Serie Infrared per Refrigerazione / Infrared Series for Refrigeration refrigeration Manuale d’uso User manual Technology & Evolution
Index: Indice: 1. Caratteristiche generali 1.1 L’impiego dei modelli IR32*E 1.2 Le principali caratteristiche della serie Infrared 1 1 2 2. 2.1 2.2 2.3 Codici degli strumenti e accessori IR32*E per montaggio a pannello Sonde NTC Accessori 4 4 5 5 3. 3.1 3.2 3.3 Installazione Montaggio dello strumento Collegamenti elettrici Tabella riassuntiva dei parametri da verificare prima dell’installazione 6 6 6 8 4. 4.1 4.2 4.
ATTENZIONE Dal numero di serie 200.000, nei modelli della serie IR32SE* ed IR32SR* cambiano i valori di fabbrica (default) dei parametri H1 e dI: • H1=1: termostato + sbrinamento; • dI=0: sbrinamento automatico non eseguito. Nei modelli della serie IR32CE* e IR32CR*, quando F0=2, la temperatura di spegnimento ventole F1 è assoluta (non è più un valore relativo al SET-POINT) cioè: • ventole OFF per T evap >F1; • ventole ON per T evap < F1 - A0.
1. Caratteristiche generali 1. General features 1.1 L’impiego dei modelli IR32*E 1.1 Uses of models IR32*E La serie Infrared per refrigerazione è costituita da regolatori elettronici a microprocessore con visualizzazione a LED, studiati appositamente per la gestione di unità frigorifere. Sono a disposizione numerosi modelli che vi permetteranno di trovare la soluzione migliore per la vostra applicazione al prezzo più competitivo.
1.2 Le principali caratteristiche della serie Infrared 1.2 Main features of the Infrared series Alimentazione I modelli della serie IR32*E sono disponibili con alimentazione di 12 Vac; è disponibile anche la versione a 24 Vac/dc; inoltre, per il modello IR32SE è presente la versione con alimentazione di 110/240 Vac/dc. Tutti i modelli presentano, inoltre, uno stato a basso consumo per aumentare l’immunità ai buchi della tensione di alimentazione.
Ingresso Multifunzione Gli strumenti Infrared della famiglia IR32*E, tranne l’IR32CE e l’IR32XE che li hanno di serie, possono montare, opzionalmente, due ingressi digitali che possono essere utilizzati in diversi modi, in relazione al valore dato ai parametri di “configurazione di ingresso digitale” (parametri A4 e A5).
Test-in-circuit The instruments of the Infrared series are the result of the most advanced SMD technology. Quality control includes a rigorous “TEST-IN-CIRCUIT” electrical test on each single component to ensure that your controller is entirely reliable. The tests are carried out on 100% of production. Test in circuit La serie Infrared è realizzata con la più avanzata tecnologia SMD. Tutti i controlli sono sottoposti ad un “TEST IN CIRCUIT”, ovvero alla verifica elettrica di tutti i componenti montati.
IR32*E Refrigeration Controls, 24Vac/dc Controlli per refrigerazione IR32*E, 24 Vac/dc Descrizione / Description Codice / Code Termometro / Thermometer IR32ME: senza opzioni / no options IR32MER: con ricevitore IR / with IR receiver IR32MEM: con uscita seriale RS485 / with RS485 serial output IR32ME0100 IR32MER100 IR32MEM100 Termostato con sbrinamento a fermata compressore per unità a temperatura normale Thermostat with compressor stopped-defrost for normal temperature units IR32SE: senza opzioni / no
3. Installazione 3. Installation Le operazioni per procedere all’installazione dei controlli Infrared possono essere così raggruppate: - installazione; - collegamenti a sonde; - selezione dei parametri di lavoro. The following operations should be performed to ensure trouble-free operation of the Infrared unit: - installation; - connection to probes; - working parameters selection. 3.1 Montaggio dello strumento 3.
