FR Dermatology camera Modèle Mode d’emploi Merci pour l’achat de ce produit CASIO. • Conservez la documentation à portée de main pour toute référence future.
Indications d’utilisation Le Dermatology camera DZ-D100 est un appareil photo destiné à capturer des images dermoscopiques de haute qualité. Rx uniquement Principe de fonctionnement Les données d’image capturées par l’objectif sont converties en signaux électriques par un élément d’imagerie CMOS à l’intérieur de l’appareil photo et apparaissent sous forme d’image sur l’écran LCD de l’appareil photo.
Vérification des accessoires Lorsque vous ouvrez l’emballage, vérifiez que celui-ci contient tous les accessoires indiqués ci-dessous. Si des articles sont manquants, consultez les informations de contact de la section « Demandes de renseignements concernant le fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Informations importantes • Le contenu de ce manuel est susceptible d’être changé sans avis préalable. • Le contenu de ce manuel a été contrôlé à chaque étape de la fabrication. N’hésitez pas à nous contacter si vous notez un problème, une erreur, etc. • La copie, partielle ou complète, du contenu de ce manuel est strictement interdite. L’emploi du contenu de ce manuel sans la permission de YAMAGATA CASIO CO., LTD. pour tout autre usage que personnel est interdit par les lois sur la propriété intellectuelle.
Sommaire Indications d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Vérification des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Application du film protecteur pour prendre des photos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ❚❙ Obtention de meilleures images 67 Réglages photographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Affichage des informations de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
❚❙ Autres réglages 91 Modification d’autres réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Configuration du Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration des options du mode d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la taille de la photo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Icônes et symboles Icônes / Description / Fonction symboles Référence Une icône d’affichage d’informations. Toucher cette icône vous permet d’afficher ou de masquer des informations sur l’écran. Elle peut être sélectionnée à la fois en mode d’enregistrement et en mode de lecture. Cette icône apparaît lorsqu’il n’est pas possible de toucher l’icône de sélection de l’affichage des informations. Une icône indiquant que l’échelle n’est pas affichée. Toucher cette icône affiche l’échelle sur l’écran.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Cette icône apparaît quand la luminosité de lampe est réglée sur MID. Vous pouvez changer la luminosité de la lampe en touchant l’icône de sélection de la lampe. Cette icône apparaît quand la luminosité de lampe est réglée sur HIGH. Vous pouvez changer la luminosité de la lampe en touchant l’icône de sélection de la lampe. Cette icône apparaît quand la lampe est sur OFF.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Wi-Fi de l’appareil photo. Cette icône apparaît quand la connexion Wi-Fi est activée. Toucher cette icône désactive la connexion Wi-Fi. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez activer ou désactiver la connexion Wi-Fi de l’appareil photo. Cette icône apparaît quand la connexion Wi-Fi est désactivée. Toucher cette icône active la connexion Wi-Fi.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez commencer à enregistrer une vidéo. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez arrêter l’enregistrement d’une vidéo. Toucher cette icône pendant la lecture d’une vidéo enregistrée permet de retourner à l’écran d’accueil de lecture vidéo. L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez lire une vidéo enregistrée.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence L’icône que vous devez toucher quand vous souhaitez régler le volume d’une vidéo. Toucher cette icône affiche l’icône de réglage du volume. Une icône indiquant que le volume de la vidéo est coupé. Toucher cette icône affiche l’icône de réglage du volume. Une icône indiquant le grossissement actuel du zoom numérique. Une icône indiquant la valeur actuelle de l’exposition (EV). Une icône affichée pendant le réglage du volume d’une vidéo.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Un symbole indiquant la plage de température de stockage. ISO 14971:2019 ISO 152231:2020 5.3.7 Un symbole indiquant que l’appareil est un équipement médical. ISO 152231:2020 5.7.7 Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE. CE signifie « Conformité Européenne ». Règlement (CE) No 765/2008 Une marque indiquant que ce produit est soumis à la directive DEEE.
Icônes / Description / Fonction symboles Référence Marque attribuée aux équipements ME qui sont conçus de telle sorte qu’ils possèdent une double isolation fonctionnelle ou une isolation renforcée composée à la fois d’une isolation de base et d’une isolation supplémentaire pour la classe II. IEC60417-5172 Alimentation (veille). IEC60417-5009 Une marque indiquant un courant continu (CC). IEC60417-5031 Une marque appliquée à un équipement conforme à la polarité unifiée JEITA.
Précautions de sécurité Merci pour l’achat de ce produit CASIO. • Assurez-vous de lire ces « Précautions de sécurité » avant d’essayer de l’utiliser. Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le en lieu sûr pour toute référence future. *DANGER *AVERTISSEMENT *ATTENTION Indique une situation qui crée un risque majeur de mort ou de blessure grave. Indique une situation qui crée un risque de mort ou de blessure grave. Indique une situation qui crée un risque de blessure mineure ou de dommage physique.
* DANGER Précautions relatives à la batterie rechargeable - Chargez la batterie en utilisant uniquement la méthode spécifiée dans la documentation de l’utilisateur. Utiliser une autre méthode crée un risque de surchauffe, d’incendie et de rupture de la batterie. Ne laissez pas la batterie entrer en contact avec de l’eau douce, de l’eau salée ou toute autre humidité. N’utilisez pas une batterie qui est mouillée. Cela pourrait entraîner un risque de surchauffe, d’incendie et de rupture.
* DANGER - N’utilisez pas et ne laissez pas une batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, dans une voiture garée à l’extérieur, près d’une flamme nue, d’un poêle ou dans tout endroit soumis à une forte chaleur. De telles conditions créent un risque de surchauffe, d’incendie et de rupture de la batterie. Elles peuvent aussi provoquer un gonflement de la batterie, la rendant impossible à retirer.
