FR COLPOCAMERA Model Mode d’emploi Rx uniquement Merci pour l’achat de ce produit CASIO. • Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
Principe de fonctionnement Les données d’image capturées par l’objectif sont converties en signaux électriques par un élément d’imagerie CMOS à l’intérieur de l’appareil photo et apparaissent sous forme d’image sur l’écran LCD de l’appareil photo. L’opérateur compose l’image à photographier en regardant l’image affichée sur l’écran LCD et prend la photo en appuyant sur le déclencheur.
Vérification des accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage, vérifiez que celui-ci contient tous les accessoires indiqués ci-dessous. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur d’origine. COLPOCAMERA (Modèle DZ-C100) Batterie au lithium-ion Adaptateur secteur pour la charge (Modèle DNP-100M) de l’appareil photo Capuchon d’objectif Reportez-vous aux pages ci-dessous pour obtenir des informations sur l’utilisation des accessoires.
informations importantes • Le contenu de ce manuel est susceptible d’être changé sans avis préalable. • Le contenu de ce manuel a été contrôlé à chaque étape de la fabrication. N’hésitez pas à nous contacter si vous notez un problème, une erreur, etc. • La copie, partielle ou complète, du contenu de ce manuel est strictement interdite. L’emploi du contenu de ce manuel sans la permission de YAMAGATA CASIO CO., LTD. pour tout autre usage que personnel est interdit par les lois sur la propriété intellectuelle.
Sommaire Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indications d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Vérification des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 informations importantes . . . . . . . . . . . . .
❚❙ Photographie 62 Réglage des modes d’enregistrement et enregistrement d’images fixes et de vidéos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 ❚ Photographie en mode CONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(CONT) . . . 62 ❚ Photographie en mode SINGLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (SINGLE) . . . 63 ❚ Enregistrement de vidéo en mode MOVIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MOVIE) . . .
❚❙ Utilisation d’un ordinateur 82 Fonctions disponibles sur un ordinateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Utilisation d’un PC Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 ❚ Sauvegarde et affichage des images sur un PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Utilisation d’un Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Icônes et symboles Icônes / Description / Fonction symboles Référence Une icône d’affichage d’informations. Toucher cette icône vous permet d’afficher ou de masquer des informations sur l’écran. Elle peut être sélectionnée à la fois en mode d’enregistrement et en mode de lecture. Cette icône apparaît lorsqu’il n’est pas possible de toucher l’icône de sélection de l’affichage des informations. Une icône indiquant le mode d’exposition automatique.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Cette icône apparaît quand la luminosité de lampe est réglée sur HIGH. Vous pouvez changer la luminosité de la lampe en touchant l’icône de sélection de la lampe. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez prendre des photos normales. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez prendre des photos éclairées par une lumière verte.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Une icône indiquant que le retardateur est activé (2 sec.). Toucher cette icône désactive le retardateur. Cette icône apparaît lorsqu’il n’est pas possible de toucher l’icône du retardateur. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez prendre des photos. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez commencer à enregistrer une vidéo. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez arrêter l’enregistrement d’une vidéo.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Une icône indiquant qu’une photo ou qu’une vidéo que vous avez prise est affichée avec un affichage de liste (affichage de 16 images). Toucher cette icône commute l’écran sur l’affichage de liste (affichage de 4 images). L’icône à utiliser lorsque la fonction de corbeille est activée. Sélectionnez le fichier que vous souhaitez restaurer, puis touchez cette icône pour restaurer le fichier sur l’écran de lecture.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez retourner à l’écran précédent. Un symbole indiquant le nom et l’adresse du fabricant. ISO 152231:2020 5.1.1 Un symbole indiquant le nom et l’adresse du représentant légal dans le cas où le fabricant possède un établissement commercial enregistré en dehors de l’UE. ISO 152231:2020 5.1.2 Un symbole indiquant le numéro de série. ISO 152231:2020 5.1.6 Un symbole indiquant le pays de fabrication.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Le symbole de recyclage de la boîte d’emballage du DZC100. No 97/129/EC Un symbole indiquant que ce produit ne doit être utilisé qu’après avoir lu les explications du mode d’emploi. ISO 7010-M002 Indique un avertissement général et non spécifique.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Indique un support qui contient des informations sur l’identifiant unique du dispositif Un symbole pour avertir l’utilisateur de ne pas regarder directement dans la lampe DEL car elle émet une lumière très vive.
Précautions de sécurité • Assurez-vous de lire ces « Précautions de sécurité » avant d’essayer de l’utiliser. Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour toute référence future. DANGER Indique quelque chose qui crée un risque majeur de mort ou de blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT Indique quelque chose qui crée un risque de mort ou de blessures corporelles graves. ATTENTION Indique quelque chose qui crée un risque de blessures corporelles mineures ou dommages physiques.
DANGER Précautions relatives à la batterie rechargeable Chargez la batterie en utilisant uniquement la méthode spécifiée dans la documentation de l’utilisateur. Utiliser une autre méthode crée un risque de surchauffe, d’incendie et de rupture de la batterie. Ne laissez pas la batterie entrer en contact avec de l’eau douce, de l’eau salée ou toute autre humidité. N’utilisez pas une batterie qui est mouillée. Cela pourrait entraîner un risque de surchauffe, d’incendie et de rupture.
AVERTISSEMENT Adaptateur secteur Respectez les précautions ci-dessous afin d’éviter les risques d’incendie ou de choc électrique de l’adaptateur secteur. • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur spécifié. • Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni. • Utilisez l’adaptateur secteur uniquement avec l’appareil pour lequel il a été spécifié. • Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise de courant avec une mauvaise tension nominale.
