorgung: Stromaufnahme: Gewicht: Ein/Aus-Schalter Einstellknopf Einstellknopf Einstellknopf 9 V Gleichspannung (vom Batterieadapter von 7,2 V auf 9 V verstärkt) 11,2 W (beim Filmen mit dem Videoobjektiv 16×Zoom XL 5,5–88 mm IS II) 9,5 W (beim Filmen mit dem vollmanuellen Videoobjektiv 14×-Zoom XL 5,7–80 mm
Gracias por adquirir el Visor CRT monocromo Canon FU-1000. Este visor monocromo para la videocámara digital XL1S permite enfoques aún más vibrantes. Para obtener el máximo rendimiento de su FU-1000, le recomendamos leer completamente este manual antes del uso. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poderlas consultar rápidamente en cualquier momento. El FU-1000 se suministra junto con los siguientes accesorios: BATT.
Instalación del FU-1000 en la XL1S A ¡ En primer lugar, extraiga el micrófono del visor en color de la XL1S. el visor en 1 Extraiga color de la XL1S. B q Desconecte el cable del visor (A). w Afloje el mando de la XL1S y extraiga el visor deslizándolo (B). el FU-1000. 2 Instale ¡ Deslice el FU-1000 sobre la unidad de montaje de la XL1S y apriete el mando (C). C el adaptador 3 Coloque para baterías en la unidad de fijación de la fuente de alimentación de la XL1S.
Instalación del FU-1000 en la XL1S F ¡ Fijación y extracción de la batería BATT .RELE ASE G H I Es ESPAÑOL J 38 1. Haga coincidir el triángulo de la batería con la línea del adaptador para baterías. Deslice la batería hacia arriba hasta que encaje en su lugar con un chasquido (F). 2. Extraiga la batería pulsando y manteniendo pulsado el botón BATT. RELEASE del adaptador mientras la desliza hacia abajo (G). el micrófono.
Ajuste del FU-1000 de la posición 1 Ajuste del ocular. K LOCK L q Coloque la XL1S en la posición de grabación y ajuste el ocular a un ángulo de visión confortable. Apriete el botón LOCK del ocular (debajo de la unidad) para mantener el ocular en su lugar (K). ¡ El visor se mueve horizontalmente hasta 2 cm (3/4 pulg.), y gira verticalmente en 250°. w Gire el anillo de ajuste del ocular para ajustar el largo del ocular (K). ¡ El ocular se extiende hasta 2 cm (3/4 pulg.
Ajuste del FU-1000 el visor a su 3 Ajuste vista. N 0 1 2 3 4 5 Conecte la alimentación y ajuste la pantalla de acuerdo con su vista. ¡ Deslice la palanca de enfoque del visor hasta que la pantalla quede enfocada (N). 6 de la pantalla del 4 Ajuste visor. C P O B Es ESPAÑOL Ajuste el brillo (B), el contraste (C) y la agudización (P) de la pantalla del visor (O). ¡ Brillo Sirve como guía cuando realiza el ajuste manual de la abertura.
P ON ON TALLY LIGHT Lámpara indicadora de 5 grabación Para que la lámpara indicadora de grabación parpadee durante la grabación, enciéndala a través del menú de la XL1S y conecte el interruptor TALLY del FU-1000 (P). Ambos deberán ajustarse a ON para que la lámpara indicadora de grabación parpadee. de 6 Lámpara iluminación de la lente Ilumina a la lente para que pueda realizar ajustes en condiciones de grabación en la oscuridad. Se enciende/apaga con el interruptor LIGHT (P).
Especificaciones Visor CRT monocromo FU-1000 Visor: Resolución: Margen de ajuste del enfoque: Lámpara indicadora de grabación: Lámpara de iluminación de la lente: Contraste: Agudización: Brillo: Fuente de alimentación: Consumo: Dimensiones: Es ESPAÑOL Peso: CRT monocromo de 1,5 pulg.
Vi ringraziamo per aver acquistato questo mirino a CRT monocolore Canon FU-1000. Questo mirino a CRT monocolore per il camcorder digitale XL1S permette di ottenere una messa a fuoco ancora migliore del solito. Per ottenere il massimo dal vostro FU-1000, si raccomanda di leggere questo manuale per intero e con attenzione prima di fare uso dell’apparecchio. Conservarlo quindi in un luogo sicuro per poterne fare ancora uso al momento del bisogno.
Installazione dell’FU-1000 sull’XL1S A ¡ Per prima cosa, rimuovere il microfono dal mirino a colori dell’XL1S. il mirino a 1 Togliere colori dell’XL1S. B q Scollegare il cavo del mirino (A). w Allentare la manopola sull’XL1S e far scivolare il mirino, togliendolo (B). l’FU-1000. 2 Installare ¡ Far scivolare l’FU-1000 sull’innesto dell’XL1S e stringere la manopola (C). C l’adattatore 3 Applicare della batteria all’unità di collegamento alla sorgente di energia dell’XL1S.
F ¡ Applicazione e rimozione delle batterie ricaricabili BATT .RELE ASE G 1. Allineare il triangolo della batteria ricaricabile con la riga dell’adattatore per batterie. Inserire la batteria sino a sentirla scattare in posizione (F). 2. Rimuovere la batteria mantenendo premuto il pulsante BATT. RELEASE mentre si fa scivolare la batteria verso il basso (G). il microfono. 4 Collegare q Rimuovere la piccola vite con un H I cacciavite a stella e togliere il paravento (H).
Regolazione dell’FU-1000 la posizione 1 Regolare dell’oculare. K LOCK q Tenere l’XL1S nella posizione di ripresa e regolare l’oculare in una posizione che sembri comoda. Stringere la manopola di blocco dell’oculare LOCK (sul fondo dell’unità) per tenere l’oculare in posizione (K). ¡ Il mirino si nuove orizzontalmente di sino a 2 cm e verticalmente di 250°. w Girare l’anello di regolazione dell’oculare in modo da regolare la lunghezza dell’oculare (K). ¡ L’oculare si estende di sino a 2 cm.
C P O il display del 4 Regolare mirino. B Regolare la luminosità (B), il contrasto (C) e il peaking (P) del display del mirino (o). ¡ Luminosità Serve da guida quando si regola manualmente l’apertura. Regolarla usando una scala di grigi o un altro soggetto adatto con livelli differenti di contrasto. ¡ Peaking Usarlo per aumentare la nitidezza del display durante la messa a fuoco. P • I livelli di luminosità, contrasto e peaking non influenzano le immagini registrate.
Regolazione dell’FU-1000 Q e 7 Rimozione applicazione dell’oculare Rimozione Mantenere premuto il pulsante di rilascio dell’oculare. Girare quest’ultimo e quindi toglierlo (Q). Applicazione Allineare i triangoli e girare l’oculare sino a che non lo si sente scattare in posizione (Q).
Dati tecnici Mirino a CRT monocolore Canon FU-1000 Mirino: CRT monocolore da 1.5” Risoluzione: oltre 500 righe TV al centro (solo CRT) Gamma regolazione fuoco: da +0,5 a –2,4 diottrie da +0,1 a –3,2 diottrie (quando viene installato un tubo di estensione) Luce di controllo: interruttore di accensione e spegnimento Luce illuminazione obiettivo: Interruttore di accensione e spegnimento Contrasto: regolazione a manopola Peaking: regolazione a manopola Luminosità: regolazione a manopola Alimentazione: 9 V di c.
MEMO
CANON INC. キヤノン販売株式会社 CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE 100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA CANON EUROPA N.V. P.O Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands PUB.DIM-321ic © CANON INC.