PT Dermatology camera Modelo Guia do Usuário Obrigado por comprar este produto CASIO. • Certifique-se de guardar toda a documentação do usuário à mão para futuras referências.
Indicações para uso A Dermatology camera DZ-D100 é uma câmera destinada a capturar imagens dermatoscópicas de alta qualidade. Apenas Rx Princípios de operação Os dados de imagem capturados da lente são convertidos em sinais elétricos por um elemento de imagem CMOS no interior da câmera e exibidos como uma imagem no monitor LCD da câmera. O operador compõe a imagem a ser fotografada enquanto vê a imagem mostrada no monitor LCD e tira a foto pressionando o disparador.
Verificação dos acessórios Ao abrir a embalagem, confira se todos os acessórios listados abaixo estão incluídos. Se estiver faltando qualquer um dos itens, consulte a informação de contato em “Informações sobre o funcionamento, operação ou compra”. Dermatology camera (Modelo DZ-D100) Bateria iônica de lítio (Modelo DNP-100M) Tampa da lente Ferramenta de remoção da lente Adaptador de CA para carregamento da câmera Consulte as páginas abaixo para as informações sobre como usar os acessórios.
Informações importantes • O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio. • O conteúdo deste manual foi revisado em cada etapa do processo de produção. Não hesite em contatar-nos se encontrar qualquer coisa questionável, errônea, etc. • É proibida a cópia parcial ou integral do conteúdo deste manual. Exceto para o seu uso pessoal, qualquer outro uso do conteúdo deste manual sem a autorização da YAMAGATA CASIO CO., LTD. é proibido pelas leis dos direitos autorais. • A YAMAGATA CASIO CO.
Sumário Indicações para uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Princípios de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Finalidade de uso e efeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Verificação dos acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informações importantes . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplicação de uma película protetora para tirar fotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ❚❙ Para tirar imagens melhores 67 Definições de fotografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Visualização de informações da imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exibição da escala no monitor LCD ao gravar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mudança do brilho da luz para as gravações . . . . . .
❚❙ Outras definições 91 Alteração de outras definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Configuração do Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuração das opões do modo de gravação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definição do tamanho da imagem fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ícones e símbolos Ícone/ Símbolo Descrição/Função Referência Ícone de exibição de informações. Tocar neste ícone permite-lhe alternar entre mostrar e ocultar informações na tela. É possível selecionar isso tanto no modo de gravação como no modo de reprodução. Ícone mostrado quando o ícone seletor de exibição de informações não pode ser tocado. Ícone que mostra que a escala não está exibida. Tocar neste ícone exibe a escala na tela. A exibição do ícone muda. Ícone que mostra que a escala está exibida.
Ícone/ Símbolo Descrição/Função Referência Ícone mostrado quando o brilho da luz está definido para MID. Você pode mudar o brilho da luz tocando no ícone seletor de luz. Ícone mostrado quando o brilho da luz está definido para HIGH. Você pode mudar o brilho da luz tocando no ícone seletor de luz. O ícone mostrado quando a luz está definida para OFF. Você pode mudar o brilho da luz tocando no ícone seletor de luz. Ícone mostrado quando o ícone seletor de luz não pode ser tocado.
Ícone/ Símbolo Descrição/Função Referência Ícone a ser tocado quando você quiser ativar ou desativar a conexão Wi-Fi da câmera. Este ícone aparece quando a conexão Wi-Fi está ativada. Tocar neste ícone desativa a conexão Wi-Fi. Ícone a ser tocado quando você quiser ativar ou desativar a conexão Wi-Fi da câmera. Este ícone aparece quando a conexão Wi-Fi está desativada. Tocar neste ícone ativa a conexão Wi-Fi. Ícone que mostra que o disparador automático está desativado.
Ícone/ Símbolo Descrição/Função Referência Ícone a ser tocado quando você quiser iniciar a gravação de um vídeo. Ícone a ser tocado quando você quiser parar a gravação de um vídeo. Tocar neste ícone enquanto você estiver reproduzindo um vídeo gravado retorna à tela inicial para reprodução de vídeo. Ícone a ser tocado quando você quiser reproduzir um vídeo gravado. Ícone que mostra que uma imagem fixa ou vídeo gravado(a) está sendo mostrado(a) na exibição normal.
Ícone/ Símbolo Descrição/Função Referência Ícone a ser tocado quando você quiser definir o volume de vídeo. Tocar neste ícone exibe o ícone de definição de volume de vídeo. Ícone que mostra que a definição do volume de vídeo está ajustada para silêncio. Tocar neste ícone exibe o ícone de definição de volume de vídeo. Ícone que mostra a ampliação atual do zoom digital. Ícone que mostra o valor atual da exposição (EV). Ícone mostrado durante a definição do volume de vídeo.