AVERTISSEMENT Emplacement de stockage et d’utilisation Ne rangez pas ni n’utilisez le produit dans les endroits décrits ci-dessous. Ceci crée un risque d’incendie et de choc électrique.
AVERTISSEMENT Évitez l’eau et les matières étrangères Ne laissez pas d’eau, d’autres liquides (boissons sportives, eau de mer, urine d’animaux ou d’animaux de compagnie, etc.), ou des objets étrangers (fragments de métaux, etc.) entrer dans le produit ou l’adaptateur secteur. Si une telle matière entrait dans le produit, effectuez immédiatement les étapes ci-dessous. Poursuivre l’utilisation dans cet état présente un risque d’incendie et de choc électrique.
AVERTISSEMENT Effet sur les autres appareils électroniques Si vous remarquez que des interférences radio ou d’autres problèmes sur d’autres appareils sont causés par l’utilisation de ce produit, n’utilisez pas la fonction sans fil. L’utilisation de fonctions sans fil crée un risque d’interférence radio et de fonctionnement anormal d’autres appareils. Lorsque vous voyagez en avion, respectez les instructions de la compagnie aérienne.
ATTENTION Précautions relatives à la batterie rechargeable Si une batterie n’est pas chargée même si le temps de charge spécifié est dépassé, arrêtez la charge. Dans le cas contraire, cela crée un risque de surchauffe de la batterie, d’incendie et de rupture. Gardez les batteries hors de portée des enfants. Lorsque vous utilisez une batterie rechargeable, gardez-la hors de portée des enfants lorsqu’elle est retirée du chargeur et/ou du produit.
ATTENTION Connexions Connectez uniquement les appareils et les éléments spécifiés aux connecteurs. Une connexion à d’autres appareils ou éléments crée un risque d’incendie et de choc électrique. Sauvegarde des données importantes Effectuez toujours une copie de sauvegarde de vos données importantes en les transférant sur un ordinateur ou un autre dispositif de stockage. Notez que les données peuvent être effacées en cas de mauvais fonctionnement du produit, d’une réparation, etc.
ATTENTION Utilisation correcte du CAMERA STAND (le CAMERA STAND est vendu séparément) Pour vous assurer que le CAMERA STAND ne se renverse pas pendant son utilisation ou son stockage, respectez toujours les points suivants. Si vous ne le faites pas, vous risquez de vous blesser en faisant tomber le CAMERA STAND et en laissant tomber l’appareil photo. • Installez l’appareil photo sur le CAMERA STAND correctement de la façon décrite dans le mode d’emploi.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo . Remarques sur la manipulation de l’appareil photo Cet appareil photo est un dispositif de précision. Appliquer une force excessive sur l’objectif en particulier peut causer des dommages ou un mauvais fonctionnement. Veuillez noter les points suivants : Utilisez l’appareil photo à l’intérieur (salles de consultation/d’examen, soins à domicile, etc.). Ne laissez pas la lampe DEL allumée pendant de longues périodes. Ne l’utilisez pas avec des mains mouillées.
Vérifiez bien le mode d’enregistrement (CONT ou SINGLE) lorsque vous prenez des photos pour vous assurer que le mode est adapté au site photographié. Pour s’assurer que la lumière ne vienne pas frapper les yeux du patient pendant la prise de vue, prenez des photos lorsque les yeux du patient sont fermés ou utilisez un rideau ou un autre type de barrière. Selon le mode d’enregistrement, la lampe DEL peut être allumée ou éteinte, ou éclairer une zone différente.
. Remarques sur le stockage et l’expédition du COLPOCAMERA • Température de stockage/expédition : –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F) • Humidité de stockage/expédition : 10% à 85% (sans condensation) • Mettez l’appareil photo hors tension, nettoyez l’objectif et le boîtier de l’appareil et rangez l’appareil dans un endroit propre. • Rangez l’appareil photo dans un endroit qui n’est pas soumis à des températures ou à une humidité élevées ou exposé à la lumière directe du soleil.
. Condensation Si l’appareil photo est soudainement déplacé entre des endroits aux températures très différentes, par exemple de l’extérieur par une journée froide d’hiver vers une pièce chauffée à l’intérieur, des gouttes d’eau (condensation) peuvent se former à l’intérieur et à l’extérieur de l’appareil photo et provoquer une défaillance. Pour éviter la condensation dans de telles situations, placez l’appareil photo dans un sac en plastique fermé avant de le déplacer.
. Remarques sur la manipulation de cet appareil photo et des options de mise au rebut • La mise au rebut et le recyclage doivent être effectués conformément aux lois et réglementations en vigueur. ENGLISH Disposal of Waste Electrical & Electronic Equipment of products for Household use The symbol (crossed out wheeled-bin) on your product indicates that the product shall not be mixed or disposed with your household waste, at their end of use.
Région concernée L’utilisation de cet appareil photo dans un pays ou une région autre que celui ou celle où il a été acheté à l’origine présente le risque d’être en violation des lois locales sur les ondes radio et d’autres lois. Notez que YAMAGATA CASIO CO., LTD. ne peut en aucun cas être tenu pour responsable de telles violations. . Autres remarques • Aucune restriction ne s’applique à l’âge du patient photographié. • L’appareil photo chauffe légèrement pendant son utilisation.
. Logiciel libre Ce produit intègre un logiciel qui a fait l’objet d’une licence conforme aux termes de celle-ci, comme indiqué ci-dessous. BSD License Copyright (c) 1987 Regents of the University of California. All rights reserved.
