ES COLPOCAMERA Model Guía del usuario Solo Rx Gracias por la compra de este producto CASIO. • Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.
Principio de funcionamiento Gracias al sensor de imagen CMOS incorporado a la cámara, la información de la imagen capturada por la lente se convierte en señales eléctricas y se visualiza en formato de imagen en el monitor LCD de la cámara. El operador determina la imagen que se va a fotografiar a la vez que examina la imagen que se muestra en el monitor LCD y, a continuación, captura la imagen pulsando el botón disparador.
Comprobación de los accesorios Cuando abra el paquete, compruebe que contiene todos los elementos indicados a continuación. Si hay algún elemento faltante, póngase en contacto con su distribuidor original. COLPOCAMERA (Modelo DZ-C100) Batería de iones de litio Adaptador de CA para la carga de (Modelo DNP-100M) la cámara Tapa de la lente Consulte las páginas siguientes para obtener información sobre cómo utilizar los accesorios.
Información importante • El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo aviso. • El contenido de este manual fue verificado en cada paso del proceso de producción. En caso de preguntas, o si aprecia algún error, etc., no dude en ponerse en contacto con nosotros. • Queda prohibida la copia, íntegra o parcial, del contenido de este manual.
Contenido Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Comprobación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Información importante. . . . . . . . . . . . . . . .
❚❙ Fotografiar 62 Configurar los modos de disparo para capturar imágenes fijas y vídeos. . . . . 62 ❚ Fotografiar en el modo CONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(CONT) . . . 62 ❚ Fotografiar en el modo SINGLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (SINGLE) . . . 63 ❚ Grabar vídeo en el modo MOVIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (MOVIE) . . . 64 Ver las imágenes inmediatamente después de la toma. . . . . . . . . . . . . . . . . .
❚❙ Uso de un PC 82 Funciones disponibles en un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Uso de un PC Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 ❚ Guardar y ver imágenes en un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Uso de un Mac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 ❚ Guardar y ver imágenes en un ordenador Macintosh. .
Iconos y símbolos Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Icono de información en pantalla. Tocar este icono para cambiar entre mostrar y ocultar información en pantalla. Puede seleccionarse en el modo de grabación y el modo de reproducción. Indica que el icono de cambio de la pantalla de información no se puede tocar. Icono que muestra el modo de exposición automática.
Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Indica que el brillo de la luz está configurado en HIGH. El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de cambio de luz. Tocar este icono para capturar imágenes normales. Tocar este icono para capturar imágenes iluminadas con luz verde. Tocar este icono cuando desee capturar imágenes en las que se bloquea la luz difusa que se genera en la superficie fotografiada. Tocar este icono para configurar varios ajustes.
Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Indica que el autodisparador está habilitado (2 seg.). Al tocar este icono se deshabilita el autodisparador. Indica que el icono del autodisparador no se puede tocar. Tocar este icono para capturar imágenes fijas. Tocar este icono para iniciar la grabación de vídeos. Tocar este icono para detener la grabación de vídeos. Al tocar este icono durante la reproducción de un vídeo grabado, se vuelve a la pantalla de inicio de reproducción del vídeo.
Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Icono que indica que una imagen fija capturada o vídeo grabado se muestra en la pantalla de lista (visualización de 16 fotogramas). Tocar este icono para cambiar la pantalla a la visualización de lista (visualización de 4 fotogramas). Utilizar este icono al habilitar la función Papelera. Seleccione el archivo que desea restaurar y, a continuación, toque este icono para restaurar el archivo en la pantalla de reproducción.
Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Tocar este icono para volver a la pantalla anterior. Muestra el nombre y la dirección del fabricante. ISO 152231:2020 5.1.1 Muestra el nombre y la dirección del representante legal en los casos en que un establecimiento comercial registrado propiedad del fabricante se encuentra fuera de la UE. ISO 152231:2020 5.1.2 Muestra el número de serie. ISO 152231:2020 5.1.6 Muestra el país de fabricación. ISO 152231:2020 5.1.
Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Símbolo de reciclaje para la caja de embalaje de la DZC100. No 97/129/EC Indica que este producto se debe utilizar solo después de leer la explicación en la Guía del usuario. ISO 7010-M002 Indica una advertencia general, no específica ISO 7010-W001 Marcación en equipos ME diseñados con doble aislamiento o aislamiento reforzado compuesto por aislamiento básico y aislamiento suplementario de Clase II IEC 60417-5172 Encendido (en espera).
Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Indica un portador que contiene información de Identificador Único de Dispositivo Símbolo que alerta al usuario no mirar directamente a la luz LED, ya que emite una luz muy brillante.
Precauciones de seguridad • Asegúrese de leer estas “Precauciones de seguridad” antes de su uso. Después de leer la Guía del usuario, guárdela en un lugar seguro para futuras consultas. PELIGRO Indica una situación que implica riesgo inminente de muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación que implica riesgo de muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación que implica riesgo de lesiones o daños materiales menores.
PELIGRO Precauciones con las baterías recargables Cargue la batería solo mediante el método descrito específicamente en la documentación del usuario. Con el uso de otro método existe el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería. No deje que la batería entre en contacto con agua dulce, agua salada u otras fuentes de humedad. No utilice una batería mojada. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería.
ADVERTENCIA Adaptador de CA Observe las siguientes precauciones para evitar que el adaptador de CA produzca incendio o descargas eléctricas. • Utilice únicamente el tipo de adaptador de CA especificado. • Utilice únicamente el cable de alimentación incluido. • Utilice el adaptador de CA únicamente con el dispositivo especificado. • No enchufe el cable de alimentación en una toma con una tensión nominal incorrecta. • No enchufe en cables de extensión o tomas de corriente sobrecargados.
