38VYX025-R, 38VYX035-R GB X OUTDOOR INSTALLATION MANUAL NL BUITENMODULE MONTAGE-INSTRUCTIES I ESTERNA MANUALE D’INSTALLAZIONE GR ÏÄÇÃÉÅÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ F EXTERIEURE MANUAL D’INSTALLATION P EXTERIOR MANUAL DE INSTALAÇÃO D AUSSENGERÄT INSTALLATIONSANWEISUNG S UTOMHUSENHETEN INSTALLATIONSMANU E EXTERIOR MANUAL DE INSTALACIÓN FIN ULKOYKSIKKÖ ASENNUSOHJE
42ADF025, 42ADF035 GB IT F D E NL ENGLISH Split system “Hi-Wall” indoor unit ITALIANO Climatizzatori split unità interna “Hi-Wall” FRANÇAIS Climatiseur split unité intérieure “Hi-Wall” DEUTSCH Split System - Wandgerät ESPAÑOL Acondicionador de aire split unidad interior “Hi-Wall” NEDERLANDS Split-system binnen-units voor wandmontage GR P PORTUGUÊS S SVENSKA FIN Climatizador de ar - sistema split unidade interior - mural Splitsystem “Hi-Wall” inomhusenhet SUOMI Split-järjestelmän “Hi-Wall” sisä
CONTENTS PRECAUTIONS FOR SAFETY .............................................. 1 Installation Place .................................................................. 2 Refrigerant Piping Connection ........................................... 3 Evacuating ............................................................................ 3 Wiring Connection ............................................................... 4 OTHERS Gas Leak Test .......................................................................
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSVOORZORGEN ............................................... 1 Installatieplaats .................................................................... 2 Koelleidingsaansluiting ....................................................... 3 Afvoeren ................................................................................ 3 Bedrading ............................................................................. 4 OVERIGE Gaslektest ......................................................
PRECAUTIONS FOR SAFETY For general public use Power supply cord of parts of appliance for outdoor use shall be at least polychloroprene sheathed flexible cord (design H07RN-F) or cord designation 245 IEC66 (1.5 mm2 or more). (Shall be installed in accordance with national wiring regulations.) CAUTION New refrigerant air conditioner installation • THIS AIR CONDITIONER USES THE NEW HFC REFRIGERANT (R410A), WHICH DOES NOT DESTROY THE OZONE LAYER.
Fixing bolt arrangement of outdoor unit Optional Installation Parts Parts name Q’ty Refrigerant piping Liquid side : ∅6.35 mm Gas side : ∅9.52 mm One each • Secure the outdoor unit with fixing bolts and nuts if the unit is likely to be exposed to a strong wind. • Use ∅8 mm or ∅10 mm anchor bolts and nuts. • If it is necessary to drain the defrost water, attach drain nipple 9 and cap water proof to the bottom plate of the outdoor unit before installing it.
Refrigerant Piping Connection Evacuating After the piping has been connected to the indoor unit, you can perform the air purge together at once. Flaring 1. Cut the pipe with a pipe cutter. Obliquity 90 Roughness AIR PURGE Evacuate the air in the connecting pipes and in the indoor unit using a vacuum pump. Do not use the refrigerant in the outdoor unit. For details, see the manual of the vacuum pump. Warp Using a vacuum pump 2. Insert a flare nut into the pipe and flare the pipe.
3 L N Packed valve handling precautions • Open the valve stem all the way out, but do not try to open it beyond the stopper. • Securely tighten the valve stem cap with torque in the following table: 10 10 40 30 The hexagon wrench is required. Gas side (∅9.52 mm) 30 to 42 N·m (3.0 to 4.2 kgf·m) Liquid side (∅6.35 mm) 16 to 18 N·m (1.6 to 1.8 kgf·m) Service port Earth line m 4m Connecting cable Model Power source 9 to 10 N·m (0.9 to 1.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Per I’uso in generale Il cavo di alimentazione di parti dell’apparecchio per utilizzo in esterni deve essere di tipo flessibile rivestito in policloroprene (H07RN-F) o 245 IEC66 (1,5 mm2 o più). (Verrà installato conformemente alle norme di cablaggio nazionali.) ATTENZIONE Installazione del climatizzatore con il nuovo refrigerante • IL PRESENTE CLIMATIZZATORE UTILIZZA IL NUOVO REFRIGERANTE HFC (R410A) PER LA PROTEZIONE DELLO STRATO DI OZONO.