Nettoyage de l’appareil photo • Ne touchez pas la surface de l`objectif ou de la lampe DEL. Et ne touchez pas directement la zone à photographier. • Gardez cet appareil propre en le désinfectant toujours avant et après utilisation. En portant des gants médicaux, essuyez soigneusement l’objectif et le boîtier de l’appareil photo avec une lingette humide imprégnée d’une solution d’éthanol d’une concentration d’au moins 70 %.
Noms des composants Les chiffres entre parenthèses ( ) indiquent la page principale sur laquelle le composant est décrit.
Détails de l’affichage de l’écran LCD et procédure de commutation L’écran LCD utilise des icônes et des chiffres pour faire apparaître un large éventail d’informations. • L’écran représenté ci-dessous permet de voir où apparaissent les différentes informations. L’écran LCD réel n’apparaîtra pas de la façon illustrée ici. .
. Lorsque vous lisez des photos (3 (4 (5 (2 (1 Mode d’enregistrement (page 62) Nombre d’images (actuelles/images Valeur de la correction de l’exposition (page 65) totales) (page 102) Indicateur du niveau de la batterie (page 40) Sélecteur d’affichage des miniatures (page 73) Icône de la corbeille (pages 58, 92) Doctor ID (identifiant) (page 91) Date d’enregistrement (pages 51, 90) Patient ID (identifiant) (page 91) Échelle de prise de vue (page 65) Icône (rappel) (page
. Sélection des détails affichés sur l’écran LCD Toucher (sélection de l’affichage des informations) vous permet d’afficher ou de masquer des informations sur l’écran. Elle peut être sélectionnée à la fois en mode d’enregistrement et en mode de lecture. Mode d’enregistrement Affichage normal Affichage normal de l’écran. Mode d’affichage clair Aucune information n’est affichée. Mode d’affichage complet Les informations de l’affichage normal et toutes les autres informations sont affichées.
Introduction (fonctionnement de base) Après avoir déballé le produit, chargez la batterie La batterie n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Utilisez la procédure ci-dessous pour insérer la batterie dans l’appareil photo et la charger. • Cet appareil photo utilise une batterie rechargeable lithium-ion dédiée CASIO (DNP-100M) comme source d’alimentation. (Les batteries autres que la DNP100M ne peuvent pas être utilisées.) Mise en place de la batterie 1. Ouvrez le couvercle de batterie. 2.
Remplacement de la batterie 1. Appuyez sur [p] (alimentation) pour mettre l’appareil photo hors tension, puis ouvrez le couvercle de batterie. 2. Retirez la batterie et insérez une nouvelle batterie. 3. Fermez le couvercle de batterie. Butée IMPORTANT! • Après avoir appuyé sur [p] (alimentation) pour mettre l’appareil photo hors tension, ne retirez pas la batterie pendant que le témoin de contrôle du fonctionnement (page 32) clignote en vert.
Charge . Utilisation de l’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo Cette méthode permet de charger la batterie pendant qu’elle se trouve dans l’appareil photo. L’appareil photo étant hors tension, connectez le câble dans l’ordre montré en , .
Autres remarques importantes sur la charge • La batterie lithium-ion (DNP-100M) ne doit être chargée qu’en utilisant les méthodes spécifiées dans ce manuel. • Si la batterie devient chaude après son utilisation, il se peut qu’elle ne soit pas complètement chargée. Laissez la batterie refroidir puis rechargez-la. • La batterie se décharge naturellement même lorsqu’elle n’est pas utilisée. Chargez toujours la batterie avant de l’utiliser.
Vérification de la charge restante de la batterie Au fur et à mesure que la batterie se décharge, le témoin de niveau de la batterie affiché sur l’écran LCD change comme indiqué ci-dessous. Niveau de la batterie Pleine Indicateur de niveau de la batterie Couleur du témoin de niveau Faible * Blanche * * Blanche * * Blanche * * Rouge * Rouge Indique que la batterie est faiblement chargée. Rechargez la batterie dès que possible. Indique que l’appareil photo ne peut pas prendre de photos.
Préparation du CAMERA STAND (vendu séparément) Le CAMERA STAND (CST-100M, vendu séparément) peut être utilisé pour plus de commodité lors des observations et des photographies. Nom des éléments du CAMERA STAND Support de l’appareil photo (vis de fixation) Manette Bras Crochet Bande de fixation Poignée Contrepoids Aimants Roulette (avec frein) Fixation de l’appareil photo sur le CAMERA STAND 1. Fixez l’appareil photo sur le support de l’appareil photo.
Ajustement de la position de l’appareil photo • Faites attention à ne pas vous coincer des parties du corps telles que vos doigts, vos bras ou vos pieds lorsque vous utilisez le bras. • Avant d’utiliser le CAMERA STAND, vérifiez que la vis de fixation de l’appareil photo n’est pas desserrée. 1. Retirez la bande de fixation au niveau du crochet pour ouvrir le support. Crochet Bande de fixation 2. En tenant la manette, libérez le bras des aimants pour l’ouvrir.
3. Tenez les manettes pour ajuster la position de l’appareil photo. Regardez l’image sur l’écran LCD pour déterminer la position de l’appareil photo. 360 ° . Précautions à prendre lors de l’ajustement de la position de l’appareil photo • La plage optimale pour les distances de prise de vue (de l’avant de l’appareil photo jusqu’au site d’examen) est d’environ 19 à 38 cm (7,5" à 15").
. Insertion et retrait de la batterie et de la carte SD lors de l’utilisation du CAMERA STAND La batterie et la carte SD peuvent être insérées et retirées lorsque l’appareil photo est monté sur le CAMERA STAND.