ADVERTENCIA Lugares para el almacenamiento y funcionamiento No guarde ni utilice el producto en ninguno de los lugares que se describen a continuación. De lo contrario, existe el riesgo de incendio y descargas eléctricas.
ADVERTENCIA Desarmado y modificación No intente desarmar ni modificar. Para cualquier inspección interna, ajuste o reparación, póngase en contacto con su distribuidor original. De lo contrario, existe el riesgo de descargas eléctricas, quemaduras y otras lesiones. Evite el agua y las impurezas No permita que en el producto o en el adaptador de CA entre agua, otras sustancias líquidas (bebidas deportivas, agua de mar, orina de mascotas u otros animales, etc.), u objetos extraños (fragmentos de metal, etc.
ADVERTENCIA Efecto sobre otros dispositivos electrónicos Si el uso de este producto causa interferencias de radio u otros problemas en otros dispositivos, absténgase de usar la función inalámbrica. El uso de las funciones inalámbricas supone el riesgo de causar interferencias de radio y el funcionamiento anormal de otros dispositivos. Cuando viaje en un avión, siga las instrucciones de la compañía aérea. No utilice el producto en lugares donde esté prohibido el uso de tales dispositivos.
PRECAUCIÓN Precauciones con las baterías recargables Si la batería no se carga aunque transcurra el tiempo de carga especificado, interrumpa la carga. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Si utiliza una batería recargable, manténgala fuera del alcance de los niños después de retirarla del cargador y/o producto. Mantenga las baterías fuera del alcance de las mascotas.
PRECAUCIÓN Conexiones Conecte a los conectores, solo los dispositivos y elementos especificados. La conexión de otros dispositivos o elementos implica el riesgo de incendio y descargas eléctricas. Respaldo de los datos importantes Conserve siempre copias de seguridad de los datos importantes transfiriéndolos a un PC u otro dispositivo de almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se podrán borrar a causa de un mal funcionamiento, reparaciones, etc.
PRECAUCIÓN Usar correctamente el CAMERA STAND (CAMERA STAND disponible por separado) Para evitar que el CAMERA STAND se caiga durante el uso o el almacenamiento, siempre tenga en cuenta lo siguiente. De lo contrario, podría sufrir lesiones debido al vuelco del CAMERA STAND y la caída de la cámara. • Monte correctamente la cámara en el CAMERA STAND, tal como se describe en la Guía del usuario. • Al mover el brazo del CAMERA STAND, tenga cuidado de no pillarse la mano con el brazo.
Notas sobre el uso de la cámara . Notas sobre el manejo de la cámara Esta cámara es un dispositivo de precisión. La aplicación de una fuerza excesiva en la lente en particular, podría causar daños o fallas. Preste especial atención a lo siguiente: Utilice la cámara en interiores (salas de consulta/consultorios, atención médica domiciliaria, etc.). No deje la luz LED encendida durante períodos de tiempo prolongados. No la utilice con las manos mojadas.
Tome la foto después de verificar bien el modo de grabación (CONT o SINGLE) para asegurarse de que es el modo correcto para el motivo que va a capturar. Para asegurarse de que la luz no incida en los ojos del paciente, tome las fotos con los ojos del paciente cerrados o utilice una cortina u otro tipo de barrera. Dependiendo del modo de grabación, la luz LED puede o no encenderse, o podría iluminar un área diferente. Preste atención para no dirigir la luz hacia otras personas.
. Notas sobre el almacenamiento y el transporte de la COLPOCAMERA • Temperatura de almacenamiento/transporte: –20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F) • Humedad de almacenamiento/transporte: 10 % a 85 % (sin condensación) • Apague la cámara, limpie la lente y la carcasa y guarde la cámara en un lugar limpio. • Evite el calor y la humedad y guarde la cámara en un lugar que no esté expuesto a la luz directa del sol. • Guarde la cámara fuera del alcance de los niños.
. Condensación Si traslada repentinamente la cámara de un entorno a otro cuyas temperaturas sean muy diferentes, como desde el exterior en un día frío de invierno a una habitación con calefacción, y la expone a un cambio brusco de temperatura, podrían formarse gotas de agua (condensación) en el interior y exterior de la cámara y provocar un mal funcionamiento. Para evitar la formación de condensación en tales situaciones, traslade la cámara en una bolsa de plástico sellada.
. Notas sobre el manejo de esta cámara y opciones de eliminación • La eliminación y el reciclaje deben llevarse a cabo de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes. ENGLISH Disposal of Waste Electrical & Electronic Equipment of products for Household use The symbol (crossed out wheeled-bin) on your product indicates that the product shall not be mixed or disposed with your household waste, at their end of use.
Región de uso El uso de esta cámara en un país o área distinto del lugar de la compra podría implicar la violación de la ley de radio local y otras leyes. Tenga en cuenta que YAMAGATA CASIO CO., LTD. no será de ningún modo responsable de tales violaciones. . Otras notas • No se aplican restricciones a la edad del paciente fotografiado. • Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es normal y no es ningún signo de anomalía.
. Software de código abierto Este producto utiliza un software con licencia de acuerdo con los términos de licencia indicados a continuación. BSD License Copyright (c) 1987 Regents of the University of California. All rights reserved.