Nome delle parti Quantità Tubo di raffreddamento Lato liquido : ∅6,35 mm Lato gas : ∅9,52 mm Ciascuno • Fissare l’apparecchio esterno con gli appositi bulloni e dadi di bloccaggio nel caso sia esposto a forti venti. • Utilizzare dadi e bulloni di ancoraggio da ∅8 o ∅10 mm. • Se è necessario scaricare l’acqua di sbrinamento, applicare il rubinetto di scarico 9 e i tappi a tenuta idraulica alla piastra inferiore dell’unità esterna prima dell’installazione.
Evacuazione Collegamento dei Tubi del Refrigerante Dopo avere collegato il tubo all’apparecchio interno, è possibile eseguire la depurazione dell’aria. Svasatura 1. Tagliare il tubo con un tagliatubi. Obliquità 90 Rugosità SPURGO DELL’ARIA Far uscire l’aria nei tubi di collegamento e nell’unità interna usando la pompa a vuoto. Non usare il refrigerante nell’unità esterna. Per i dettagli, fare riferimento al manuale della pompa a vuoto. Deformazione Uso della pompa a vuoto 2.
3 L N Precauzioni nell’utilizzo delle valvole 10 • Aprire il gambo delle valvole fino in fondo ma non oltre il fermo. • Stringere fermamente il cappuccio del gambo della valvola attenendosi ai valori della coppia indicati nella tabella che segue: Lato gas (∅9,52 mm) 30 a 42 N·m (3,0 a 4,2 kgf·m) Lato liquido (∅6,35 mm) 16 a 18 N·m (1,6 a 1,8 kgf·m) Porta di servizio 9 a 10 N·m (0,9 a 1,0 kgf·m) 10 40 30 È necessaria una chiave esagonale.
MESURES DE SECURITE Pour l’utilisation grand public Le cordon d’alimentation des éléments de l’appareil destinés à être utilisés à l’extérieur doit être au moins un cordon souple recouvert d’une gaine en polychloroprène (type H07RN-F) ou un cordon portant la désignation 245 IEC66 (1,5 mm2 ou plus). (L’installation doit être conforme à la réglementation nationale en vigueur pour le câblage.
Pièces d’Installation en Option • Fixez l’unité extérieure à l’aide des boulons et des écrous de fixation si l’appareil doit être exposé à un vent violent. • Utilisez des boulons d’ancrage et des écrous de ∅8 mm ou de ∅10 mm. • S’il est nécessaire de purger l’eau de dégivrage, fixez le mamelon du drain 9 et le bouchon étanche à la plaque inférieure de l’unité extérieure avant de l’installer.
Connexion du Tuyau Réfrigérant Evacuation Après le raccordement de la tuyauterie à l’unité intérieure, vous pouvez effectuer la purge de l’air en une seule fois. Evasement 1. Couper le tuyau à l’aide d’un cutter de tube. Rugosité Obliquité 90 Fibreux 2. Insérer un raccord conique dans le tuyau et évaser le tuyau.
3 L N Précautions concernant le maniement des vannes 10 • Ouvrez la tige de manœuvre sur toute la longueur, mais n’essayez pas de l’ouvrir au-delà de ma butée. • Serrez fermement le capuchon de la tige de manoeuvre avec l’un des couples du tableau suivant: Côté gaz (∅9,52 mm) 30 à 42 N·m (3,0 à 4,2 kgf·m) Côté liquide (∅6,35 mm) 16 à 18 N·m (1,6 à 1,8 kgf·m) Port service 9 à 10 N·m (0,9 à 1,0 kgf·m) 10 40 30 La clé hexagonale requise.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Zur allgemeinen Verwendung bestimmt Stromversorgungskabel für das Außengerät müssen für den Einsatz im Freien zumindest mit einer Isolierung aus polychloropren ummantelt sein (Design H07RN-F) bzw. die Norm 245 IEC66 erfüllen (1,5 mm2 oder mehr). (Die Installation muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften zur Installation elektrischer Geräte erfolgen.
Anordnung der Befestigungsschrauben der Außeneinheit Zusätzlich erhältliche Installationsteile Menge Teilebezeichnung • Befestigen Sie die Außeneinheit mit den Befestigungsschrauben und Muttern, falls die Einheit starkem Wind ausgesetzt sein könnte. • Verwenden Sie Ankerschrauben und Annietmuttern mit ∅8 mm oder ∅10 mm. • Falls das Ablassen von Kondensat erforderlich ist, vor der Installation einen Ablaufslauchamschluss 9 und die Wasserdichte Kappe in die Bodenplatte des Außengeräts einbauen.