Précautions à prendre lors du rangement du CAMERA STAND 1. Fermez le bras en tenant la manette. Faites attention à ne pas vous coincer des parties du corps telles que vos doigts, vos bras ou vos pieds lorsque vous fermez le bras. Écran LCD Utilisez la procédure suivante : Orientez la surface de l’objectif vers l’extérieur afin que l’objectif ne touche pas le bras. Repliez le bras dans la direction du côté du CAMERA STAND. 2.
. Si vous rangez le support de l’appareil photo avec l’appareil photo encore en place • Vérifiez que la surface de l’objectif est orientée vers l’extérieur. • Fixez toujours le capuchon d’objectif. • Avant la prochaine utilisation du CAMERA STAND, assurez-vous que la vis de fixation de l’appareil photo n’est pas desserrée. • Lorsque vous déplacez le CAMERA STAND, faites attention à ne pas heurter l’appareil photo et le support contre d’autres objets.
Préparation des cartes mémoire Pour stocker les images photographiées, utilisez une carte mémoire tierce. (Aucune carte mémoire n’est fournie avec cet appareil photo.) Cet appareil photo possède une mémoire intégrée qui vous permet de prendre un certain nombre de photos et de courtes vidéos. Si une carte mémoire est insérée, les photos et vidéos que vous prenez sont enregistrées sur la carte mémoire. Sinon, elles sont enregistrées dans la mémoire intégrée.
2. Insérez la carte mémoire. Tenez la carte mémoire avec la partie arrière dirigée vers le haut (vers l’écran LCD) et poussez-la dans la fente pour carte mémoire jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Arrière Avant 3. Arrière Fermez le couvercle de batterie. IMPORTANT! • N’insérez rien d’autre que les cartes mémoire désignées (page 47) dans la fente pour carte mémoire.
REMARQUE • La carte mémoire peut être remplacée lorsque l’appareil photo est toujours monté sur le CAMERA STAND. Mise sous/hors tension de l’appareil photo . Retrait du capuchon d’objectif Retirez le capuchon d’objectif avant de prendre des photos. Pour retirer le capuchon d’objectif, saisissez la section formant levier du capuchon d’objectif et retirez-le lentement. Assurez-vous de remettre le capuchon d’objectif sur l’objectif lorsque vous avez terminé la prise de vue. .
Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD de l’appareil photo est un écran tactile. Il vous permet de commander diverses opérations de l’appareil photo en touchant l’écran. Écran LCD Toucher Touchez brièvement l’écran. Utilisé pour sélectionner des icônes et spécifier des options de menu. Glisser Touchez l’écran, puis faites glisser le bout de votre doigt vers le haut, le bas, la gauche ou la droite de l’écran. Utilisé pour des opérations telles que l’affichage de l’image précédente ou suivante.
Réglage de la langue d’affichage, de la date et de l’heure lors de la première utilisation de l’appareil photo La première fois que vous mettez l’appareil photo sous tension après son achat Un écran permettant de régler la langue d’affichage, la date et l’heure apparaît. Si vous ne réglez pas la date et l’heure, la date et l’heure correctes ne seront pas enregistrées sur les photos. [p] (Alimentation) 1. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension. 2.
Ouverture et fermeture de l’écran LCD L’écran LCD de cet appareil photo est fixé par une charnière en haut, de sorte qu’il s’ouvre à 180° vers le haut. 180 ° . Ouverture de l’écran LCD Comme montré sur l’illustration, placez le bout de votre doigt en au centre du bord inférieur de l’écran LCD et soulevez-le pour le faire pivoter et l’ouvrir. • L’écran LCD ne s’ouvre pas par le haut. Ouvrez-le toujours par le bas comme montré sur l’illustration.
Faire des observations et prendre des photos correctement • Pour faire des observations et prendre des photos correctement, vous devez régler et utiliser l’appareil photo correctement. • Utilisez le CAMERA STAND (vendu séparément). . Installation de l’appareil photo sur le CAMERA STAND (vendu séparément) Installez correctement l’appareil photo sur le CAMERA STAND (page 41).
Photographie Réglage du mode d’enregistrement Cet appareil photo offre 3 modes d’enregistrement qui peuvent être sélectionnés en fonction de l’objectif de la prise de vue. CONT, SINGLE, MOVIE • Pour plus d’informations sur les modes, reportez-vous à « Réglage des modes d’enregistrement et enregistrement d’images fixes et de vidéos » (page 62). 1. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension.
Utilisation du déclencheur pour prendre des photos 1. Pointez l’appareil photo sur le sujet. • Vous pouvez modifier le rapport de zoom au centre du cadre de mise au point. Reportez-vous à la page 56 pour obtenir des informations sur le déplacement du cadre de mise au point et à la page 65 pour obtenir des informations détaillées sur le zoom. 2. Appuyez jusqu’à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. Cadre de mise au point (Normalement) ABCDEFGHIJKLMN..
Utilisation de l’écran tactile pour prendre des photos (Mise au point tactile) 1. Pointez l’appareil photo sur le sujet. Cadre de mise au point (Normalement) • Vous pouvez modifier le rapport de zoom au centre du cadre de mise au point. Reportez-vous à la page 65 pour les détails. 2. Touchez la position sur l’écran sur laquelle vous souhaitez faire la mise au point. ABCDEFGHIJKLMN.. Cadre de mise au point (au point) ABCDEFGHIJKLMN.. Le cadre de mise au point se déplace sur la position touchée.
Affichage des photos et des vidéos enregistrées Vous pouvez afficher les photos ou les vidéos enregistrées sur l’écran LCD. 1. Appuyez sur [p] (Lecture) pour régler l’appareil photo sur le mode de lecture. • Une des photos ou des vidéos enregistrées apparaît sur l’écran LCD. • Les informations à propos de la [p] (Lecture) photo ou de la vidéo affichée apparaissent aussi (page 34). • Vous pouvez aussi afficher uniquement la photo ou la vidéo sans faire apparaître les informations (page 35).