* AVERTISSEMENT Adaptateur secteur Respectez les précautions ci-dessous afin d’éviter les risques d’incendie ou de choc électrique de l’adaptateur secteur. + - • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur spécifié. " + Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées. Ceci crée un risque de choc électrique. • Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni. • Utilisez l’adaptateur secteur uniquement avec l’appareil pour lequel il a été spécifié.
* AVERTISSEMENT $ Avant de laisser le produit sans surveillance, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant et déplacez le produit dans un endroit hors de portée des animaux. La bave ou l’urine d’un animal domestique peut créer un risque de courtcircuit qui peut entraîner un incendie. ’ En cas de tonnerre et d’éclairs, ne touchez à aucun équipement branché sur une prise de courant secteur. Cela pourrait entraîner un choc électrique.
* AVERTISSEMENT - Si l’écran LCD se fissure, ne touchez en aucun cas le liquide qu’il contient. Le liquide de l’écran LCD peut créer un risque d’irritation de la peau en cas de contact. Si du liquide LCD pénétrait dans votre bouche, rincez immédiatement votre bouche et contactez votre médecin. Si du liquide LCD pénétrait dans vos yeux ou sur votre peau, rincez avec de l’eau propre et contactez votre médecin. Démontage et modification ! N’essayez pas de démonter ou de modifier le produit.
* AVERTISSEMENT Précautions à prendre pendant l’utilisation de l’appareil photo - Ne restez pas en contact avec l’appareil pendant une longue période pendant son fonctionnement. Le produit devient chaud lorsqu’il est allumé et cela crée un risque de brûlures légères. Effet sur les autres appareils électroniques - Si vous remarquez que des interférences radio ou d’autres problèmes sur d’autres appareils sont causés par l’utilisation de ce produit, n’utilisez pas la fonction sans fil.
* ATTENTION Précautions relatives à la batterie rechargeable + Si une batterie n’est pas chargée même si le temps de charge spécifié est dépassé, arrêtez la charge. Dans le cas contraire, cela crée un risque de surchauffe de la batterie, d’incendie et de rupture. * Gardez les batteries hors de portée des enfants. Lorsque vous utilisez une batterie rechargeable, gardez-la hors de portée des enfants lorsqu’elle est retirée du chargeur et/ou du produit.
* ATTENTION Entretien par l’utilisateur $ Avant de nettoyer le produit, éteignez-le et débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant. Ceci vous évitera les risques de choc électrique. Laisser l’adaptateur secteur branché crée un risque d’endommagement du cordon d’alimentation, d’incendie et de choc électrique. Instructions de nettoyage + Nettoyez l’appareil photo avec une lingette d’alcool isopropylique (70%) avant et après chaque utilisation.
* ATTENTION DEL et autres fonctions d’émission de lumière - Ne jamais diriger la lampe DEL ni utiliser les fonctions émettrices de lumière en direction d’une personne ou près du visage d’une personne. Cela pourrait entraîner un risque de diminution de la vision. En particulier dans le cas d’enfants en bas âge, garder une distance d’au moins un mètre avec les yeux. - Faites attention à ce que vos doigts, gants ou autres objets ne touchent pas la fenêtre de lampe DEL.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo . Remarques sur la manipulation de l’appareil photo Cet appareil photo est un dispositif de précision. Appliquer une force excessive sur l’objectif en particulier peut causer des dommages ou un mauvais fonctionnement. Veuillez noter les points suivants : Utilisez l’appareil photo à l’intérieur (salles de consultation/d’examen, soins à domicile, etc.). Ne laissez pas la lampe DEL allumée pendant de longues périodes.
Vérifiez que la batterie rechargeable est complètement chargée et assurez-vous que la batterie ne se décharge pas entièrement pendant que vous utilisez l’appareil photo. Pendant les observations et les photographies, tenez bien la poignée de l’appareil photo et veillez à ne pas le faire tomber. En particulier, lorsque vous travaillez au-dessus du patient, faites attention à ne pas faire tomber l’appareil photo sur le patient.
Même pendant la période de garantie, des frais seront appliqués à toute réparation de pannes causées par des dommages à des composants de l’appareil photo tels que l’objectif, l’écran LCD ou les cartes de circuits internes, lorsque ces dommages résultent d’erreurs de manipulation, comme une forte pression externe, des chocs ou une chute. .
. Environnement de fonctionnement • Température de fonctionnement requise : 10 °C à 30 °C (50 °F à 86 °F) • Humidité de fonctionnement : 10% à 85% (sans condensation) • Ne laissez pas cet appareil photo dans les endroits suivants : – Endroits très humides, poussiéreux ou sablonneux, ou en plein soleil – Les endroits soumis à des variations extrêmes de température ou d’humidité, comme à proximité d’appareils de chauffage ou de climatisation – À l’intérieur d’un véhicule par une journée ensoleillée ou dans de
. Entretien de l’intérieur de l’objectif Si de la saleté ou de la poussière pénètre dans l’objectif, utilisez la procédure cidessous pour le nettoyer. 1. Installez l’outil de retrait de l’objectif et retirez la partie supérieure de l’objectif du boîtier de l’appareil photo. Alignez l’ergot de l’outil de retrait de l’objectif avec l’encoche de la partie supérieure de l’objectif. Partie supérieure de l’objectif Appareil photo Outil de retrait de l’objectif 2.
. Lumière de la DEL • Ne regardez pas directement la lampe DEL ou l’objectif de gros plan situé à l’avant de l’appareil photo lorsqu’elle est allumée. L’œil pourrait ainsi être exposé à une forte lumière, ce qui pourrait provoquer une altération de la vue. • Lorsque vous faites des photos à proximité de l’œil, veillez à ne pas projeter la lumière directement dans l’œil.