- Keep the probe leads as short as possible and avoid their sharing routes with power leads. - As defrost probes use only guaranteed IP67 probes; place the probes with the bulb upright in a position to assist drainage of any condensation which may occur. Note that thermistor temperature probes (NTC) have no polarity and the terminals may therefore be connected either way. - Probes can be remoted at distances of up to a maximum of 100m from the control.
MAIN 4 5 ir32 4 trasformatore transformer 5 ir32 4 5 ir32 trasformatore transformer 4 5 trasformatore transformer ir32 trasformatore di isolamento insulation transformer Esempio di cablaggio nel caso di collegamento in seriale degli strumenti, qualora si voglia collegare più controlli allo stesso trasfotmatore: Wiring example for serial connection of the instruments, when connecting more than one control to the same transformer: Main = alimentazione principale TRF = trasformatore INS TRF = tra
4. Tasti e visualizzazioni 4. Front panel and buttons La versione base è dotata di: • alimentazione a 12 Vac; • display a 2 cifre e mezzo; • visualizzazione della temperatura con il decimo nel range tra - 19.9 e +19.9; • LED indicanti lo stato delle uscite (il loro numero varia in funzione del modello); • 4 tasti per la programmazione; • due ingressi digitali standard per i modelli IR32XE e IR32CE; opzionali per gli altri modelli.
4.3 La tastiera 4.
5. Funzioni 5. Functions In base alla programmazione realizzata in fabbrica, le principali funzioni previste sono: The factory-set program makes your unit perform the following main functions: IR32ME è programmato per il monitoraggio di due diverse temperature.
6. Programmazione e configurazione 6. Programming and configuration 6.1 La configurazione standard 6.1 Standard configuration Gli strumenti della serie Infrared vengono forniti già pronti per l’utilizzo: sono, infatti, programmati in fabbrica in modo da soddisfare le esigenze più comuni. La programmazione è realizzata assegnando a tutti i parametri il valore che viene più frequentemente richiesto.
6.3 La programmazione degli strumenti IR32*E 6.3 Programming the IR32*E instruments Gli strumenti della serie Infrared sono gestiti da un microprocessore che permette di adattare il funzionamento del controllo alle effettive esigenze di regolazione. A tale scopo sono previsti opportuni parametri di funzionamento.
How to modify the parameters After having displayed the first parameter, either “C”or “F”, follow these instructions: La modifica dei parametri Dopo aver visualizzato il primo parametro, sia esso di tipo “C” o di tipo “F”, si proceda nel seguente modo: def def • press either or until you reach the parameter whose value needs to be changed; • premere i tasti o fino a raggiungere il parametro di cui si vuole modificare il valore; aux aux SEL • premere SEL • press per visualizzare il valore associato
6.4 Procedura di reset 6.4 Reset procedure In situazione di funzionamento molto particolari (forti disturbi impulsivi di origine elettromagnetica) può succedere che lo strumento rilevi errori nella memorizzazione interna dei dati. Questi errori potrebbero compromettere il corretto funzionamento dello strumento.
6.5 Il telecomando 6.5 Remote control unit Il telecomando della serie Infrared è stato progettato per facilitare la programmazione: sino ad oggi, infatti, la complessità di programmazione degli strumenti multifunzione per refrigerazione ne ha limitato l’utilizzo.
Tasti / Buttons Descrizione / Description Inizio / Enable Memo / Prg per abilitare l’uso del telecomando / enables the use of the remote control unit; per terminare la programmazione memorizzando i nuovi valori attribuiti ai parametri; per tacitare l’allarme sonoro se il buzzer interviene durante la programmazione con telecomando ends the programming procedure and memorises the new values given to the parameters; silences the buzzer when programming the controller via remote control unit; per terminare l
6.8 Utilizzo del Telecomando 6.
Access with code 5) Enabling the controller to receive the remote control unit transmission • press Start to operate the remote control unit; • all the controllers exposed to the beam of the remote control unit will display their own access code; • select the access code of the controller whose parameter you intend to modify using the numeric sectionon the remote control unit.