Limpieza de la cámara • No toque la superficie de la lente ni la luz LED. No toque directamente la zona que se está fotografiando. • Mantenga limpia esta cámara desinfectándola siempre antes y después de cada uso. Utilizando guantes médicos, limpie cuidadosamente la lente y el cuerpo de la cámara utilizando un paño húmedo empapado en una solución de etanol con una concentración mínima del 70 %.
Nombres de los componentes Entre paréntesis ( ) se indica la página principal con la descripción del componente.
Detalles de la pantalla del monitor LCD y procedimiento de cambio El monitor LCD visualiza información variada a través de iconos y números. • En la siguiente pantalla se indica dónde se muestra la información. El monitor LCD real no aparecerá como se muestra a continuación. .
. Cuando se reproducen imágenes fijas (3 (4 (5 (2 (1 Modo de grabación (página 62) Número de imágenes (imágenes Valor de compensación de exposición (página 65) actuales/totales) (Página 102) Indicador de carga de la batería (página 40) Selector de visualización de miniaturas (página 73) Icono de papelera (páginas 58, 92) Doctor ID (página 91) Fecha de grabación (páginas 51, 90) Patient ID (página 91) Escala de grabación (página 65) Icono (recuperación) (páginas 69, 78,
. Cambiar el contenido en la pantalla del monitor LCD Tocar (cambio de la pantalla de información) le permite alternar entre mostrar u ocultar información en la pantalla. Puede seleccionarse en el modo de grabación y el modo de reproducción. Modo de grabación Visualización normal Visualización normal en pantalla. Modo de pantalla despejada No se muestra ninguna información. Modo de pantalla completa Muestra la información normal de la pantalla y toda otra información.
Introducción (funcionamiento básico) Cargar la batería después de desembalar el producto En el momento de la compra, la batería no está completamente cargada. Realice el siguiente procedimiento para colocar la batería en la cámara y cargarla. • Esta cámara viene equipada con una batería recargable de iones de litio CASIO exclusiva (DNP-100M) como fuente de alimentación. (No se pueden utilizar baterías que no sean DNP-100M). Insertar la batería 1. Abra la tapa del compartimento de la batería. 2.
Reemplazar la batería 1. Pulse [p] (Encendido) para apagar la cámara y luego abra la tapa del compartimento de la batería. 2. Retire la batería y coloque una nueva. 3. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Tope ¡IMPORTANTE! • Si ha pulsado [p] (Encendido) para apagar la cámara, no extraiga la batería mientras el indicador de verificación de funcionamiento (página 32) esté parpadeando en verde. De lo contrario, los datos se podrían borrar o dañar.
Cargar . Uso del adaptador de CA para cargar la cámara Este método le permite cargar la batería mientras está colocada en la cámara. Con la cámara apagada, conecte el cable siguiendo el orden indicado en , . Tiempo de carga: aprox.
Otras notas importantes sobre la carga • La batería de iones de litio (DNP-100M) solo se debe cargar mediante los métodos especificados en este manual. • Si la batería está caliente después del uso, es posible que no pueda cargarse por completo. Espere hasta que la batería se enfríe antes de recargarla. • La batería se autodescarga incluso cuando no está en uso. Cargue siempre la batería antes de usar el dispositivo. • La carga puede producir interferencias con un televisor o radio.
Verificar la carga restante de la batería A medida que la batería se descarga, el indicador de carga de la batería en el monitor LCD cambia como se muestra a continuación. Nivel de carga de la batería Llena Indicador de carga de la batería Color del indicador de carga Baja * Blanco * * Blanco * * Blanco * * Rojo * Rojo Indica que la carga de la batería es baja. Recargue la batería cuanto antes. Indica que la cámara no puede tomar fotos. Recargue la batería inmediatamente.
Preparar el CAMERA STAND (venta por separado) El CAMERA STAND (CST-100M, venta por separado) le ofrece mayor comodidad mientras examina y toma las fotos. Nombres de los componentes del CAMERA STAND Montura de la cámara (tornillo de montaje) Empuñadura Brazo Gancho Banda de fijación Asa Contrapeso Imanes Rueda (con tope) Montar la cámara en el CAMERA STAND 1. Coloque la cámara en la montura de la cámara.
Ajustar la posición de la cámara • Al accionar el brazo, tenga cuidado de no pillarse los dedos, los brazos, piernas u otras partes del cuerpo. • Antes de utilizar el CAMERA STAND, compruebe que no haya flojedad en el tornillo de montaje de la cámara. 1. Retire la banda de fijación del gancho y abra el soporte. Gancho Banda de fijación 2. Sujetando la empuñadura, separe el brazo de los imanes y ábralo. Separe el brazo de los 2 imanes y ábralo.
3. Sujete las empuñaduras para ajustar la posición de la cámara. Observe la imagen en el monitor LCD para determinar la posición de la cámara. 360 ° . Precauciones al ajustar la posición de la cámara • El rango óptimo de distancias de disparo (desde la parte frontal de la cámara hasta la zona a examinar) es de aprox. 19 a 38 cm (7,5" a 15"). • Si carga la cámara cuando está montada en el CAMERA STAND, tenga la precaución de no tropezar con el cable del adaptador de CA. 43 8c a 3 ") 9 .
. Insertar y extraer la batería y la tarjeta SD cuando se utiliza el CAMERA STAND La batería y la tarjeta SD se pueden insertar y extraer con la cámara montada en el CAMERA STAND.
Precauciones al guardar el CAMERA STAND 1. Cierre el brazo mientras sujeta la empuñadura. Al cerrar el brazo, tenga cuidado de no pillarse los dedos, los brazos, las piernas u otras partes del cuerpo. Pantalla del monitor LCD Utilice el siguiente procedimiento: Dirija la superficie de la lente hacia fuera de modo que no entre en contacto con el brazo. Doble el brazo hacia el CAMERA STAND. Superficie de la lente 2.