Anschluß der Kühlmittelleitungen Entleeren Sobald das Leitungen an der Innen- und Außeneinheit angeschlossen sind, kann mit dem Evakuieren begonnen werden. Bördeln 1. Die Leitung mit einem Rohrschneider abschneiden. Abschrung 90 Unebenheit Verzug 2. Setzen Sie einen Doppelring in die Leitung ein, und weiten Sie die Leitung.
3 L N Sicherheitshinweise zu den Service-Ventilen 10 • Öffnen Sie den Ventilschaft vollständig. Versuchen Sie jedoch nicht, den Ventilschaft über den Stopper hinaus zu öffnen. • Ziehen Sie die Ventilschaftkappe mit dem in der folgenden Tabelle genannten Drehmoment fest: 10 40 30 Ein Inbusschlüssel ist erforderlich.
PRECAUCIONES SOBRE SEGURIDAD Para el uso público general El cable de alimentación de las piezas del sistema instaladas en el exterior debe ser al menos cable flexible enfundado en policloropreno (modelo H07RN-F) o del tipo 245 IEC66 (1,5 mm2 o más). (Debe instalarse según las normas de instalación eléctrica de cada país.
Fijación de tornillos de la unidad exterior Piezas de Instalación Opcional Nombre de partes Ctdad. Tubería de refrigerante Lado líquido : ∅6,35 mm Lado de gas : ∅9,52 mm (38VYX025-R, 38VYX035-R) Cada uno • Proteja la unidad exterior con los tornillos y tuercas de fijación si va a permanecer expuesta a la acción de vientos fuertes. • Utilice tornillos y tuercas de anclaje de ∅8 mm o ∅10 mm.
Conexión de la Tubería Refrigerante Evacuación Una vez que la tubería se ha conectado a la unidad interior, puede realizar una purga de aire. Abocinado 1. Corte la tubería con un cortatubos para tubería. Oblicuidad 90 Aspereza Deformación 2. Inserte una tuerca y abocine la tubería.
3 L N Precauciones de uso de las válvulas de servicio 10 • Abra el vástago de la válvula completamente hacia fuera, pero sin avanzar más allá del retén. • Apriete la tapa del vástago de la válvula con el par que se indica en la tabla siguiente: 10 40 30 Es necesario utilizar una llave hexagonal.
VEILIGHEIDSVOORZORGEN Voor algemeen gebruik Netsnoeren voor buitengebruik moeten minstens van het flexibele type met polychloropreenmantel (ontwerp H07RN-F) of van het type 245 IEC66 zijn (1,5 mm2 of meer). (Dient te worden geïnstalleerd conform de nationale voorschriften.) OPGELET Installatie van een nieuw airconditionerkoelmiddel • IN DEZE AIRCONDITIONING WERD HET NIEUW OZONVRIENDELIJK HFC KOELMIDDEL (R410A) GEBRUIKT.
Bevestigingsboutposities buitenmodule Optionele Onderdelen • Bevestig de buitenmodule met behulp van bouten en moeren wanneer ze blootstaat aan krachtige wind. • Gebruik ankerbouten en –moeren van ∅8 mm of ∅10 mm. • Om het dooiwater af te tappen, bevestigt u de aftapnippel 9 en de waterdichte dop op de bodemplaat alvorens die te installeren.
Koelleidingsaansluiting Afvoeren Nadat de leiding is aangesloten op de binnenmodule, kan het systeem worden ontlucht. Opruimen 1. Snij de leiding af met een buissnijder. Schuin 90 Ruw Boog ONTLUCHTEN Ontlucht de verbindingsleidingen en de binnenmodule met behulp van een vacuümpomp. Gebruik het koelmiddel in de buitenmodule niet. Raadpleeg de handleiding van de vacuümpomp voor meer details. Gebruik van een vacuümpomp 2.Steek een opruimmoer in de leiding en ruim de leiding op.