. Remarques sur l’utilisation de la fonction Wi-Fi (LAN sans fil) • Ce produit utilisant une communication sans fil, il peut affecter ou être affecté par des équipements à proximité. • Ce produit est soumis à la réglementation « Export Administration Regulations » (EAR) des États-Unis et il ne peut pas être exporté ou apporté vers un pays qui est sous embargo américain et d’autres contrôles spéciaux.
. Marques commerciales et marques déposées Lorsqu’ils sont utilisés dans ce document, les termes de la liste ci-dessous sont des marques déposées ou des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Notez que les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés dans ce document. • Le logo SDXC est une marque commerciale de SD-3C, LLC. • Windows, Windows Media, Windows 7, Windows 8.1 et Windows 10 sont des marques déposées ou commerciales de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Entretien et nettoyage de l’appareil photo • Ne touchez pas la surface de l`objectif ou de la lampe DEL. • Vérifiez qu’il n’y a pas de saleté ou de poussière sur l’objectif de gros plan à l’avant de l’appareil photo. Si vous trouvez de la saleté ou de la poussière, utilisez l’outil fourni pour détacher l’objectif de gros plan, puis retirez les saletés.
Noms des composants Les chiffres entre parenthèses ( ) indiquent la page principale sur laquelle le composant est décrit.
Détails de l’affichage de l’écran LCD et procédure de commutation L’écran LCD utilise des icônes et des chiffres pour faire apparaître un large éventail d’informations. • L’écran représenté ci-dessous permet de voir où apparaissent les différentes informations. L’écran LCD réel n’apparaîtra pas de la façon illustrée ici. .
. Lorsque vous lisez des photos 1 2 3 OFF 11 12 10 13 4 Patient ID A123456789 9 8 7 Doctor ID A123456789 5 6 Mode d’enregistrement (page 56) Nombre d’images (actuelles/images Échelle de prise de vue (page 65) Icône (rappel) totales) (page 103) (pages 69, 71, 78, 79, 91) Indicateur de niveau de la batterie Filtre de prise de vue (page 68) Icône des réglages (page 41) Icône de la corbeille (pages 52, 93) Doctor ID (page 93) Date d’enregistrement (pages 46, 92) Patient I
. Sélection des détails affichés sur l’écran LCD Toucher (sélection de l’affichage des informations) vous permet d’afficher ou de masquer des informations sur l’écran. Il peut être sélectionné à la fois en mode d’enregistrement et en mode de lecture. Mode d’enregistrement Affichage des informations activé Des informations comme les réglages sont affichées. Affichage des informations désactivé Les réglages et les autres informations ne sont pas affichés.
Introduction (fonctionnement de base) Après avoir déballé le produit, chargez la batterie La batterie n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Utilisez la procédure ci-dessous pour insérer la batterie dans l’appareil photo et la charger. • Cet appareil photo utilise une batterie rechargeable lithium-ion dédiée CASIO (DNP-100M) comme source d’alimentation. (Les batteries autres que la DNP-100M ne peuvent pas être utilisées.) Mise en place de la batterie 1. Ouvrez le couvercle de batterie. 2.
Remplacement de la batterie 1. Appuyez sur [p] (alimentation) pour mettre l’appareil photo hors tension, puis ouvrez le couvercle de batterie. 2. Retirez la batterie et insérez une nouvelle batterie. 3. Fermez le couvercle de batterie. Butée IMPORTANT! • Après avoir appuyé sur [p] (alimentation) pour mettre l’appareil photo hors tension, ne retirez pas la batterie pendant que le témoin de contrôle du fonctionnement (page 34) clignote en vert.
IMPORTANT! • Si vous appuyez sur la touche [p] (alimentation) quand l’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo est connecté à l’appareil photo, l’appareil photo démarre. À ce moment, la charge s’arrête. • L’adaptateur secteur pour la charge de l’appareil photo chauffe légèrement pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un dysfonctionnement.
Vérification de la charge restante de la batterie Au fur et à mesure que la batterie se décharge, l’indicateur de niveau de la batterie affiché sur l’écran LCD change comme indiqué ci-dessous. Niveau de la batterie Indicateur de niveau de la batterie Couleur de l’indicateur de niveau Pleine * Faible * * * Blanche * Blanche * Blanche * Rouge * Rouge Indique que la batterie est faiblement chargée. Rechargez la batterie dès que possible. Indique que l’appareil photo ne peut pas prendre de photos.
Préparation des cartes mémoire Pour stocker les images photographiées, utilisez une carte mémoire tierce. (Aucune carte mémoire n’est fournie avec cet appareil photo.) Cet appareil photo possède une mémoire intégrée qui vous permet de prendre un certain nombre de photos et de courtes vidéos. Si une carte mémoire est insérée, les photos et vidéos que vous prenez sont enregistrées sur la carte mémoire. Sinon, elles sont enregistrées dans la mémoire intégrée.
2. Insérez la carte mémoire. Tenez la carte mémoire avec la partie arrière dirigée vers le haut (vers l’écran LCD) et poussez-la dans la fente pour carte mémoire jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Arrière Avant 3. Arrière Fermez le couvercle de batterie. IMPORTANT! • N’insérez rien d’autre que les cartes mémoire désignées (page 42) dans la fente pour carte mémoire.
Mise sous/hors tension de l’appareil photo . Mise sous tension de l’appareil photo Appuyer sur [p] (Alimentation) permet de mettre l’appareil photo sous tension en mode d’enregistrement de façon à ce qu’il soit prêt à prendre des photos. Appuyer ensuite de nouveau sur [p] (Lecture) commute l’appareil photo sur le mode de lecture et vous pouvez afficher les photos et les vidéos enregistrées précédemment (pages 51, 72). • Appuyer sur [p] (Lecture) commute l’appareil photo sur le mode de lecture.
Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD de l’appareil photo est un écran tactile. Il vous permet de commander diverses opérations de l’appareil photo en touchant l’écran. Écran LCD Toucher Touchez brièvement l’écran. Utilisé pour sélectionner des icônes et spécifier des options de menu. Glisser Touchez l’écran, puis faites glisser le bout de votre doigt vers le haut, le bas, la gauche ou la droite de l’écran. Utilisé pour des opérations telles que l’affichage de l’image précédente ou suivante.
Réglage de la langue d’affichage, de la date et de l’heure lors de la première utilisation de l’appareil photo La première fois que vous mettez l’appareil photo sous tension après son achat Un écran permettant de régler la langue d’affichage, la date et l’heure apparaît. Si vous ne réglez pas la [p] (Alimentation) date et l’heure, la date et l’heure correctes ne seront pas enregistrées sur les photos. 1. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension. 2.
Ouverture et fermeture de l’écran LCD L’écran LCD de cet appareil photo est fixé par une charnière en haut, de sorte qu’il s’ouvre à 180° vers le haut. 180° . Ouverture de l’écran LCD Comme montré sur l’illustration, placez le bout de votre doigt en au centre du bord inférieur de l’écran LCD et soulevez-le pour le faire pivoter et l’ouvrir. • L’écran LCD ne s’ouvre pas par le haut. Ouvrez-le toujours par le bas comme montré sur l’illustration.
Prise en main correcte de l’appareil photo Si vous bougez l’appareil photo Maintien horizontal pendant que vous appuyez sur le déclencheur, la photo ne sera pas nette. Tenez l’appareil photo comme montré sur l’illustration de droite et bloquez votre bras contre votre corps. Appuyez doucement sur le déclencheur et maintenez l’appareil photo immobile pendant le déclenchement et immédiatement après. Maintien vertical .
Photographie Réglage du mode d’enregistrement Cet appareil photo offre 7 modes d’enregistrement qui peuvent être sélectionnés en fonction de l’objectif de la photographie. NORMAL, DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE NORMAL, MOVIE DERMO, MICROSCOPE • Pour plus d’informations sur les modes, reportez-vous à « Réglage des modes d’enregistrement et enregistrement d’images fixes et de vidéos » (page 56). • Vous pouvez préciser si les options du mode d’enregistrement sont affichées ou masquées (page 91). 1.
Photographie 1. Pointez l’appareil photo sur le site à photographier ou placez l’objectif directement sur la zone concernée. • Vous pouvez changer le rapport de zoom. Bouton de zoom 2. Appuyez jusqu’à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. Témoin de contrôle du fonctionnement Cadre de mise au point Quand l’image est au point, l’appareil photo émet deux bips courts et le témoin de contrôle du fonctionnement et le cadre de mise au point deviennent verts.
Affichage des photos et des vidéos enregistrées Vous pouvez afficher les photos ou les vidéos enregistrées sur l’écran LCD. 1. Appuyez sur [p] (Lecture) pour régler l’appareil photo sur le mode de lecture. • Une des photos ou des vidéos enregistrées apparaît sur l’écran LCD. • Les informations à propos de la [p] (Lecture) photo ou de la vidéo affichée apparaissent aussi (page 36). • Vous pouvez aussi afficher uniquement la photo ou la vidéo sans faire apparaître les informations (page 37).
Suppression des images fixes et des vidéos enregistrées Lorsque la mémoire de l’appareil photo est pleine, la suppression des photos et des vidéos prises précédemment permet de libérer de la capacité de mémoire afin de pouvoir prendre de nouvelles photos. • Vous pouvez supprimer des fichiers en appuyant simplement sur (Corbeille). . Suppression de fichiers 1 par 1 1. Faites un glissement vers la gauche ou la droite pour afficher le fichier à supprimer. 2. Touchez 3. Touchez (Corbeille). .
. Suppression de tous les fichiers 1. Touchez (Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher la liste des images. 2. Touchez (Corbeille). • Le menu de suppression apparaît. 3. Touchez « Delete All Files ». • Le message de confirmation « Delete all files. » apparaît. 4. Touchez . Tous les fichiers sont supprimés et le message « There are no files. » apparaît. .
Suppression des fichiers sélectionnés 1. Touchez (Commutation sur l’affichage des miniatures) pour afficher la liste des images. 2. Touchez (Corbeille). • Le menu de suppression apparaît. 3. Touchez « Trash ». • Les fichiers déplacés dans la corbeille sont affichés. 4. Touchez les fichiers que vous souhaitez supprimer de la corbeille pour les sélectionner. • Une coche apparaît à côté des fichiers sélectionnés. 5. Touchez . • Le message de confirmation « Delete selected files. » apparaît. 6.
Remarques sur la prise de vues Fonctionnement • N’ouvrez pas le couvercle de batterie lorsque le témoin de contrôle du fonctionnement clignote en vert. Cela pourrait causer des problèmes tels que des images photographiées qui ne sont pas sauvegardées correctement, des images enregistrées qui sont corrompues et l’appareil photo qui ne fonctionne pas normalement. .
Photographie Réglage des modes d’enregistrement et enregistrement d’images fixes et de vidéos Cet appareil photo offre 7 modes d’enregistrement qui peuvent être sélectionnés en fonction de l’objectif de la photographie. Mode d’enregistrement 1. Détails NORMAL Utilisez ce mode pour prendre une photo normale de la zone affectée et de sa périphérie.
Photographie en mode NORMAL (NORMAL) Prend des photos pour une utilisation clinique. Convient à la photographie normale d’images fixes. 1. Réglez le mode d’enregistrement sur « 2. Pointez l’appareil photo sur le sujet et appuyez jusqu’à mi-course sur le déclencheur pour effectuer la mise au point de l’image. 3. Une fois l’appareil bien en place, appuyez à fond sur le déclencheur. NORMAL ». • Une photo est prise. • Vous pouvez aussi prendre des photos en touchant 57 .