. Si desea guardar la cámara colocada en la montura • Verifique que la superficie de la lente esté dirigida hacia afuera. • Coloque siempre la tapa de la lente. • Antes de utilizar de nuevo el CAMERA STAND, compruebe que no haya flojedad en el tornillo de montaje de la cámara. • Cuando mueva el CAMERA STAND, tenga cuidado de no golpear la cámara y el soporte contra otros objetos.
Preparar las tarjetas de memoria Para guardar las imágenes fotografiadas, utilice una tarjeta de memoria disponible en el mercado. (No se suministra tarjeta de memoria con esta cámara.) La cámara viene con una memoria interna que permite tomar varias imágenes fijas y vídeos cortos. Si inserta una tarjeta de memoria, las imágenes y los vídeos grabados se guardarán en ella. En caso contrario, se guardan en la memoria interna.
2. Inserte la tarjeta de memoria. Mientras sostiene la tarjeta de memoria con la parte posterior dirigida hacia arriba (hacia el lado del monitor LCD), introdúzcala en la ranura de la tarjeta de memoria hasta oír un clic. Parte posterior Parte frontal 3. Parte posterior Cierre la tapa del compartimento de la batería. ¡IMPORTANTE! • No inserte nada que no sean las tarjetas de memoria especificadas (página 47) en la ranura para tarjetas de memoria.
NOTA • La tarjeta de memoria puede cambiarse con la cámara montada en el CAMERA STAND. Encender/Apagar la cámara . Quitar la tapa de la lente Quite la tapa de la lente antes de tomar las fotos. Para quitar la tapa de la lente, sujete la parte del asidero de la tapa y retírela lentamente. Asegúrese de volver a colocar la tapa del objetivo después de cada uso. . Encender la cámara Al pulsar [p] (Encendido) la cámara se enciende en el modo de grabación, lista para fotografiar imágenes.
Usar el panel táctil El monitor LCD de esta cámara utiliza un panel táctil. Este panel permite controlar diversas operaciones de la cámara. Monitor LCD Tocar Toque brevemente la pantalla. Se utiliza para seleccionar iconos u opciones del menú. Deslizar el dedo Toque la pantalla y deslice el dedo por la pantalla hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda o hacia la derecha. Se utiliza para ver la imagen anterior o siguiente.
Configurar el idioma en pantalla, la fecha y la hora cuando la cámara se enciende por primera vez Cuando la cámara se enciende por primera vez después de la compra Aparece la pantalla para configurar el idioma en pantalla, la fecha y la hora. Si no configura la [p] (Encendido) fecha y la hora, las imágenes capturadas no se grabarán con la fecha y la hora correctas. 1. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara. 2. Configure el idioma en pantalla.
Abrir y cerrar el monitor LCD El monitor LCD de la cámara es abatible 180° hacia arriba. 180° . Abrir el monitor LCD Como se muestra en la ilustración, coloque el dedo en el centro del borde inferior del monitor LCD y ábralo mientras lo hace girar hacia arriba. • El monitor LCD no se abre desde arriba. Ábralo siempre desde abajo, como se muestra en la ilustración. Correcto Incorrecto ¡IMPORTANTE! • La cámara se enciende al abrir el monitor LCD.
Observar y tomar fotos correctamente • Para realizar observaciones y tomar fotos correctamente, es necesario configurar y manejar la cámara correctamente. • Utilizar el CAMERA STAND (venta por separado). . Instalar la cámara en el CAMERA STAND (venta por separado) Instale correctamente la cámara en el CAMERA STAND (página 41). Ajuste el brazo y configure la cámara de manera que el rango de distancias de disparo (desde la parte frontal de la cámara hasta la zona a examinar) sea de aprox.
Fotografiar Configurar el modo de grabación Esta cámara cuenta con 3 modos de grabación que se pueden seleccionar según el propósito de la toma. CONT, SINGLE, MOVIE • Para obtener detalles sobre los modos, consulte “Configurar los modos de disparo para capturar imágenes fijas y vídeos” (página 62). 1. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara. La cámara se enciende en el modo de grabación, lista para tomar fotos.
Usar el botón disparador para tomar las fotos 1. Apunte la cámara hacia el motivo. • La relación de zoom se puede cambiar en el centro del cuadro de enfoque. Para saber cómo mover el cuadro de enfoque, consulte la página 56, y para obtener información detallada sobre el zoom, consulte la página 65. 2. Cuadro de enfoque (Normalmente) ABCDEFGHIJKLMN.. Botón de zoom Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen.
Usar el panel táctil para tomar las fotos (Enfoque táctil) 1. Apunte la cámara hacia el motivo. Cuadro de enfoque (Normalmente) • La relación de zoom se puede cambiar en el centro del cuadro de enfoque. Para obtener más detalles, consulte la página 65. 2. Toque la posición de la pantalla que desea enfocar. Cuadro de enfoque (enfocada) El cuadro de enfoque se mueve para que coincida con la posición que ha tocado. Cuando la imagen está enfocada, el cuadro de enfoque se vuelve verde. ABCDEFGHIJKLMN..
Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados Las imágenes fijas o los vídeos capturados se pueden ver en el monitor LCD. 1. Pulse [p] (Reproducción) para poner la cámara en el modo de reproducción. • Una de las imágenes fijas o de los vídeos grabados se visualiza en el monitor LCD. • También se muestra la información [p] (Reproducción) de la imagen fija o del vídeo visualizado (página 34). • También es posible ver la imagen fija o el vídeo sin la información (página 35).