3 L N Voorzorgen bij het omgaan met stapelkleppen 10 • Open de klepsteel volledig maar niet voorbij de aanslag. • Zet de klepsteeldop goed vast met het onderstaande moment: Gaszijde (∅9,52 mm) 30 tot 42 N·m (3,0 tot 4,2 kgf·m) Vloeistofzijde (∅6,35 mm) 16 tot 18 N·m (1,6 tot 1,8 kgf·m) Onderhoudspoort 9 tot 10 N·m (0,9 tot 1,0 kgf·m) 10 40 30 Zeskantsleutel vereist.
ηµα 2 • ύ ή των m, (25A). KIN∆ΥNOΣ • • • • • • • • • • • • • • • • • ται ες για τη σωστή εγκατάσταση. κατάλληλα αντίµετρα. εγκατάστασης. λληλη αντίσταση.
Eγκατάστασης • ∅ 8 mm. ή ∅10 mm. • • 9 115 mm 125 mm 1 60 m m 275 m m (38VYX025-R, 38VYX035-R) 73 m m 310 m m 97 mm 102 m m 500 mm καθένα 7 mm ∅6,35 mm ∅9,52 mm 30 32,5 mm 90 mm 600 mm καθένα 38VYX025-R 38VYX035-R Παρατήρηση : • 38VYX025-R 38VYX035-R A 400 mm 600 mm B 45 mm 100 mm πρώτα εκτελέσετε B mm ή πε ρ τερ ι σσ B mm σωλήνα Am m ρι σσ ή πε Am 60 0 m 600 mm 38VYX025-R 38VYX035-R • • • κραδασµών.
Εκκένωση Σύνδεση Ψυκτικών Σωληνώσεων ∆ιεύρυνση 90 • 6,35 0 σε 0,5 1,0 σε 1,5 9,52 0 σε 0,5 1,0 σε 1,5 A Μήτρα Σωλήνας R410A 6,35 1,5 σε 2,0 9,52 1,5 σε 2,0 µετρητή. Μετρητής πίεσης –101 kPa (–76 cmHg) Σωλήνας πλήρωσης Σωλήνας πλήρωσης Σωλήνας σύνδεσης Αντλία ·m) ∅6,35 mm 16 σε 18 (1,6 σε 1,8 kgf ·m) ∅9,52 mm 30 σε 42 (3,0 σε 4,2 kgf ·m) (Π • • ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ. σωλήνων σύνδεσης).
3 L N 10 • 10 • 40 30 Γραµµή γείωσης Απαιτείται (∅9,52 mm) ·m (3,0 σε 4,2 kgf ·m) (∅6,35 mm) ·m (1,6 σε 1,8 kgf ·m) πλήρωσης 9 σε 10 N ·m (0,9 σε 1,0 kgf ·m) m 4m 38VYX035-Y Τ ς 38VYX035-Y 20/60 Hz, 220 – 240 25A Σύνδεση Καλωδίωσης 2 • • • • • • • 1 2 3 L Σύνδεση σε σταθερή καλωδίωση: Στη σταθερή καλωδίωση θα 3 mm.
PRECAUÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA Para utilização do público em geral O cabo de alimentação de componentes de utilização exterior, deve obedecer no mínimo, às características de cabo flexível com revestimento em policloropreno (tipo H07RN-F) ou de cabo com a designação 245 IEC66 (1,5 mm2 ou mais). (Será instalado em conformidade com o regulamento nacional de instalações eléctricas.
Disposição dos parafusos de fixação da unidade exterior Peças de Instalação Opcionais Nome da peça • Fixe a unidade exterior com parafusos e porcas de fixação, caso a unidade esteja exposta a ventos fortes. • Utilize parafusos e porcas de fixação de ∅8 mm ou ∅10 mm. • Se for necessário drenar a água descongelada, instale o orifício de drenagem 9 e o tampão à prova de água na placa inferior da unidade exterior antes de a instalar. Qtd.
Purga de Ar Ligação das Condutas de Refrigeração Depois de ter ligado as condutas à unidade interior, pode executar a purga de ar de uma só vez. Afunilamento 1. Corte a conduta com um corta-tubos. Obliquidade 90 Irregularidade Distorção Utilize uma bomba de vácuo 2. Insira uma porca cónica na conduta e alargue a conduta.
3 L N Precauções de manuseamento com a válvula de enchimento 10 10 • Abra a haste da válvula por completo, mas não tente abri-la para além do batente. • Aperte bem a tampa da haste da válvula com o binário constante da seguinte tabela: Linha de terra É necessária uma chave hexagonal.