Photographie en mode DERMO CONT (DERMO CONT) Un seul déclenchement permet de prendre 3 types de photos avec le même angle de vue. • 3 types de photos prises simultanément Image polarisée Image sur laquelle la lumière diffusée et réfléchie par la surface photographiée est bloquée Image non polarisée Image photographique normale Image 405 nm Image prise en utilisant la lampe 405 nm REMARQUE • Pour prendre des photos à 405 nm, le réglage 405 nm doit être activé (ON).
Photographie en mode DERMO (DERMO) Prend des photos pour faire des gros plans de la zone affectée. 1. Réglez le mode d’enregistrement sur « 2. Placez l’objectif de l’appareil photo directement sur la zone concernée et appuyez jusqu’à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point de l’image. 3. Une fois l’appareil bien en place, appuyez à fond sur le déclencheur. DERMO ». • Une photo en gros plan est prise. • Vous pouvez aussi prendre des photos en touchant .
4. Une fois l’appareil bien en place, appuyez à fond sur le déclencheur. • Une photo en gros plan est prise. • Vous pouvez aussi prendre la photo en touchant . L’écran montré à gauche apparaît pendant que les images fixes sont combinées. Busy... Please wait… OFF 5. Une fois la combinaison terminée, une version miniature de la photo apparaît en bas à droite de l’écran. Retirez l’adaptateur 3D. Tenez la partie saillante de l’adaptateur 3D et détachez-le de I’appareil photo.
Enregistrement de vidéo en mode NORMAL (MOVIE NORMAL) Enregistre des vidéos à usage clinique. 1. Réglez le mode d’enregistrement sur « 2. Pointez l’appareil photo sur le sujet et touchez NORMAL ». . • L’enregistrement vidéo démarre. 3. Touchez pour terminer l’enregistrement. Enregistrement de vidéo en mode DERMO (MOVIE DERMO) Enregistre des vidéos pour faire des gros plans de la zone affectée. 1. Réglez le mode d’enregistrement sur « 2.
Photographie en mode MICROSCOPE (MICROSCOPE) Avec l’adaptateur pour microscope (DMS-100M (vendu séparément)) en place, ce mode vous permet de prendre des photos en montant l’appareil photo sur un microscope. 1. Montez l’adaptateur pour microscope sur l’appareil photo. Montez l’adaptateur pour microscope sur l’appareil photo et fixez-le en place en vissant la vis de montage de l’adaptateur sur le support pour trépied de l’appareil photo. Support pour trépied 2.
4. Réglez la mise au point du microscope en regardant l’écran LCD de I’appareil photo. 5. Appuyez jusqu’à mi-course sur le déclencheur pour faire la mise au point. 6. Appuyez à fond sur le déclencheur. • Une photo est prise. • Vous pouvez aussi prendre la photo en touchant 7. . Retirez l’adaptateur pour microscope. Retirez l’adaptateur pour microscope de l’oculaire du microscope. Desserrez la vis de montage de l’adaptateur pour microscope et retirez l’adaptateur pour microscope de l’appareil photo.
Affichage des images immédiatement après la prise de vue Après avoir pris une photo, une version miniature de l’image photographiée apparaît en bas à droite de l’écran. Autres modes que DERMO CONT Mode DERMO CONT OFF OFF 405 nm Non polarisé Polarisé Touchez la miniature pour afficher l’image de lecture. Réglage de la luminosité (compensation de l’exposition) Vous pouvez régler manuellement la valeur de correction de l’exposition (valeur EV) en fonction de la luminosité au moment de la prise de vue.
Utilisation du zoom Grâce au zoom numérique (méthode permettant de zoomer numériquement sur la partie centrale d’une image), vous pouvez zoomer sur vos clichés jusqu’à 8x. 1. En mode d’enregistrement, pincez pour faire un zoom arrière ou étirez pour faire un zoom avant. • Vous pouvez modifier l’échelle en utilisant les touches de zoom. 2. Touchez OFF Pincer/Étirer Bouton de zoom ou appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
Application du film protecteur pour prendre des photos Vous pouvez appliquer un film protecteur (DFP-100M (vendu séparément)) sur l’objectif de l’appareil photo pour le protéger contre les rayures et les salissures. • Avant d’utiliser le film protecteur, lisez attentivement les « Notes on Using this Product » fournies avec le film pour vous assurer de l’utiliser correctement. 1. Appliquez le film protecteur sur l’appareil photo.
Obtention de meilleures images Cet appareil photo offre une gamme de réglages accessibles via des icônes à l’écran.
Modification de la luminosité de la lampe pour les prises de vue Touchez ou pour changer la luminosité de la lampe. Les réglages de lampe disponibles varient en fonction du mode d’enregistrement. • NORMAL, MOVIE NORMAL : AUTO (défaut)→ LOW→ MIDDLE→ HIGH→ OFF • DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE DERMO : MIDDLE (défaut)→ HIGH→ LOW REMARQUE • En mode MICROSCOPE, le réglage ne peut pas être changé. L’icône affichée.
Prise de vue avec l’adaptateur de petit diamètre Lorsque vous photographiez des lésions dans des endroits difficiles à mettre au point, par exemple entre les doigts, fixez l’adaptateur de petit diamètre (vendu séparément) à l’appareil photo pour prendre la photo. 1. Fixez l’adaptateur de petit diamètre sur l’appareil photo. Assurez-vous que la bride surélevée sur l’adaptateur de petit diamètre est bien insérée dans l’encoche de l’appareil photo. Encoche de l’appareil photo Appareil photo 2.
5. Retirez l’adaptateur de petit diamètre. Pour retirer l’adaptateur de petit diamètre, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé sur le bord de l’adaptateur tout en le retirant de l’appareil photo. Bouton de déverrouillage REMARQUE • Pour maintenir un angle de vue constant pour les prises de vue réalisées avec l’adaptateur de petit diamètre en place, veillez à ne pas appuyer trop fort ou à ne pas appliquer une force excessive sur l’adaptateur de petit diamètre.
