Model VZ0100 (230 - 240 V) Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Manual
3 • Nederlands A C D ›› Gebruiksaanwijzing Hartelijk dank voor uw aankoop van de Carmen elektrisch ver- indien van toepassing, mee aan de volgende eigenaar. Alle veiligheidsadviezen zijn ook in uw eigen belang. warmbare voetenzak. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze om later na te kunnen lezen.
4 • Nederlands • R eparaties mogen uitsluitend door een deskundige worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundige reparaties kunnen er ernstige gevaren ontstaan! • A ls elektrische apparaten niet juist worden gebruikt, bestaat er altijd letselgevaar! • B erg het apparaat op een veilige plaats op, om te voorkomen dat het per vergissing verkeerd wordt gebruikt.
6 • Nederlands 7 • Nederlands Het gebruik van de schakelaar Automatische uitschakeling (Auto-off) 1. Plaats de stekker in het stopcontact. •D e voetenwarmer schakelt zichzelf om veiligheidsredenen 2. Wanneer u de schakelaar in warmtestand 1, 2 of 3 zet, zal de selecteerde positie oplichten in het venster (de 0-positie is niet verlicht). 3. Schuif de schakelaar in positie 3. automatisch uit na ongeveer anderhalf uur.
8 • Nederlands ›› Garantie 9 • Français ›› Mode d’emploi ›› Pour votre sécurité De garantietermijn bedraagt 2 jaar, losse onderdelen uitgezonderd. Nous vous remercions pour votre achat du chauffe-pieds électrique Dans ce mode d’emploi, vous trouverez les consignes de sécurité De garantietermijn loopt vanaf de datum van aankoop. Als van de Carmen.
10 • Français • L es réparations doivent être exécutées uniquement par un spéci- 11 • Français • Consultez votre médecin s’il est ou peut être question d’une aliste. Des réparations effectuées par un non spécialiste peuvent diminution de la circulation sanguine au niveau des pieds et des entraîner de graves dangers ! jambes, avant d’utiliser le chauffe-pieds.
12 • Français ›› Mode d’emploi 13 • Français Avertissement ! Écriture en Braille Rangement Commande du commutateur (C) Vous devez prendre conscience du fait qu’une température qui • L’écriture en Braille est indiquée à l’avant gauche du commuta- • Lorsque vous rangez le chauffe-pieds, pliez-le avec précaution et • L e commutateur a les options suivantes : semble agréable pour vos mains lorsque vous la contrôlez, peut teur, afin de vous aider à déterminer la position de chaleur dans 1.
14 • Français English ›› Environnement et mise au rebut Ne jetez jamais l’appareil avec les déchets ménagers. Suivez les 15 • Deutsch l’avez acheté. Conservez votre ticket d’achat en tant que certificat de garantie. ›› Garantie La durée de garantie est de 2 ans, sauf pièces détachées. La ›› Zu Ihrer eigenen Sicherheit Herzlichen Dank, dass Sie sich für den Kauf des elektrischen In der Gebrauchsanweisung finden Sie Sicherheitsanweisungen und Fußwärmers Carmen entschieden haben.
14 • Deutsch 16 English • R eparaturen dürfen ausschließlich vom Fachmann durchgeführt 17 • Deutsch • Konsultieren Sie vor der Nutzung des Fußsacks Ihren Hausarzt, werden. Durch unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können falls Sie evtl. unter einer Durchblutungsstörung in Beinen und/ ernste Gefahren entstehen! oder Füßen leiden.
14 • Deutsch 18 English 19 • Deutsch Das Gerät ist nicht zu gewerblichen oder medizinischen Achtung! Blindenschrift schließlich durch den Hersteller ersetzt werden, da die speziellen Zwecken bestimmt! Bei der ersten Nutzung/Erwärmung des Fußsacks kann dieser • Auf der Vorderseite links sind die Schalterpositionen in Bauelemente nicht allgemein verfügbar sind. ›› Gebrauchsanweisung einen typischen Geruch abgeben. Dieser ist ungefährlich.
14 • Deutsch 20 English •D rücken Sie nach dem Waschen überschüssiges Wasser mit der Hand aus dem Fleecefutter, ziehen Sie es ggf. etwas 21 • English die Gebrauchsanweisung, technischen Anforderungen und/oder Sicherheitsanweisungen. •D as Fleecefutter darf nicht chemisch gereinigt werden und eignet In the directions for use you will find the safety instructions and electric heatable foot sack. important information for a sound functioning of the device.
14 • English 22 •W hen electric devices are not used correctly, there is always a chance of injury! • A lways store the device at a safe place in order to prevent that it is used incorrectly by mistake. 23 • English • Long-term use in combination with high set temperatures may cause blisters and/or burns. • Do not use any other cord or switch except the ones that are enclosed. • Always test the temperature with the inside of your pulse. • Do not roll up the cord during use.
14 • English 24 The use of the switch 25 • English • When this happens, the foot warmer can be switched on again 1. Place the plug in the power socket. at once by moving the slide for 5 seconds to the 0-position and 2. When you set the switch in heat position 1, 2 of 3, the selected selecting the required temperature position. position will light up in the window (the 0-position is not lit). 3. Slide the switch to position 3. Protection system against overheating 4.
• English 26 ›› Guarantee The period of guarantee is 2 years, with the exception of separate parts. The period of guarantee starts from the date of purchase. If the guarantee arrangement is used, the period of guarantee will not be extended as a result of this. The guarantee applies to production errors and material errors of the original parts.
Elektrische Voetenzak model VZ0100 (230 - 240 V) Glen Dimplex Benelux BV NL Tel.: Fax: B +31 (0)513 65 65 00 +31 (0)513 65 65 01 www.carmen.nl info@glendimplex.nl Tel.: Fax: +32 (0)9 210 02 17 +32 (0)9 210 02 18 www.carmen-personalcare.be info@glendimplex.