Borrar las imágenes fijas y los vídeos capturados Si la memoria de la cámara está llena, borre las imágenes fijas y los vídeos capturados previamente para liberar espacio en la memoria y poder capturar nuevas imágenes. • Puede borrar archivos con solo tocar (Papelera). . Borrar archivos de uno en uno 1. Deslice el dedo hacia la izquierda o la derecha hasta visualizar el archivo que desea borrar. 2. Toque (Papelera). 3. Toque . • Si desea borrar más archivos, repita los pasos 1 a 3.
. Borrar todos los archivos 1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la lista de imágenes. 2. Toque (Papelera). • Aparece el menú de borrado. 3. Toque “Delete All Files”. • Aparece el mensaje de confirmación “Delete all files”. 4. Toque . Se borran todos los archivos y aparece el mensaje “There are no files”. . Borrar/Recuperar archivos de la papelera Cuando está habilitada la función Papelera (página 92), las imágenes borradas se transfieren temporalmente a la papelera.
Borrar los archivos seleccionados 1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la lista de imágenes. 2. Toque (Papelera). • Aparece el menú de borrado. 3. Toque “Trash”. • Se muestran los archivos que se han transferido a la papelera. 4. Toque los archivos que desea borrar de la papelera para seleccionarlos. • Aparece una marca de verificación junto a los archivos seleccionados. 5. Toque . • Aparece el mensaje de confirmación “Delete selected files”. 6. Toque .
Notas sobre la toma de fotos Operación • No abra la tapa del compartimento de la batería mientras el indicador de verificación de funcionamiento parpadea en verde. Si lo hiciese, las imágenes capturadas podrían no guardarse correctamente, las imágenes grabadas podrían dañarse y, la cámara podría no funcionar correctamente. .
Fotografiar Configurar los modos de disparo para capturar imágenes fijas y vídeos Esta cámara cuenta con 3 modos de grabación que se pueden seleccionar según el propósito de la toma. Modo de grabación 1. Detalles CONT Utilice este modo para tomar fotos consecutivas con luz normal, verde y polarizada* con el mismo ángulo de visión y con un solo disparo. * Cuando el ajuste de polarización está activado, las fotos se toman con luz polarizada. SINGLE Utilice este modo para tomar una sola imagen fija.
2. Apunte la cámara hacia el motivo y pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen. 3. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo. • Se capturan 3 tipos de imágenes fijas. • También es posible tomar fotos tocando Imagen polarizada . Verde Normal Fotografiar en el modo SINGLE (SINGLE) Captura una sola imagen fija. Se aplica el filtro seleccionado con el icono de cambio de filtro. 1. Ponga el modo de grabación en “ 2.
Grabar vídeo en el modo MOVIE (MOVIE) Graba un vídeo. Se aplica el filtro seleccionado con el icono de cambio de filtro. 1. Ponga el modo de grabación en “ 2. Apunte la cámara hacia el motivo y toque MOVIE”. . • Se empieza a grabar el vídeo. • También es posible grabar pulsando el botón disparador hasta el fondo. 3. Toque para finalizar la grabación. NOTA • El tiempo máximo de grabación de vídeo es de 9'59". Si desea seguir grabando, toque para reiniciar la grabación.
Ajustar el brillo (compensación de exposición) El valor de compensación de exposición (valor EV) puede ajustarse manualmente según el brillo en el momento del disparo. Valor de compensación de exposición: –2,0 a +2,0 EV – Unidad de corrección: 0,1 EV 1. Pulse [EV+] o [EV–] para ajustar el valor de exposición (valor EV). OFF Valor EV [EV+]: aumenta el valor EV en incrementos de 0,1. Pulse para iluminar la imagen. [EV–]: disminuye el valor EV en incrementos de 0,1. Pulse para oscurecer la imagen.
NOTA • Permite hacer zoom en la imagen mientras graba un vídeo. • Aunque el cuadro de enfoque se haya desplazado a otra posición, el acercamiento y alejamiento permanecen básicamente centrados en el cuadro de enfoque. OFF OFF No obstante, si el cuadro de enfoque se ha desplazado hasta muy cerca del borde de la zona táctil, el acercamiento y alejamiento se centrarán en el cuadro de enfoque en la mayor medida posible.
Configuración para tomar mejores imágenes Esta cámara ofrece una variedad de configuraciones a las que se pueden acceder mediante los iconos en pantalla. Configuraciones de fotografía OFF Icono de cambio de la pantalla de Icono de cambio de luz Icono de cambio de filtro Icono de configuración Icono de cambio de conexión Wi-Fi Icono del autodisparador información Icono del selector de modo de exposición Mostrar información de disparo Toque para mostrar la información de disparo.
Cambiar el modo de exposición para las tomas Hay 3 formas de cambiar la exposición. Utilizando el modo de exposición óptima En el modo de exposición óptima configurado como predeterminado, la exposición se fija en la exposición óptima para la obtención de imágenes cervicales. A continuación se indican las distancias de disparo para una exposición óptima más eficaz. Utilice una iluminación más brillante para fotografiar lejos del objeto y una iluminación menos brillante para fotografiar cerca del objeto.
Cambiar el filtro para las tomas Toque para cambiar entre los filtros normal, verde y polarizador. El ajuste del filtro cambia en el siguiente orden. • Normal (ajuste predeterminado) → Verde → Polarizado (si está habilitado) Usar el autodisparador Toque para habilitar el autodisparador. Permite capturar imágenes fijas con un retraso de 2 segundos después de tocar pulsar el botón disparador. o NOTA • No es posible cambiar el ajuste en el modo MOVIE.