Réglage des tonalités de couleur (Balance des blancs) Vous pouvez régler la balance des blancs des photos et des vidéos prises en mode NORMAL. La balance des blancs des photos et des vidéos prises dans d’autres modes ne peut pas être réglée. 1. Touchez 2. Touchez (Rappel) sur le côté gauche de l’écran. (Réglage). Le menu de réglage apparaît. 3. Touchez « White Balance ». Les réglages de la balance des blancs apparaissent.
Affichage des images fixes et des vidéos Affichage des photos et des vidéos enregistrées Reportez-vous à la page 51 pour plus d’informations sur la procédure. Zoom sur les images 1. Mettez l’appareil photo en mode de lecture et faites un glissement vers la gauche ou la droite pour afficher l’image que vous souhaitez voir. 2. Étirez l’image ou appuyez sur la touche de zoom (+) pour faire un zoom avant sur l’image affichée.
Autres fonctions de lecture Cette section décrit les fonctions que vous pouvez utiliser et configurer en mode lecture. Utilisation des diverses fonctions et réglages de lecture Affichage d’une échelle sur les images de lecture Afficher l’échelle vous permet d’estimer la taille d’une zone affectée. 1. Mettez l’appareil photo en mode de lecture et touchez l’échelle). (Affichage de L’échelle apparaît au centre de l’écran. 2. Touchez l’échelle pour la faire pivoter.
Réinitialisation de Doctor ID ou Patient ID Vous pouvez réinitialiser le Doctor ID et Patient ID enregistrés dans une image photographiée. 1. Affichez l’image contenant le Doctor ID ou Patient ID que vous souhaitez réinitialiser. 2. Touchez 3. Touchez le Doctor ID ou Patient ID. pour afficher les informations sur la photographie. YES Le message « Reset Doctor ID ? » ou « Reset Patient ID ? » apparaît. Reset Patient ID ? NO 4. Touchez . OFF Le champ ID réinitialisé est effacé.
Affichage des images sur un moniteur externe 1. Mettez l’appareil photo hors tension et utilisez un câble HDMI tiers pour connecter l’appareil photo au moniteur externe. • Utilisez uniquement des câbles HDMI (tiers) portant le logo montré ci-à droite. • Mettez l’appareil photo hors tension avant de connecter ou de déconnecter le câble. Configurez le moniteur externe comme décrit dans le mode d’emploi du moniteur avant de connecter ou de déconnecter le câble.
Connexion de l’appareil photo à un ordinateur (Connexion Wi-Fi) Cet appareil photo est équipé d’une fonction de connexion Wi-Fi (LAN sans fil). Connecter cet appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi vous permet de transférer les images photographiées sur l’ordinateur. Pour utiliser la connexion Wi-Fi, vous devez installer le logiciel D’z IMAGE Viewer D de traitement d’images sur votre ordinateur.
Mode Wi-Fi Touchez (Activation du Wi-Fi) pour activer ou désactiver la connexion Wi-Fi. . Icônes affichées sur l’écran pendant la connexion Wi-Fi Lorsque vous activez la connexion Wi-Fi entre l’appareil photo et un ordinateur (page 91), des icônes indiquant l’état de la communication apparaissent sur l’écran de l’appareil photo. La connexion Wi-Fi est désactivée. La connexion Wi-Fi est activée et vous êtes connecté en mode AP.
Configuration de la connexion Wi-Fi pour la première fois Pour connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi, vous devez configurer la connexion Wi-Fi. Cette procédure n’est nécessaire que la première fois. AP Permet de connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi. STATION Permet de connecter l’appareil photo à un routeur LAN sans fil.
. Connexion Wi-Fi via le mode STATION 1. Touchez 2. Touchez 3. Touchez « Wi-Fi ». 4. Réglez « Wi-Fi » sur « ON ». (Rappel) sur le côté gauche de l’écran. (Réglage). Wi-Fi Wi-Fi 5. En « Wi-Fi Mode », sélectionnez « STATION ». 6. Touchez « SSID ». 7. Sur l’écran STATION MODE , sélectionnez le SSID auquel vous souhaitez vous connecter.
Transfert des images sur un ordinateur (Transfert automatique) Vous pouvez transférer les images photographiées sur votre ordinateur en utilisant la fonction de connexion Wi-Fi de l’appareil photo et le logiciel de traitement des images D’z IMAGE Viewer D. 1. Double-cliquez sur l’icône l’ordinateur. 2. Sur l’écran de démarrage, cliquez sur « Auto Transfer OFF ». de D’z IMAGE Viewer D sur l’écran de Quand « Auto Transfer OFF » change sur « Transferring... », le transfert d’images commence.
Modification du mot de passe de la connexion Wi-Fi Vous pouvez modifier le mot de passe utilisé lors de la connexion de l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi (mode AP). Pour protéger les informations personnelles, il est recommandé de changer le mot de passe. IMPORTANT! • Interrompez la connexion Wi-Fi avant de modifier votre mot de passe de connexion Wi-Fi. 1. Touchez 2. Touchez « Wi-Fi ». 3. Touchez « SSID » pour afficher le champ du mot de passe. 4.
Utilisation d’un ordinateur Fonctions disponibles sur un ordinateur Connecter l’appareil photo à un ordinateur permet d’effectuer les opérations suivantes. Sauvegarde et affichage des images sur votre ordinateur • Sauvegarde et affichage manuels des images sur l’ordinateur (connexion USB) (pages 83, 86). • Transfert automatique des images vers l’ordinateur pour les consulter via le réseau local sans fil (page 76). Le logiciel de traitement d’images D’z IMAGE Viewer D doit être installé.