Suppression des images fixes et des vidéos enregistrées Lorsque la mémoire de l’appareil photo est pleine, la suppression des photos et des vidéos prises précédemment permet de libérer de la capacité de mémoire afin de pouvoir prendre de nouvelles photos. • Vous pouvez supprimer des fichiers en appuyant simplement sur (Corbeille). . Suppression de fichiers 1 par 1 1. Faites un glissement vers la gauche ou la droite pour afficher le fichier à supprimer. 2. Touchez 3. Touchez (Corbeille). .
. Suppression de tous les fichiers 1. Touchez (Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher la liste des images. 2. Touchez (Corbeille). • Le menu de suppression apparaît. 3. Touchez « Delete All Files ». • Le message de confirmation « Delete all files. » apparaît. 4. Touchez . Tous les fichiers sont supprimés et le message « There are no files. » apparaît. .
Suppression des fichiers sélectionnés 1. Touchez (Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher la liste des images. 2. Touchez (Corbeille). • Le menu de suppression apparaît. 3. Touchez « Trash ». • Les fichiers déplacés dans la corbeille sont affichés. 4. Touchez les fichiers que vous souhaitez supprimer de la corbeille pour les sélectionner. • Une coche apparaît à côté des fichiers sélectionnés. 5. Touchez . • Le message de confirmation « Delete selected files. » apparaît. 6.
Remarques sur la prise de vues Activation • N’ouvrez pas le couvercle de batterie lorsque le témoin de contrôle du fonctionnement clignote en vert. Cela pourrait causer des problèmes tels que des images photographiées qui ne sont pas sauvegardées correctement, des images enregistrées qui sont corrompues et l’appareil photo qui ne fonctionne pas normalement. .
Photographie Réglage des modes d’enregistrement et enregistrement d’images fixes et de vidéos Cet appareil photo offre 3 modes d’enregistrement qui peuvent être sélectionnés en fonction de l’objectif de la prise de vue. Mode d’enregistrement CONT 1. Détails Utilisez ce mode pour prendre des photos consécutives en éclairage normal, vert et polarisé* avec le même angle de vue en un seul déclenchement. * Lorsque le réglage polarisé est activé, les photos sont prises avec une éclairage polarisé.
2. Pointez l’appareil photo sur le sujet et appuyez jusqu’à mi-course sur le déclencheur pour effectuer la mise au point de l’image. 3. Une fois l’appareil bien en place, appuyez à fond sur le déclencheur. • 3 types de photos sont prises. • Vous pouvez aussi prendre des photos en touchant Image polarisée Verte . Normale Photographie en mode SINGLE (SINGLE) Prend une seule photo. Applique le filtre sélectionné par l’icône du sélecteur de filtre. 1. Réglez le mode d’enregistrement sur « 2.
Enregistrement de vidéo en mode MOVIE (MOVIE) Enregistre une vidéo. Applique le filtre sélectionné par l’icône du sélecteur de filtre. 1. Réglez le mode d’enregistrement sur « 2. Pointez l’appareil photo sur le sujet et touchez MOVIE ». . • L’enregistrement vidéo démarre. • Vous pouvez aussi démarrer l’enregistrement en appuyant à fond sur le déclencheur. 3. Touchez pour terminer l’enregistrement. REMARQUE • La durée maximale d’enregistrement pour la vidéo est de 9'59".
Réglage de la luminosité (compensation de l’exposition) Vous pouvez régler manuellement la valeur de correction de l’exposition (valeur EV) en fonction de la luminosité au moment de la prise de vue. Valeur de la correction de l’exposition : –2,0 à +2,0 EV – Incrément de réglage : 0,1 EV 1. Appuyez sur [EV+] ou [EV–] pour régler la valeur d’exposition (valeur EV). OFF Valeur EV [EV+] : augmente la valeur EV par incréments de 0,1. Appuyez pour éclaircir l’image.
REMARQUE • Vous pouvez faire un zoom pendant un enregistrement vidéo. • Même lorsque le cadre de mise au point a été déplacé vers une autre position, le zoom avant et arrière reste en principe centré sur le cadre de mise au point. OFF OFF Cependant, si le cadre de mise au point a été déplacé trop près de la limite de la zone tactile, le zoom avant et arrière sera centré sur le cadre de mise au point dans la mesure du possible.
Obtention de meilleures images Cet appareil photo offre une gamme de réglages accessibles via des icônes à l’écran. Réglages photographiques OFF Icône de sélection de l’affichage des Icône de sélection du filtre Icône des réglages Icône de sélection de connexion informations Icône du sélecteur de mode d’exposition Icône de sélection de la lampe Wi-Fi Icône de retardateur Affichage des informations de l’image Touchez pour afficher les informations sur la photographie.
Modification du mode d’exposition pour les prises de vue Il y a 3 façons de modifier l’exposition. Utilisation du mode d’exposition optimal En mode d’exposition optimale réglé par défaut, l’exposition est fixée sur l’exposition optimale pour la photographie du col de l’utérus. Les distances de prise de vue auxquelles l’exposition optimale est la plus efficace sont indiquées cidessous.
Modification du filtre pour les prises de vue Touchez pour commuter entre les filtres normal, vert et polarisant. Le réglage du filtre change dans l’ordre indiqué ci-dessous. • Normal (réglage par défaut) → Vert → Polarisant (si activé) Utilisation du retardateur Touchez pour activer le retardateur. Cela vous permet de prendre des photos avec un délai de 2 secondes après avoir touché ou appuyé sur le déclencheur. REMARQUE • En mode MOVIE, le réglage ne peut pas être changé.