Ajuste de color para el filtro verde (Green shooting adj.) Puede ajustar el color de las imágenes fijas y los vídeos grabados con el filtro verde. Puede realizar ajustes de fotografía verde cuando se utilizan todos los filtros, pero no afecta a las imágenes fijas ni a los vídeos tomados con el filtro normal o polarizador. 1. Toque (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla. 2. Toque (Configuración). Aparece el menú de configuración. 3. Toque “Green shooting adj.”.
Utilizar el monitor externo para tomar las fotos La imagen mostrada en el monitor LCD puede verse en un monitor externo. 1. Mueva el cuadro de enfoque a la posición que desee enfocar. • Dado que no es posible utilizar el panel táctil mientras esté conectado un cable HDMI, mueva de antemano el cuadro de enfoque a la zona que desee enfocar. Consulte la página 56 para obtener información sobre el manejo táctil del cuadro de enfoque. 2.
NOTA • Utilice un cable HDMI blindado de menos de 3,0 m (9,8') de largo, compatible con la especificación HDMI de alta velocidad (ver. 1.4). • El monitor externo utilizado debe cumplir con la norma IEC/UL/CSA/EN 60950-1 o JIS C 6950-1, o con la norma VCCI-B, FCC-B o CE. • El uso de productos que no cumplan con los estándares especificados puede resultar en una disminución de la resistencia a las ondas electromagnéticas externas y/o un aumento en las emisiones de ondas electromagnéticas no deseadas.
Ver imágenes fijas y vídeos Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados Consulte la página 57 para obtener más información sobre el procedimiento. Ampliar las imágenes 1. Ponga la cámara en el modo de reproducción y deslice el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para visualizar la imagen que desea reproducir. 2. También puede separar los dedos sobre la imagen o pulsar el botón de zoom (+) para ampliar la imagen visualizada.
Otras funciones de reproducción En esta sección se describen las funciones que se pueden utilizar y configurar en el modo de reproducción. Usar diversas funciones y ajustes de reproducción Restablecer la identificación Doctor ID o Patient ID Es posible restablecer la identificación Doctor ID y Patient ID registradas en una imagen fotografiada. 1. Visualice la imagen con la identificación Doctor ID o Patient ID que desea restablecer. 2. Toque 3. Toque Doctor ID o Patient ID.
Ver imágenes en un monitor externo Las imágenes fijas y los vídeos reproducidos en la cámara pueden verse en un monitor externo. Consulte la página 71 para obtener instrucciones sobre cómo conectar el monitor externo.
Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi) Esta unidad está equipada con una función de conexión Wi-Fi (LAN inalámbrica). La conexión de esta cámara a un PC a través de Wi-Fi le permite transferir las imágenes fotografiadas a dicho PC. Para usar la conexión Wi-Fi, necesitará instalar el software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer C en su PC.
Modo Wi-Fi Toque (Habilitar Wi-Fi) para habilitar o deshabilitar la conexión Wi-Fi. . Iconos mostrados en pantalla cuando se conecta vía Wi-Fi Una vez establecida la conexión Wi-Fi entre la cámara y el PC (página 89), se visualizarán los iconos que indican el estado de la comunicación en la pantalla de la cámara. La conexión Wi-Fi está desactivada. La conexión Wi-Fi está activada y se está conectando en el modo AP. La conexión Wi-Fi está activada en el modo STATION, pero no está conectado.
Configurar la conexión Wi-Fi por primera vez Para conectar la cámara a un PC a través de Wi-Fi, se requiere configurar la conexión Wi-Fi. Este procedimiento solo es necesario la primera vez. AP conecta la cámara a un PC a través de Wi-Fi. STATION conecta la cámara a un router LAN inalámbrico. SSID DZ-C100 (ajuste predeterminado, utilizado en el modo AP) Password 00000000 (ajuste predeterminado, utilizado en el modo AP) • Recomendamos cambiarla para proteger su información personal (página 81). .
. Conexión Wi-Fi con el modo STATION 1. Toque 2. Toque 3. Toque “Wi-Fi”. 4. Ajuste “Wi-Fi” a “ON”. 5. En “Wi-Fi Mode”, seleccione “STATION”. 6. Toque “SSID”. 7. En la pantalla STATION MODE, seleccione el SSID al que desea conectar. (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla. (Configuración). Si se muestra el SSID al que se desea conectar 1) Seleccione el SSID del router al que se desea conectar e introduzca la contraseña del router. 2) Toque .
Transferir imágenes a un PC (transferencia automática) Las imágenes capturadas se pueden transferir a su PC mediante la función de conexión Wi-Fi de la cámara y el software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer C . 1. Haga doble clic en el icono PC. 2. En la pantalla de inicio, haga clic en “Auto Transfer OFF”. de D’z IMAGE Viewer C en la pantalla del La transferencia de la imagen se inicia cuando “Auto Transfer OFF” cambia a “Transferring...”.
Cambiar la contraseña de la conexión Wi-Fi Es posible cambiar la contraseña utilizada para conectar su PC a la cámara a través de Wi-Fi (modo AP). Para proteger su seguridad, establezca una contraseña lo más larga y compleja posible. Se recomienda establecer una contraseña de al menos 10 caracteres que incluya una combinación de letras mayúsculas y minúsculas, números y símbolos. No reutilice una contraseña que haya utilizado en otro sistema.