Utilisation d’un PC Windows En fonction des performances de votre PC, de la manière dont il est configuré et des logiciels installés, il se peut que vous ne puissiez pas visualiser ou sauvegarder des photos et des vidéos sur votre PC. Sauvegarde et affichage des images sur un PC Connecter l’appareil photo à un PC vous permet de sauvegarder des images (fichiers tels que des photos et des vidéos) sur l’ordinateur et de visionner des images sur le PC.
. Connexion de l’appareil photo à un PC pour sauvegarder des fichiers 1. Mettez l’appareil photo hors tension et connectez-le à une prise USB du PC à l’aide d’un câble micro USB. Port USB USB • Le PC utilisé doit être conforme à IEC/UL/CSA/EN60950-1 ou JIS C 6950-1, ou à la norme VCCI-B, FCC-B ou CE.
7. Windows 10/Windows 8.1 : cliquez sur « Documents ». Windows 7 : cliquez sur « Démarrer » puis sur « Documents ». • Si un dossier « DCIM » a déjà été sauvegardé, il sera remplacé. Renommez ou déplacez le dossier « DCIM » existant avant de copier le nouveau dossier. 8. Windows 10/Windows 8.1 : dans le menu « Documents », cliquez sur « Home » puis cliquez sur « Coller ». Windows 7 : dans le menu « Documents », cliquez sur « Organiser » ou « Modifier » puis sur « Coller ».
Utilisation d’un ordinateur Macintosh En fonction des performances de votre ordinateur Macintosh, il se peut que vous ne puissiez pas visualiser ou sauvegarder des photos et des vidéos sur votre ordinateur. Sauvegarde et affichage des images sur un ordinateur Macintosh N’utilisez pas un ordinateur pour traiter directement les images de la mémoire intégrée ou des cartes mémoire, notamment pour les modifier, les effacer, les déplacer ou les renommer.
2. Appuyez sur [p] (Alimentation) pour mettre l’appareil photo sous tension. Lorsque vous mettez l’appareil photo sous tension, vérifiez que le témoin de contrôle du fonctionnement de l’appareil est allumé en vert. Notez qu’à ce stade, l’écran LCD n’est pas activé. L’ordinateur reconnaît la mémoire intégrée ou les cartes mémoire de l’appareil photo comme des lecteurs. L’icône affichée diffère selon la version de Mac OS utilisée.
. Affichage des images sauvegardées sur l’ordinateur 1. Double-cliquez sur le lecteur affiché. 2. Double-cliquez sur le dossier « DCIM » pour l’ouvrir. 3. Double-cliquez pour ouvrir le dossier contenant les images que vous souhaitez consulter. 4. Double-cliquez sur le fichier d’image que vous souhaitez consulter pour afficher l’image. • Reportez-vous à « Structure des dossiers en mémoire » (page 90) pour plus d’informations sur les noms de fichier. .
Fichiers et Dossiers Les photos individuelles et les autres données sont sauvegardées sur cet appareil photo comme blocs de données discrètes. Chacun de ces blocs de données discrètes est appelé « fichier ». Les fichiers sont regroupés dans des « dossiers ». Les fichiers et les dossiers sont nommés automatiquement afin de pouvoir les identifier. • Pour plus d’informations sur la structure des dossiers, reportez-vous à « Structure des dossiers en mémoire » (page 90).
Données en mémoire Les images photographiées avec cet appareil photo sont stockées dans la mémoire de l’appareil selon une méthode conforme à la norme DCF (système Design rule for Camera File). . Norme DCF • Les images prises avec cet appareil photo peuvent être visualisées sur d’autres marques d’appareils compatibles avec la norme DCF. • Les images prises avec cet appareil photo peuvent être imprimées sur d’autres marques d’imprimantes compatibles avec la norme DCF.
Autres réglages Modification d’autres réglages Cette section décrit les options de menu qui peuvent être configurées à la fois en mode d’enregistrement et en mode de lecture. 1. Touchez 2. Touchez 3. Choisissez l’option que vous souhaitez régler et sélectionnez un réglage. (Rappel) sur le côté gauche de l’écran. (Réglage). Configuration du Wi-Fi Option de menu : Wi-Fi Wi-Fi Sélectionnez ON ou OFF. Wi-Fi Mode AP : permet de connecter l’appareil photo à un ordinateur via Wi-Fi.
Modification de la luminosité de l’écran LCD Option de menu : Screen Réglages : –2, –1, 0, +1, +2 Défaut : 0 Configuration des sons de l’appareil photo Option de menu : Sounds Startup Half Shutter Shutter ON : La tonalité retentit. OFF : Aucune tonalité ne retentit. Operation Operation Vol Permet de régler le volume des tonalités de fonctionnement.
Modification de la langue d’affichage Option de menu : Language Permet de régler la langue utilisée pour les messages sur l’écran. Vous pouvez commuter entre (japonais) et English. Réglage de la balance des blancs Option de menu : White Balance Vous pouvez régler la balance des blancs des photos et des vidéos prises en mode NORMAL. Reportez-vous à la page 71 pour les détails. Réglage du Doctor ID Option de menu : Doctor ID Active/désactive la saisie du Doctor ID quand l’appareil photo démarre.
Réglage du code PIN Option de menu : PIN Active/désactive la saisie du code PIN quand l’appareil photo démarre. Pour changer le code PIN, touchez « PIN » et enregistrez un nouveau code PIN. Formatage de la mémoire Option de menu : Format Si une carte mémoire est insérée dans l’appareil photo, vous pouvez formater la carte mémoire. Sinon, vous pouvez formater la mémoire intégrée. • Le formatage efface toutes les données en mémoire. Les données supprimées de cette façon ne peuvent pas être récupérées.
Appendice Alimentation Charge . Si le témoin de contrôle du fonctionnement de l’appareil photo clignote en rouge pendant la charge • Cela indique que la charge ne peut pas être effectuée car la température ambiante ou la température de la batterie est trop élevée ou trop basse. Déconnectez le câble et laissez l’appareil photo à la température de la pièce pendant un certain temps. Puis, reprenez la charge en respectant la plage des températures de fonctionnement recommandées.