7. Spiegazione di parametri 7. Explanation of parameters Come già spiegato in precedenza, nel capitolo “Programmazione e configurazione”, esistono 2 tipi di parametri: • parametri di uso frequente (indicati con il tipo “F” nelle tabelle seguenti); • parametri di configurazione (tipo “C”) la cui selezione è protetta da “password” per impedire manomissioni indesiderate.
Fase Phase Funzionam. normale Normal operation Sbrinamento Defrost Gocciolamento Dripping Post gocciolam. Post-dripping Viene ripreso il funzion.
7.3 7.3 = Parameters for temperature probe management = Parametri relativi alla gestione delle sonde di temperatura Parametri sonda Sensor parameters Tipo Type Min. Min. Max Max U.M. U.M. Def. Def. C Calibrazione / Calibration F -20 +20 °C/°F 0.
4: Probe average (Virtual probe) In equipment with two probes (all models except IR32SE), this parameter allows a choice as to whether temperature is regulated by reference to room probe alone (P1 on the IR32ME) or by reference to a weighted average of the two probes.
On the IR32SE version, the parameter must always be Nel modello IR32SE si deve sempre porre 4=0 as this control system has no second probe. 4=0 in quanto questo controllo non dispone della seconda sonda. Def.: 4=0 => control by room probe (P1 on the IR32ME). Available on all models except IR32SE. Def.: 4=0 => regolazione su sonda ambiente (P1 per IR32ME). Disponibile su tutti i modelli, tranne IR32SE.
rd: Control delta Sets the value of the differential, or hysteresis, used in regulating the temperature. A narrow differential, i.e. one with a low value, ensures a temperature which differs little from the set-point (or optimal operating temperature), but which requires frequent switching on and off of the main actuators (normally the compressor).
r4: Variazione automatica del set-point in funzionamento notturno. Rientra nei parametri per il controllo dello “switch-tenda”, insieme con A4 e A5, programmabili per la configurazione degli ingressi digitali (per tutti i modelli, escluso l’IR32ME). r4: Automatic set-point variation for night-time operation.
7.5 c=Parameters for compressor management 7.5 c=Parametri per la gestione del compressore c0 c1 c2 c3 c4 cc c6 Parametri regolatore Compressor parameters Tipo Min. Type Min. Max Max U.M. U.M. Def. Nuovo Def.
Def.: c1=0 => non viene imposto un tempo minimo tra due inserimenti. Disponibile su tutti i modelli. ON richiesta inserimento insertion request OFF ON compressore compressor OFF Def.: c1=0 => no minimum time is set between two start-ups Available on all models. C1 c2: Tempo minimo di spegnimento del compressore Stabilisce il tempo minimo (in minuti) di spegnimento del compressore. Il compressore non viene riacceso se non è trascorso il tempo minimo selezionato (c2) dall’ultimo spegnimento.
Situazioni particolari: • Se l’errore sonda di regolazione (sonda ambiente) avviene mentre il compressore è spento, esso viene acceso (rispettando i tempi selezionati con i parametri c1 e c2) e rimane in funzionamento per un tempo pari a c4. Inizia quindi il funzionamento con “duty setting”. Il particolare funzionamento è segnalato dal LED “COMP” che lampeggia durante le pause di spegnimento del compressore mentre rimane acceso quando il compressore è in funzionamento.
7.6 d=Parameters for defrost management 7.6 d=Parametri per la gestione dello sbrinamento d0 dI dt dP d4 d5 d6 dd d8 d9 d dC Parametri regolatore Defrost parameters Tipo Min. Type Min. Max Max U.M. U.M. Def. Nuovo Def.
Nota: durante lo sbrinamento sono inibiti gli allarmi di temp. Note: Temperature alarms are inhibited during defrost. Def.: dI=8 ore. Disponibile su tutti i modelli. Parametro con accesso diretto da Telecomando. Def.: dI=8 hours. Available on all models. Parameter with direct access from remote control.