Ajustement de la couleur pour le filtre vert (Green shooting adj.) Vous pouvez régler la couleur des photos et des vidéos prises à l’aide du filtre vert. Bien que vous puissiez effectuer les réglages relatifs à la photographie verte pour tous les filtres utilisés, cela n’a aucun effet sur les photos ou vidéos prises avec le filtre normal ou le filtre polarisant. 1. Touchez (Rappel) sur le côté gauche de l’écran. 2. Touchez (Réglage). Le menu de réglage apparaît. 3. Touchez « Green shooting adj. ».
Utilisation d’un moniteur externe pour prendre des photos L’image affichée sur l’écran LCD peut être visualisée sur un moniteur externe. 1. Déplacez le cadre de mise au point vers la position sur laquelle vous souhaitez faire la mise au point. • Comme vous ne pouvez pas utiliser l’écran tactile lorsqu’un câble HDMI est connecté, déplacez au préalable le cadre de mise au point sur la zone que vous souhaitez particulièrement cibler.
REMARQUE • Le câble HDMI utilisé doit avoir une longueur inférieure à 3,0 m (9,8’) et doit être blindé et compatible avec la spécification HDMI haute vitesse (ver. 1.4). • Le moniteur externe utilisé doit être conforme à la norme IEC/UL/CSA/EN 60950-1 ou JIS C 6950-1, ou à la norme VCCI-B, FCC-B ou CE.
Affichage des images fixes et des vidéos Affichage des photos et des vidéos enregistrées Reportez-vous à la page 57 pour plus d’informations sur la procédure. Zoom sur les images 1. Mettez l’appareil photo en mode de lecture et faites un glissement vers la gauche ou la droite pour afficher l’image que vous souhaitez voir. 2. Étirez l’image ou appuyez sur la touche de zoom (+) pour faire un zoom avant sur l’image affichée.
Autres fonctions de lecture Cette section décrit les fonctions que vous pouvez utiliser et configurer en mode lecture. Utilisation des diverses fonctions et réglages de lecture Réinitialisation de Doctor ID ou Patient ID Vous pouvez réinitialiser le Doctor ID et Patient ID enregistré dans une image photographiée. 1. Affichez l’image contenant le Doctor ID ou Patient ID que vous souhaitez réinitialiser. 2. Touchez 3. Touchez le Doctor ID ou Patient ID.
Affichage des images sur un moniteur externe Les photos et les vidéos lues sur l’appareil photo peuvent être visualisées sur un moniteur externe. Reportez-vous à la page 71 pour en savoir plus sur la procédure de connexion à un moniteur externe.
Connexion de l’appareil photo à un ordinateur (Connexion Wi-Fi) Cet appareil photo est équipé d’une fonction de connexion Wi-Fi (LAN sans fil). Connecter cet appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi vous permet de transférer les images photographiées sur l’ordinateur. Pour utiliser la connexion Wi-Fi, vous devez installer le logiciel D’z IMAGE Viewer C de traitement d’images sur votre ordinateur.
REMARQUE • D’z IMAGE Viewer – n’est pas destiné à fournir des informations pour le diagnostic – n’est pas destiné à contrôler les processus physiologiques Mode Wi-Fi Touchez (Activation du Wi-Fi) pour activer ou désactiver la connexion Wi-Fi. . Icônes affichées sur l’écran pendant la connexion Wi-Fi Lorsque vous activez la connexion Wi-Fi entre l’appareil photo et un ordinateur (page 89), des icônes indiquant l’état de la communication apparaissent sur l’écran de l’appareil photo.
Configuration de la connexion Wi-Fi pour la première fois Pour connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi, vous devez configurer la connexion Wi-Fi. Cette procédure n’est nécessaire que la première fois. AP permet de connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi. STATION permet de connecter l’appareil photo à un routeur LAN sans fil.
. Connexion Wi-Fi via le mode STATION 1. Touchez 2. Touchez 3. Touchez « Wi-Fi ». 4. Réglez « Wi-Fi » sur « ON ». 5. Dans « Wi-Fi Mode », sélectionnez « STATION ». 6. Touchez « SSID ». 7. Sur l’écran STATION MODE, sélectionnez le SSID auquel vous souhaitez vous connecter. (Rappel) sur le côté gauche de l’écran. (Réglage). Si le SSID souhaité apparaît 1) Sélectionnez le SSID du routeur auquel vous souhaitez vous connecter et saisissez le mot de passe du routeur. 2) Touchez .
Transfert des images sur un ordinateur (Transfert automatique) Vous pouvez transférer les images photographiées sur votre ordinateur en utilisant la fonction de connexion Wi-Fi de l’appareil photo et le logiciel de traitement des images D’z IMAGE Viewer C. 1. Double-cliquez sur l’icône l’ordinateur. 2. Sur l’écran de démarrage, cliquez sur « Auto Transfer OFF ». pour D’z IMAGE Viewer C sur l’écran de Quand « Auto Transfer OFF » change sur « Transferring... », le transfert d’image démarre.
Modification du mot de passe de la connexion Wi-Fi Vous pouvez modifier le mot de passe utilisé lors de la connexion de l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi (mode AP). Pour garantir votre sécurité, définissez un mot de passe aussi long et complexe que possible. Il est recommandé de définir un mot de passe d’au moins 10 caractères comprenant une combinaison de lettres majuscules et minuscules, de chiffres et de symboles. Ne réutilisez pas un mot de passe que vous avez utilisé sur un autre système.