Uso de un PC Funciones disponibles en un PC Al conectar la cámara a un PC se habilita lo siguiente. Guardar y ver imágenes en su PC • Guardar y ver imágenes de forma manual en el PC (conexión USB) (páginas 82, 85). • Transferir automáticamente imágenes al PC para su visualización a través de LAN inalámbrica (página 76). El software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer C debe estar instalado. Reproducir vídeo • También puede reproducir vídeos (Páginas 84, 86).
¡IMPORTANTE! • No desconecte el cable ni utilice la cámara mientras mira o guarda las imágenes. Se podrían dañar los archivos. NOTA • La importación de imágenes directamente desde una tarjeta de memoria es posible utilizando un lector de tarjetas disponible en el mercado o la ranura para tarjetas del PC. Para obtener más información, consulte el manual de su dispositivo. . Conectar la cámara a un PC para guardar archivos 1. Apague la cámara y conéctela a un puerto USB del PC con un cable micro USB.
5. Haga clic con el botón derecho del ratón en la carpeta “DCIM”. 6. Haga clic en el menú “Copiar”. 7. Haga clic en “Documentos”. • Si ya existe una carpeta “DCIM” guardada, se sobrescribirá. Cambie el nombre o mueva la carpeta “DCIM” almacenada antes de copiar la nueva carpeta. 8. En el menú “Documentos”, haga clic en “Inicio” y luego en “Pegar”. La carpeta “DCIM” (la carpeta donde se guardan los archivos de imagen) se copia en la carpeta “Documentos” y las imágenes se guardan en el PC.
Uso de un Mac Dependiendo de las características de su ordenador Macintosh, es posible que no pueda ver o guardar correctamente las imágenes fijas y los vídeos en su ordenador. Guardar y ver imágenes en un ordenador Macintosh No utilice un ordenador para modificar, eliminar, mover o cambiar el nombre de las imágenes contenidas en la memoria interna o en una tarjeta de memoria.
2. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara. Al encender la cámara, compruebe que el indicador de verificación de funcionamiento de la cámara haya cambiado a verde. En este momento, el monitor LCD no se enciende. El ordenador reconoce la tarjeta de memoria o la memoria interna de la cámara como unidad drive. El icono que se muestra varía según la versión de Mac OS utilizada. • La primera vez que conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB, puede aparecer un mensaje de error en el ordenador.
Archivos y carpetas Cada imagen capturada por la cámara, como una imagen fija, se graba como bloque de datos individual. Los bloques de datos individuales reciben el nombre de “archivo”. Los archivos se agrupan en “carpetas”. Los nombres de archivos y carpetas se asignan automáticamente para permitir su identificación. • Para obtener detalles sobre la estructura de las carpetas, consulte “Estructura de las carpetas en la memoria” (página 88).
Datos en la memoria Las imágenes fotografiadas con esta cámara se almacenan en la memoria de la cámara mediante un método que cumple con el estándar DCF (regla de diseño para sistemas de archivos de cámara). . Estándar DCF • Las imágenes capturadas con esta cámara se pueden ver en cámaras de otras marcas compatibles con DCF. • Las imágenes capturadas con esta cámara se pueden imprimir en impresoras de otras marcas compatibles con DCF.
Otras configuraciones Modificar otras configuraciones En esta sección se describen las opciones del menú que se pueden configurar tanto en el modo de grabación como el de reproducción. 1. Toque 2. Toque 3. Seleccione la opción que desea configurar y seleccione un ajuste. (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla. (Configuración). Configurar el Wi-Fi Elemento de menú: Wi-Fi Wi-Fi Seleccione ON u OFF. Wi-Fi Mode AP: conecta la cámara a un PC a través de Wi-Fi.
Configurar el sonido de la cámara Elemento de menú: Sounds Startup Half Shutter Shutter ON: el tono suena. OFF: el tono no suena. Operation Operation Vol Ajusta el volumen de los tonos de funcionamiento. Rango de ajuste: 0-7 (predeterminado: 3) Ajustar el temporizador de reposo automático Elemento de menú: Auto sleep timer Puede ajustar el tiempo después del cual la cámara pasa al modo de reposo cuando no se utiliza. Puede elegir entre 5, 10 o 15 minutos.
Cambiar el idioma en pantalla Elemento de menú: Language Ajusta el idioma utilizado en los mensajes en pantalla. Puede cambiar entre 日本語 (japonés)y English. Ajustar el balance de blancos Elemento de menú: White Balance Puede ajustar el balance de blancos de las imágenes fijas y los vídeos grabados con los filtros normal y polarizador. Para obtener más detalles, consulte la página 69. Ajuste de la fotografía verde Elemento de menú: Green shooting adj.
Configurar PL ON/OFF Elemento de menú: PL Habilita/deshabilita el filtro PL. Seleccionar la carpeta de reproducción Elemento de menú: Playback folder Puede elegir la carpeta que se utilizará para guardar el archivo de imagen o de vídeo mostrado en el modo de reproducción. Según el ajuste predeterminado, es la carpeta que contiene la imagen fija o el archivo de vídeo más reciente.
Formatear la memoria Elemento de menú: Format Puede formatear una tarjeta de memoria si está insertada en la cámara. Si no está insertada, puede formatear la memoria interna. • El formateo borra todos los datos de la memoria. Los datos borrados de esta manera no se pueden recuperar. Antes de continuar, asegúrese de que realmente desea formatear la memoria. • El formateo de la memoria borrará las imágenes aunque la función Papelera (página 92) esté habilitada.