Per ovviare a ciò si può sfruttare il parametro d5 che permette di inserire un ritardo prima dello sbrinamento, ritardo che ovviamente deve essere diverso per ogni unità. To avoid this consequence, d5 can be exploited to set a delay before defrost; this delay obviously has to be different for each unit. Def.: d4=0 lo strumento non esegue uno sbrinamento all’accensione. Disponibile su tutti i modelli. Def.: d4=0 => no defrosting on start-up of equipment. Available on all models.
d8: Tempo esclusione allarmi dopo sbrinamento e/o porta aperta Indica il tempo di esclusione della segnalazione dell’allarme di alta temperatura dalla fine di uno sbrinamento o il tempo di esclusione dopo che è stata aperta la porta della cella, nel caso che l’ingresso Multifunzione sia collegato allo “switch porta” (si veda il parametro A4).
7.7 A=Parameters for alarm management 7.7 A=Parametri per la gestione degli allarmi A0 AL AH Ad A4 A5 A6 A7 Parametri di allarme Alarm parameters Tipo Min. Type Min. Max Max U.M. U.M. Def. Nuovo Def.
AH: Allarme di alta temperatura Permette di selezionare l’allarme di alta temperatura. AH: High temperature alarm Allows the high temperature alarm to be set. Allarme di alta temperatura = (set point) + (valore di AH) High temperature alarm = (set-point) + (value of AH) AH=0 => allarme alta temperatura disabilitato. AH=0 => high temperature alarm inhibited.
A4: Configurazione ingresso digitale Multifunzione Nella serie Infrared questo parametro definisce il significato dell’ingresso digitale Multifunzione. L’ingresso digitale Multifunzione può assumere significati differenti in funzione del valore attribuito a questo parametro, e in funzione del modello di controllo utilizzato.
A4=3 Il significato varia a seconda del modello usato A4=3 The effect varies according to the model: Versione IR32ME IR32ME version A4=3 Selezione sonde Consente di sfruttare l’ingresso digitale per visualizzare sul display la temperatura rilevata dalla sonda P1 o dalla sonda P2. In particolare con contatto aperto viene visualizzata la sonda P1, con contatto chiuso la sonda P2. Def.: A4=3 ingresso digitale per selezione sonde.
Questa funzione è utile nel caso sia necessario eseguire sbrinamenti in tempo reale. Per realizzarli è sufficiente collegare un timer ciclico, meccanico o elettronico, all’ingresso digitale (selezionare A4=4, se l’ingresso scelto è Id1, oppure A5=4 se l’ingresso scelto è Id2). Quando il contatto del timer passa da aperto a chiuso si innesca la richiesta di sbrinamento. This function is useful if is necessary to perform a defrosting in real time.
The new algorithm solves any problem due to door-switch malfunctioning. Il nuovo algoritmo risolve ogni problema legato ad eventuali guasti o mal funzionamenti dello “switch-porta”. A4 A5 d8 Programmazione dei parametri per lo “switch porta” Programming of parameters for the “door-switch” Tipo Min. Type Min. Max Max U.M. U.M. Def. Nuovo Def. New Config. ingresso digitale n. 1 / Digital input configuration No. 1 Config. ingresso digitale n. 2 / Digital input configuration No.
La tabella sotto riportata riassume le funzioni che possono essere assunte dall’ingresso digitale in corrispondenza del valore assegnato alla variabile A4 e al modello utilizzato. The table below summarises the functions served by the digital input according to the values assigned to A4 and to the model version being used.
7.8 F=Parameters for fan management (only IR32CE) 7.8 F=Parametri per la gestione delle Ventole dell’Evaporatore (solo per IR32CE) F0 F1 F2 F3 Fd Parametri ventole Fans parameters Tipo Min. Type Min. Max Max U.M. U.M. Def. Nuovo Def.
temperature Amb. Def.: F1=5 => come dimostra la figura, le ventole rimangono accese fintantochè l’evaporatore è 5 gradi più freddo della temperatura ambiente. Def.: F1=5 => as shown in the figure, the fans stay on until the evaporator is 5 degrees cooler than ambient temperature. Amb. F1 Amb. F1-A0 Evap. ON Evap. Fan OFF Con F0=2, il parametro F1 indica lo scostamento dal set massimo affinchè le ventole siano attive.