Utilisation d’un ordinateur Fonctions disponibles sur un ordinateur Connecter l’appareil photo à un ordinateur permet d’effectuer les opérations suivantes. Sauvegarde et affichage des images sur votre ordinateur • Sauvegarde et affichage manuels des images sur l’ordinateur (connexion USB) (pages 82, 85). • Transfert automatique des images vers l’ordinateur pour les consulter via le réseau local sans fil (page 76). Le logiciel D’z IMAGE Viewer C de traitement d’images doit être installé.
IMPORTANT! • Ne débranchez pas le câble et ne faites pas fonctionner l’appareil photo pendant la visualisation ou la sauvegarde des images. Cela pourrait entraîner une corruption de fichier. REMARQUE • Vous pouvez aussi importer des images directement à partir d’une carte mémoire en utilisant un lecteur de carte tiers ou le logement de carte du PC. Reportez-vous au manuel de votre dispositif pour plus de détails. . Connexion de l’appareil photo à un PC pour sauvegarder des fichiers 1.
4. Double-cliquez sur « Disque amovible » • Les cartes mémoire et la mémoire interne sont chacune reconnues comme « Disque amovible ». 5. Faites un clic-droit sur le dossier « DCIM » 6. Cliquez sur « Copier » dans le menu. 7. Cliquez sur « Documents ». • Si un dossier « DCIM » a déjà été sauvegardé, il sera remplacé. Renommez ou déplacez le dossier « DCIM » existant avant de copier le nouveau dossier. 8. Dans le menu « Documents », cliquez sur « Home » puis cliquez sur « Coller ».
Utilisation d’un Mac En fonction des performances de votre ordinateur Macintosh, il se peut que vous ne puissiez pas visualiser ou sauvegarder des photos et des vidéos sur votre ordinateur. Sauvegarde et affichage des images sur un ordinateur Macintosh N’utilisez pas un ordinateur pour traiter directement les images de la mémoire intégrée ou des cartes mémoire, notamment pour les modifier, les effacer, les déplacer ou les renommer.
2. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension. Lorsque vous mettez l’appareil photo sous tension, vérifiez que le témoin de contrôle du fonctionnement de l’appareil est allumé en vert. Notez qu’à ce stade, l’écran LCD n’est pas activé. L’ordinateur reconnaît la mémoire intégrée ou les cartes mémoire de l’appareil photo comme des lecteurs. L’icône affichée diffère selon la version de Mac OS utilisée.
. Remarques sur la lecture d’une vidéo • Une fois que vous avez sauvegardé un fichier vidéo sur votre ordinateur, doublecliquez sur ce fichier pour lire la vidéo. Il se peut que les fichiers vidéo se trouvant sur un réseau ou sur une carte mémoire ne soient pas lus correctement. • En fonction des performances de votre Mac, il se peut que la lecture ne se déroule pas correctement. Dans ce cas, essayez ce qui suit : – Fermez tout les autres logiciels en cours d’exécution.
Données dans la mémoire Les images photographiées avec cet appareil photo sont stockées dans la mémoire de l’appareil selon une méthode conforme à la norme DCF (système Design rule for Camera File). . Norme DCF • Les images prises avec cet appareil photo peuvent être visualisées sur d’autres marques d’appareils compatibles avec la norme DCF. • Les images prises avec cet appareil photo peuvent être imprimées sur d’autres marques d’imprimantes compatibles avec la norme DCF.
Autres réglages Modification des autres réglages Cette section décrit les options de menu qui peuvent être configurées à la fois en mode d’enregistrement et en mode de lecture. 1. Touchez 2. Touchez 3. Choisissez l’option que vous souhaitez régler et sélectionnez un réglage. (Rappel) sur le côté gauche de l’écran. (Réglage). Configuration du Wi-Fi Option de menu : Wi-Fi Wi-Fi Sélectionnez ON ou OFF. Wi-Fi Mode AP : permet de connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi.
Configuration des sons de l’appareil photo Option de menu : Sounds Startup Half Shutter Shutter ON : La tonalité retentit. OFF : Aucune tonalité ne retentit. Operation Operation Vol Permet de régler le volume des tonalités de fonctionnement. Plage des réglages : 0-7 (défaut : 3) Réglage de la minuterie de mise en veille automatique Option de menu : Auto sleep timer Vous pouvez régler le délai après lequel l’appareil photo passe en mode de veille lorsqu’il n’est pas utilisé.
Modification de la langue d’affichage Option de menu : Language Permet de régler la langue utilisée pour les messages sur l’écran. Vous pouvez commuter entre 日本語(japonais) et English (anglais). Réglage de la balance des blancs Option de menu : White Balance Vous pouvez régler la balance des blancs pour les photos et les vidéos prises à l’aide du filtre normal et du filtre polarisant. Reportez-vous à la page 69 pour les détails. Ajustement de la photographie en vert Option de menu : Green shooting adj.
Réglage PL ON/OFF Option de menu : PL Active/désactive le filtre PL. Sélection du dossier de lecture Option de menu : Playback folder Vous pouvez choisir le dossier qui sera utilisé pour enregistrer les fichiers photos ou vidéo affichés en mode de lecture. Par défaut, il s’agit du dossier dans lequel la photo ou le fichier vidéo le plus récent a été sauvegardé. Même si vous avez sélectionné un autre dossier, les nouveaux fichiers photo et vidéo réalisés seront sauvegardés dans le dossier le plus récent.
Formatage de la mémoire Option de menu : Format Si une carte mémoire est insérée dans l’appareil photo, vous pouvez formater la carte mémoire. Sinon, vous pouvez formater la mémoire intégrée. • Le formatage efface toutes les données en mémoire. Les données supprimées de cette façon ne peuvent pas être récupérées. Assurez-vous que vous souhaitez vraiment formater la mémoire avant de continuer. • Lorsque vous formatez la mémoire, les images sont supprimées même si la corbeille (page 92) est activée.