Apéndice Fuente de alimentación Carga . Si el indicador de verificación de funcionamiento parpadea en rojo durante la carga • Indica que la batería no se puede cargar cuando la temperatura ambiente o la temperatura de la batería es muy alta o muy baja. Desconecte el cable y deje la cámara a temperatura ambiente durante algún tiempo. Luego reanude la carga dentro del rango de temperatura de funcionamiento recomendado. • Revise si hay suciedad en los contactos de la batería.
Tarjetas de memoria Consulte la página 47 para obtener información acerca de las tarjetas de memoria compatibles y cómo instalarlas. . Tarjetas de memoria • Las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC Desbloqueada (habilitada para disponen de un interruptor (bloqueo) de protección escritura) contra escritura. Utilice este interruptor cuando desee proteger los datos contra el borrado accidental.
Restablecer y contenido restablecido En la siguiente lista se muestran los ajustes en los menús del modo de grabación y del modo de reproducción que se restablecen (inicializan) mediante el procedimiento de restablecimiento (página 93). • Los ajustes que llevan la marca “–” no se restablecen. ¡IMPORTANTE! • Dependiendo del modo de grabación en uso, algunas opciones del menú pueden no estar disponibles.
Solución de problemas Síntomas y soluciones Síntomas Causa probable y solución Fuente de alimentación La cámara no se enciende. 1) La batería no está correctamente orientada (página 36). 2) La batería podría estar completamente descargada. En tal caso, recargue la batería (página 38). Si la batería se agota rápidamente, significa que ha llegado al final de su vida útil. Compre una nueva batería de iones de litio CASIO (DNP100M) (venta por separado). La cámara se apaga sola sin ningún motivo.
Síntomas Causa probable y solución Los motivos aparecen borrosos en la imagen capturada. La imagen no está enfocada. Alinee el cuadro de enfoque con el motivo que desea enfocar y luego capture la imagen. La batería se La batería podría estar completamente descargada. En tal caso, descargó recargue la batería (página 38). mientras estaba fotografiando con el autodisparador. Hay ruido en la imagen. Si el motivo es oscuro, la sensibilidad de la cámara aumenta automáticamente, pudiendo causar ruido.
Síntomas Causa probable y solución Función Wi-Fi No consigo 1) Si la cámara está lejos del PC o del router de LAN inalámbrica, conectarme a una la conexión no se puede establecer. LAN inalámbrica. 2) El PC puede estar conectado a otro dispositivo inalámbrico. La conexión se Verifique si esta cámara está seleccionada en la configuración de conexión Wi-Fi de su PC (página 78). interrumpe.
Síntomas Causa probable y solución Aparecen varios La pantalla muestra los indicadores necesarios para capturar iconos y números imágenes y la información sobre las imágenes capturadas. Toque en la pantalla. para cambiar entre mostrar y ocultar la información en pantalla (página 35). Si configura la Coloque la batería y vuelva a configurar la hora (página 51). hora después de Luego deje la batería en la cámara durante al menos 24 horas.
Mensajes en pantalla Se visualiza cuando hay un error en la tarjeta de memoria. Apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta de memoria. Si el mismo mensaje vuelve a aparecer al encender la cámara de nuevo, formatee la tarjeta de memoria (página 93). Card ERROR ¡IMPORTANTE! • Tenga en cuenta que al formatear la tarjeta de memoria se borran todos los datos (archivos) de la tarjeta. Antes de formatear, utilice un PC o similar para guardar los archivos no dañados de la tarjeta de memoria.
Número posible de disparos/tiempo de captura Imágenes fijas Tamaño de imagen (píxeles) Tamaño de archivo Número de imágenes en la memoria interna*1 Número de imágenes en la tarjeta de memoria SD*2 20 M (5184×3888) 8,06 MB 5 1860 12 M (3968×2976) 4,72 MB 9 3190 5M (2560×1920) 1,97 MB 23 7590 Vídeo Tamaño de imagen/ píxeles (audio) Velocidad de transferencia (velocidad de fotogramas) Tamaño máx. de un archivo Tiempo de grabación en la memoria interna*1 Tiempo de grabación máx.
Filtros Normal, verde, polarizador intercambiables Especificaciones principales/Productos opcionales Balance de Automático, fijo blancos Formatos Imágenes fijas: JPEG (Exif de archivo Ver. 2.3/compatible con de imagen DCF2.0/no compatible con DPOF) Vídeo: formato MOV, H.264/ compatible con AVC, IMAADPCM audio (monoaural) Sensibilidad Auto ISO (sensibilidad de salida estándar) Funciones de Wi-Fi: comunicación • Estándar compatible: IEEE 802.
Autonomía de la batería Normas IEC 60601-1 aplicables IEC 60601-1-2 El monitor y el PC utilizados Debe cumplir con la norma IEC/ UL/CSA/EN 60950-1 o JIS C 6950-1, o con la norma VCCI-B, FCC-B o CE, UKCA. El uso de productos no compatibles podría resultar en el incumplimiento de las normas aplicables. La autonomía de la batería mostrada es solo una guía aproximada para el uso a una temperatura de 23 °C (73 °F). No constituye ninguna garantía del tiempo de disparo ni del número de tomas.
Directiva RE Por la presente, YAMAGATA CASIO CO., LTD. declara que el tipo de equipo de radio COLPOCAMERA modelo DZ-C100 cumple con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: https://www.casio.
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD. 5400-1 Higashine-ko, Higashine-city Yamagata 999-3701 Japan Casio Europe GmbH Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany www.casio-europe.com EU 20230701 MA2307-A Publicada: 7/2023 2022 YAMAGATA CASIO CO., LTD.