Summary diagram of evaporator fan operation Schema riassuntivo funzionamento ventole evaporatore Gestione ventole Fan management Ventole gestite dal regolatore? Fans managed by fan controller? NO F0≠0 SI/YES F0=0 Ventole spente a compressore spento? Fans off when compressor off? SI/YES F2=1 SI/YES F0=1 Controllo relativo ventole? Relative fan control? NO F2=0 NO F0=2 Ventole gestite in modo relativo Fans controlled in relative mode Ventole gestite in modo assoluto Fans controlled in absolute mod
7.9 H = General configuration parameters 7.9 H = Parametri generali di configurazione H0 H1 H2 H3 H4 Parametri generali di configurazione General configuration parameters Tipo Min. Type Min. Max Max U.M. U.M. Def. Nuovo Def.
L’uscita AUX nel modello IR32CE in funzionamento “allarme” può lavorare sia con relè eccitato, sia con relè non eccitato. Il funzionamento con relè di allarme non eccitato assicura la massima sicurezza in quanto l’allarme si attiva anche in caso di caduta di tensione o in caso di disconnessione dei cavi. The AUX output in the IR32CE model in “alarm” operation can work both with energised on de-energised relay.
8. Tabella riassuntiva dei parametri 8. Table of parameters U.M.= unità di misura; Def.= valore di fabbrica. U.M = unit of measure; Def.= default (factory set) value. Nota importante: affinché i tempi impostati diventino operativi, è necessario spegnere e riaccendere lo strumento. Important: for the set times to become operative, the instrument must be switched on and off again. Parametro Parameter Tipo Min. Type Min. Max Max U.M. U.M. Def. Nuovo Def.
Parametro Parameter d d0 dI dt dP d4 d5 d6 dd d8 d9 d dC Tipo Min. Type Min. AH Ad A4 A5 A6 A7 Visualizzazione temperatura sonda sbrinamento / Defrost probe reading F Base dei tempi (0=ore/min, 1=min/s) / Time basis (0=hrs/min, 1=min/s.) C F1 F2 F3 Fd 0 Tipo Min. Type Min. Parametri di allarme / Alarm parameters Differenziale allarme e ventole / Differential alarms and fans C 0.1 Allarme bassa temperatura (indica la variazione massima ammessa F 0 rispetto al set point).
Parametro Parameter Tipo Min. Type Min. H Configurazione generale dei parametri / General configuration parameters H0 Indirizzo seriale / Serial address: - con opzione seriale 485 / with 485 serial option C - altrimenti / other H1 IR32SE: 0=funz. termostato; 1=funz.termostato+sbrinam. C IR32SE: 0=thermostat mode; 1=thermostat+defrost mode.
9.2 Descrizione delle principali segnalazioni di allarme 9.2 Description of the main alarm signals LED attuatori lampeggianti L’inserimento della relativa funzione è ritardato da una temporizzazione, in attesa di un consenso esterno, o inibito da un’altra procedura già in corso. Esempio: se è in atto un ciclo continuo e viene richiesto uno sbrinamento, quest’ultimo resterà in attesa della conclusione del ciclo continuo ed il relativo LED (Def) lampeggerà.
• verificare che il trasmettitore posto sul telecomando e l’infrarosso posto sul controllo non siano sporchi; • verificare che la distanza tra telecomando e controllo non sia maggiore di 3 m. • check that the transmitter on the remote control and the infrared receptor on the control are not dirty; • check that the distance between the remote control and the controller is not more than 3 metres.
Problema Trouble Causa Cause Verifica Check Viene segnalato l’allarme IA o dA (ingresso Multifunction) senza che questo sia realmente attivo IA or dA alarm signalled (Multifunction input) without in fact being active l’ingresso Multifunction genera un allarme quando il contatto si apre verificare il collegamento dell’ingresso e se è chiuso in funzionam.