SÄKERHETSANVISNINGAR Avsedd för allmän användning Nätsladden för utomhusbruk ska minst vara av typen neoprenmantlad böjlig kabel (utförande H07RN-F), eller av typen 245 IEC66 (av minst 1,5 mm2 eller tjockare). (Ska installeras enligt nationella föreskrifter om elinstallationer.) VAR FÖRSIKTIG • LUFTKONDITIONERINGSAGGREGATET ANVÄNDER HFC-KÖLDMEDIET (R410A) SOM INTE FÖRSTÖR OZONLAGRET.
Fästskruvsarrangemang för utomhusenheten Valfria installationskomponenter Komponentnamn • Fäst utomhusenheten med fästskruvar och muttrar om det är sannolikt att enheten kommer att utsättas för kraftig blåst. • Använd ∅8 mm eller ∅10 mm ankarbultar och muttrar. • Om det är önskvärt att dränera avfrostningsvattnet ska en dräneringsnippel (nr. 9 ) och en vattentät kåpa (nr. ) fästas vid utomhusenhetens bottenplatta innan den monteras.
Anslutning av köldmedierör Vakuumsugning Det går bra att genomföra avluftning direkt efter att rören har anslutits till inomhusenheten. Flarekoppling 1. Skär röret med en röravbitare. Skevhet 90 Knagglighet Buktighet 2. För in en flaremutter i röret och utför flarekopplingen. • Mariginal för flarekopplingen : A (Enhet : mm) Hantering av vakuumpump Yttre diam. för kopparrör R410A verktyg Konventionellt verktyg 6,35 0 till 0,5 1,0 till 1,5 9,52 0 till 0,5 1,0 till 1,5 A Plint Yttre diam.
3 L N Säkerhetsföreskrifter vid hantering av avstängningsventiler 10 10 • Öppna ventilskaftet hela vägen ut men försök inte föra det förbi stopparen. • Dra åt ventilskaftets hatt med det vridmoment som anges i följande tabell: 40 30 Jordkabel Anslutningskabel Sexkantnyckel krävs.
VAROTOIMENPITEET Yleistä käyttöä varten Ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteen osien virtajohdon on oltava vähintään polykloropreenipäällysteinen taipuisa johto (tyyppi H07RN-F) tai tyypin 245 IEC66 johto (vähintään 1,5 mm2). (Asennettava paikallisten sähkömääräysten mukaisesti.) HUOMIO Uudella kylmäaineella täytetyn ilmastointilaitteen asentaminen • TÄSSÄ ILMASTOINTILAITTEESSA KÄYTETÄÄN UUTTA HFC-KYLMÄAINETTA (R410A), JOKA EI TUHOA OTSONIKERROSTA.
Ulkoyksikön kiinnittäminen kiinnityspulteilla Lisävarusteena saatavat asennusosat Osan nimi • Kiinnitä ulkoyksikkö kiinnityspulteilla ja muttereilla, jos se altistuu voimakkaalle tuulelle. • Käytä halkaisijaltaan ∅8 mm:n tai ∅10 mm:n ankkuripultteja ja -muttereita. • Jos laitteesta on poistettava sulatusvesi, kiinnitä tyhjennysnippa (no. 9 ) ja vesitiivis tulppa (no. ) ulkoyksikön pohjalevyyn ennen sen asentamista.
Kylmänesteputkien liittäminen Tyhjentäminen Kun putket on liitetty sisäyksikköön, ilmanpoisto voidaan suorittaa välittömästi. Liittäminen kaulusliitoksella 1. Katkaise putki putkenkatkaisimella. Vinous 90 Epätasaisuus Käyristymä 2. Laita kaulusmutteri putkeen ja liitä putki kaulusliitoksella.
3 L N Tiivistetyn venttiilin käsittelyssä huomioitavia seikkoja 10 • Avaa venttiilin varsi kokonaisuudessaan ulos. Älä kuitenkaan yritä avata sitä pysäytintä pidemmälle. • Kiristä venttiilin varren suojus seuraavassa taulukossa määritettyyn kiristysmomenttiin: 10 40 30 Maajohto Kaasupuoli (∅9,52 mm) 30 - 42 N·m (3,0 - 4,2 kgf·m) Nestepuoli (∅6,35 mm) 16 - 18 N·m (1,6 - 1,8 kgf·m) Syöttöaukko 9 - 10 N·m (0,9 - 1,0 kgf·m) Käytä kiristämiseen kuusioavainta.
42DA5A54130-R Via R. Sanzio, 9-20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.