Cartes mémoire Reportez-vous à la page 42 pour de plus amples informations sur les cartes mémoire prises en charge et sur l’insertion d’une carte mémoire. . Cartes mémoire • Les cartes mémoire SD, SDHC et SDXC sont toutes Déverrouillé équipées de commutateurs de protection en écriture (écriture autorisée) (verrouillage). Utilisez ce commutateur si vous craignez d’effacer accidentellement vos données.
Réinitialisation et contenu réinitialisé La liste ci-dessous montre les réglages des menus du mode d’enregistrement et du mode de lecture qui sont réinitialisés (initialisés) par la procédure de réinitialisation (page 94). • Les réglages marqués par « – » ci-dessous ne sont pas réinitialisés. IMPORTANT! • Certaines options de menu peuvent ne pas être disponibles selon le mode d’enregistrement utilisé.
Dépannage Symptômes et solutions Symptômes Cause probable et solution Alimentation L’appareil photo ne 1) La batterie est peut-être insérée dans le mauvais sens (page 38). se met pas sous 2) La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce tension. cas, rechargez la batterie (page 39). Si la batterie se décharge immédiatement, c’est qu’elle a atteint la fin de sa durée de vie. Achetez une nouvelle batterie lithium-ion CASIO (DNP-100M) (vendue séparément).
Symptômes Cause probable et solution Les sujets des images photographiées sont flous. La mise au point n’a peut-être pas été effectuée. Alignez le cadre de mise au point sur le sujet que vous souhaitez mettre au point, puis prenez la photo. La batterie s’est La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce déchargée pendant cas, rechargez la batterie (page 39). que je prenais des photos avec le retardateur. Les images Le réglage du sélecteur d’adaptateur est peut-être incorrect.
Symptômes Cause probable et solution Lecture Les images ne s’affichent pas. Si vous avez utilisé une carte mémoire contenant des images prises sur un autre appareil photo qui n’est pas conforme à la norme DCF, les images sont dans un format de gestion de fichier différent et ne peuvent pas être lues. Fonction Wi-Fi Je ne peux pas me connecter au LAN sans fil. La connexion est interrompue.
Symptômes Cause probable et solution Lorsque je mets 1) L’appareil photo n’est pas réglé sur les valeurs par défaut de l’appareil photo l’usine ou l’appareil photo a été laissé avec la batterie sous tension, complètement déchargée. Configurez les réglages l’écran de réglage correctement (pages 41, 46). de l’heure apparaît. 2) La zone de gestion de la mémoire à l’intérieur de l’appareil photo est peut-être corrompue.
Messages affichés sur l’écran Apparaît lorsqu’il y a une erreur sur la carte mémoire. Mettez l’appareil photo hors tension et réinsérez la carte mémoire. Si le même message réapparaît lorsque l’appareil photo est remis sous tension, formatez la carte mémoire (page 94). Card ERROR IMPORTANT! • Notez que le formatage de la carte mémoire supprime tout le contenu (fichiers) de la carte.
Nombre de photos restantes/durée de prise de vue restante Photos Taille de l’image (pixels) Taille du fichier Nb de photos dans la mémoire intégrée*1 Nb de photos sur la carte mémoire SD*2 20 M (5184×3888) 8,06 Mo 5 1 860 12 M (3968×2976) 4,72 Mo 9 3 190 5M (2560×1920) 1,97 Mo 23 7 590 Vidéo Taille de l’image/ pixels (audio) UXGA 1600×1200 (mono) 1 fichier Taille max.
Plage de Mode NORMAL : prise de vue À partir de l’objectif (élément frontal) : environ 1 cm à ∞ (0,4" à ∞) Mode DERMO : À partir de l’objectif (élément frontal) : 0 à environ 3 mm (0,1") • Utilisation de l’adaptateur de petit diamètre : À partir de l’adaptateur (élément frontal) : 0 à environ 3 mm (0,1") Spécifications principales/ Produits optionnels Formats des fichiers d’image Photos : JPEG (Exif Ver. 2.3/ conforme à DCF2.0/non conforme à DPOF) Vidéo : format MOV, conforme à H.
Prises de sortie externe Port micro USB (compatible USB ultra-rapide), sortie HDMI™ (Micro, type D), Prise CC (5V, 3A) Consomma- CC 3,7 V, environ 6,1 W tion Microphone Mono Taille 127,5 × 76,0 × 86,1 mm (5,0" × 3,0" × 3,4") (L x H x P) Poids Environ 395 g (13,9 oz) (avec la batterie et une carte mémoire) Environ 350 g (12,3 oz) (sans batterie et carte mémoire) Normes applicables IEC60601-1 IEC60601-1-2 Le moniteur et l’ordinateur utilisés doivent être conformes à la norme IEC/UL/CSA/EN60950-1 ou J
. Batterie au lithium-ion (DNP-100M) . Adaptateur de petit diamètre Section avant Tension nominale 3,7 V Couvercle en verre Verre d’aluminosilicate Capacité nominale 1 690 mAh Adhésif Acrylique durcissant sous l’effet de la lumière UV/visible Taille 36,0 × 55,2 × 13,7 mm (1,4" × 2,2" × 0,5") (L x H x P) Support du Polybutylène téréphtalate verre (PBT) Poids Environ 46 g (1,6 oz) . Adaptateur 3D Section avant .
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD. 5400-1 Higashine-ko, Higashine-city, Yamagata 999-3701 Japan Pour l’Union européenne Casio Europe GmbH Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany www.casio-europe.com Pour le Royaume-Uni Casio Electronics Co. Ltd. The Hive Building, 26 Wembley Park Boulevard, Wembley Park, Wembley, HA9 0HP www.casio.co.uk EU 20220715 MA2207-C 2019 YAMAGATA CASIO CO., LTD.