10.3 IR32YE e IR32XE 10.
Problema / Trouble Causa / Cause Verifica / Check non si riesce ad attivare è necessario premere il tasto si veda “avvertenze” a pag.10 def il ciclo continuo prima del tasto aux . def continuous cycle is not activated it is necessary to press before aux . see “warnings” on page 10 10.
Problema / Trouble Causa / Cause Verifica / Check Il blocco display permane anche dopo lo sbrinamento la temperatura ambiente non ha ancora raggiunto il valore di set oppure non è passato il tempo d8 room temperature has not yet reached value set, or time d8 has not yet elapsed attendere o ridurre d8 • è stato selezionato un ritardo all’inserimento del compressore e delle ventole; ✶ se F0=1 (ventole gestite da regolatore ventole) ✶ l’evaporatore è “caldo”: si può leggere la temperatura dell’evaporator
11. Caratteristiche tecniche 11. Technical specifications 11.1 Caratteristiche tecniche della serie IR32*E 11.1 Technical specifications of the IR32*E series Modelli IR32*E (*=M, S, Y, X, C) Alimentazione Potenza assorbita Campo di lavoro Precisione (IR32*E + sonda NTC Carel) Sonda ambiente Sonda sbrinamento Condizione di immagazzinamento Condizioni di funzionamento (anche per sup.
Models IR32*E (*=M, S, Y, X, C) Power supply Absorbed power Operating range Precision (IR32*E+Carel NTC probe) Room probe Defrost probe Storage conditions Operating conditions (incl.
11.2 Brief notes describing the NTC-thermistor probes 11.2 Brevi note descrittive sulle sonde con termistori tipo NTC Gli strumenti della serie IR32*E sono predisposti per The IR32*E series instruments are set up to work with lavorare con sonde di temperatura “NTC Carel”, ovvero “NTC Carel” temperature probes, that is probes which use sonde che utilizzano termistori a caratteristica negativa thermistors with a negative characteristic (NTC is an (NTC è l’acronimo di Negative Temperature Coefficient).
12. Schemi elettrici 12. Wiring diagrams 12.1 Schemi elettrici per unità multiple 12.
Power supply 110-240 V 2 VA 17 18 ir 32SE0H 8 (2)A 250V 2 3 6 7 8 Room Compressor 1 N L OPZIONI OPTIONS ir 32SE00 - ir 32SE01 8 (2)A 250V Optional Alarm 2 3 4 5 6 7 20 21 DIG. IN 1 DIG. IN 2 8 Room Compressor 1 19 N L 2 3 5 6 7 Room N L Power supply: IR32YE00 12 V IR32YE01 24 V 4 8 Defrost Compressor 1 OPZIONI OPTIONS 8 (2)A 250V 8 (2)A 250V 3 VA 59 21 20 19 Power IR32SE00 12V supply IR32SE01 24V DIG. IN 1 DIG.
60
13. Dimensioni 13. Dimensions IR32ME IR32SE e/and IR32YE 71x29 mm Options Options ir32 ir32 IR32CE IR32XE Options Options ir32 ir32 . . Carel si riserva la possibilità di apportare modifiche o cambiamenti ai propri prodotti senza alcun preavviso. Carel reserves the right to alter the features of its products without prior notice.
note:
CAREL srl Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy) Tel. (+39) 0499716611 Fax (+39) 0499716600 http://www.carel.com – e-mail: carel@carel.com CAREL FRANCE Sarl 19, Place des Pavillons 69007 Lyon (France) Tel. (+33)04.72.71.61.10 Fax (+33)04.78.58.44.38 BARBEY CAREL Regeltechnik GmbH Frankfurter Str. 5 - 63699 Kefenrod (Germany) Tel. (+49) 06054.91140 Fax (+49) 06054.911417 http://www.carel.de Agency: Cod.: +030220170 rel. 2.