Appendice Alimentation Charge . Si le témoin de contrôle du fonctionnement de l’appareil photo clignote en rouge pendant la charge • Cela indique que la charge ne peut pas être effectuée car la température ambiante ou la température de la batterie est trop élevée ou trop basse. Déconnectez le câble et laissez l’appareil photo à la température de la pièce pendant un certain temps. Puis, reprenez la charge en respectant la plage des températures de fonctionnement recommandées.
Cartes mémoire Reportez-vous à la page 47 pour de plus amples informations sur les cartes mémoire prises en charge et sur l’insertion d’une carte mémoire. . Cartes mémoire • Les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC sont toutes Déverrouillé (écriture autorisée) équipées de commutateurs de protection en écriture (verrouillage). Utilisez ce commutateur si vous craignez d’effacer accidentellement vos données.
Il est aussi recommandé d’utiliser la fonction « Format » (Formater) (page 93) pour supprimer complètement les données de la mémoire intégrée avant de transférer ou de mettre au rebut le boîtier de l’appareil photo. Réinitialisation et contenu réinitialisé La liste ci-dessous montre les réglages des menus du mode d’enregistrement et du mode de lecture qui sont réinitialisés (initialisés) par la procédure de réinitialisation (page 93). • Les réglages marqués par « – » ci-dessous ne sont pas réinitialisés.
Guide dépannage Symptômes et solutions Symptômes Cause probable et solution Alimentation L’appareil photo ne se met pas sous tension. 1) La batterie est peut-être insérée dans le mauvais sens (page 36). 2) La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce cas, rechargez la batterie (page 38). Si la batterie se décharge immédiatement, c’est qu’elle a atteint la fin de sa durée de vie. Achetez une nouvelle batterie lithium-ion CASIO (DNP-100M) (vendue séparément).
Symptômes Cause probable et solution Photographie Appuyer sur le déclencheur ne permet pas de prendre des photos. 1) Si l’appareil photo est en mode de lecture, appuyez sur [p] ou sur le déclencheur pour le mettre en mode d’enregistrement. 2) Si « Memory Full » (mémoire pleine) est affiché, transférez quelques images sur votre ordinateur, puis supprimez les images dont vous n’avez plus besoin sur l’appareil photo. Sinon, insérez une autre carte mémoire.
Symptômes Cause probable et solution L’enregistrement vidéo sur l’appareil photo s’arrête soudainement. Des mesures de protection ont pu être déclenchées parce que l’appareil photo a dépassé une température donnée. Laissez l’appareil photo refroidir avant de réessayer. Je ne peux pas changer les réglages de fonction. Les options de réglage ne sont pas affichées. Certaines options de réglage ne sont pas disponibles dans certains modes d’enregistrement. Lecture Les images ne s’affichent pas.
Symptômes Cause probable et solution Les images ne 1) Le câble USB n’est peut-être pas connecté solidement. Vérifiez sont pas les connecteurs et assurez-vous qu’ils sont bien branchés. importées lorsque 2) Si l’appareil photo n’est pas sous tension, mettez-le sous je me connecte à tension. l’ordinateur via 3) Si vous connectez le câble USB à l’ordinateur via un USB. concentrateur USB ou un dispositif similaire, l’appareil photo peut ne pas être reconnu correctement.
Messages affichés sur l’écran Apparaît lorsqu’il y a une erreur sur la carte mémoire. Mettez l’appareil photo hors tension et réinsérez la carte mémoire. Si le même message réapparaît lorsque l’appareil photo est remis sous tension, formatez la carte mémoire (page 93). Card ERROR IMPORTANT! • Notez que le formatage de la carte mémoire supprime tout le contenu (fichiers) de la carte.
Nombre de photos restantes/durée de prise de vue restante Photos Taille de l’image (pixels) Taille du fichier Nb de photos dans la mémoire intégrée*1 Nb de photos sur la carte mémoire*2 20 M (5184×3888) 8,06 Mo 5 1860 12 M (3968×2976) 4,72 Mo 9 3190 5M (2560×1920) 1,97 Mo 23 7590 Vidéo Taille de l’image/ pixels (audio) UXGA 1600×1200 (mono) Vitesse de transfert (cadence des images) 1 fichier Taille max.
sensibilité Auto ISO (Sensibilité standard à la sortie) Spécifications principales/ Produits optionnels Formats des fichiers d’image Photos : JPEG (Exif Ver. 2.3/ conforme à DCF2.0/non conforme à DPOF) Vidéo : Format MOV, conforme à H.264/AVC, IMAADPCM (mono) Fonctions de Wi-Fi : communication • Norme de conformité : IEEE 802.
Autonomie de la batterie Normes IEC 60601-1 applicables IEC 60601-1-2 Le moniteur et l’ordinateur utilisés doivent être conforme à la norme IEC/UL/CSA/EN 60950-1 ou JIS C 6950-1, ou à la norme VCCI-B, FCC-B ou à la norme CE, UKCA. L’utilisation de produits non conformes peut entraîner la nonconformité aux normes applicables.
Directive RE Par la présente, YAMAGATA CASIO CO., LTD. déclare que l’équipement radio de type COLPOCAMERA Modèle DZ-C100 est conforme à la Directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante : https://www.casio.
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD. 5400-1 Higashine-ko, Higashine-city Yamagata 999-3701 Japan Casio Europe GmbH Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany www.casio-europe.com EU 20230701 MA2307-A Publié : 7/2023 2022 YAMAGATA CASIO CO., LTD.