Ícone/ Símbolo Descrição/Função Referência Símbolo que mostra a faixa de temperatura de armazenamento. ISO 14971:2019 ISO 152231:2020 5.3.7 Símbolo que mostra que o dispositivo é um equipamento médico. ISO 152231:2020 5.7.7 Este símbolo significa: Em conformidade com as Diretivas CE. CE refere-se à “Comunidade Europeia”. Regulamento (CE) Nº 765/2008 Uma marca que indica que este produto está sujeito à Diretiva REEE.
Ícone/ Símbolo Descrição/Função Referência Uma marca afixada a um equipamento ME que funciona com isolamento duplo ou isolamento reforçado composto tanto por isolamento básico como por isolamento suplementar para Classe II. IEC60417-5172 Fornecimento de energia (espera). IEC60417-5009 Uma marca indicando a corrente contínua (DC). IEC60417-5031 Uma marca aplicada a equipamentos que cumprem com a polaridade unificada JEITA.
Precauções de segurança Obrigado por comprar este produto CASIO. • Certifique-se de ler estas “Precauções de segurança” antes de usar o produto. Depois de ler o Guia do Usuário, guarde-o em um lugar seguro para futuras consultas. *PERIGO *ADVERTÊNCIA *PRECAUÇÃO Indica algo que cria um grande risco de morte ou de uma lesão grave. Indica algo que cria um risco de morte ou de uma lesão grave. Indica algo que cria um risco de lesão menor ou dano material.
* PERIGO Precauções relativas às baterias recarregáveis - Carregue uma bateria usando somente o método descrito especificamente na documentação do usuário. O uso de um outro método cria o risco de sobreaquecimento, fogo e estouro da bateria. Não permita que uma bateria entre em contato com água fresca, água salgada ou outro tipo de umidade. Não use uma bateria que esteja molhada. Fazer isso cria o risco de sobreaquecimento, fogo e estouro da bateria. - Use somente o tipo especificado de equipamento.
* PERIGO + Se o fluido de uma bateria vazar ou entrar em contato com sua pele ou roupa, lave a área afetada imediatamente com água limpa. O fluido cria o risco de irritação da pele. O contato do fluido de uma bateria com os olhos cria o risco de perda da visão, etc. Lave os olhos imediatamente e, em seguida, procure um médico.
* ADVERTÊNCIA Adaptador de CA Observe as precauções a seguir para evitar fogo e choque elétrico do adaptador de CA. + - • Use somente o tipo especificado de adaptador de CA. " + Não toque no plugue com as mãos molhadas. Fazer isso cria o risco de choque elétrico. • Use somente o cabo de alimentação fornecido. • Use o adaptador de CA somente com o dispositivo especificado para ele. • Não conecte o cabo de alimentação a uma tomada com uma voltagem errada.
* ADVERTÊNCIA ’ Durante uma trovoada ou relâmpagos, não toque em nenhum equipamento que esteja conectado a uma tomada elétrica. Fazer isso pode resultar em um choque elétrico. Locais de armazenamento e uso - Não guarde nem use o produto em um dos locais descritos a seguir. Fazer isso cria o risco de incêndio e choque elétrico.
* ADVERTÊNCIA Desmontagem e modificação ! Não tente realizar nenhuma desmontagem ou modificação. Para qualquer inspeção interna, ajuste ou conserto, entre em contato com o revendedor original. Fazer isso cria o risco de choque elétrico, queimaduras e ferimentos. Prevenção de água e matérias estranhas + Não permita que água, outros líquidos (bebidas esportivas, água do mar, urina de animais de estimação, etc.) ou matérias estranhas (fragmentos de metal, etc.
* ADVERTÊNCIA Efeito sobre outros dispositivos eletrônicos - Se você perceber alguma interferência de rádio ou outros problemas em outros dispositivos durante o uso deste produto, não use a função sem fio. O uso de funções sem fio cria o risco de interferência de rádio e de funcionamento anormal de outros dispositivos. - Ao viajar em um avião, siga as instruções da empresa aérea. Não use em locais onde o uso deste dispositivo é proibido.
* PRECAUÇÃO Precauções relativas às baterias recarregáveis + Se uma bateria não for carregada mesmo depois de decorrido o tempo de carregamento especificado, pare de carregá-la. Deixar de fazer isso cria o risco de sobreaquecimento, fogo e estouro da bateria. * Mantenha pilhas fora do alcance de crianças. Quando usar uma bateria recarregável, mantenha-a afastada de crianças quando a mesma for retirada do carregador e/ou do produto.
* PRECAUÇÃO Manutenção pelo usuário $ Antes de limpar o produto, desligue-o e desconecte o adaptador de CA da tomada elétrica. Deixar de fazer isso cria o risco de choque elétrico. Deixar o adaptador de CA conectado cria o risco de danos ao cabo de alimentação, de incêndio e choque elétrico. Instruções de limpeza + Limpe a câmera com um lenço com álcool isopropílico (70%) antes e depois de cada uso. Permita que o dispositivo seque durante dois minutos após a limpeza com lenço de álcool.
* PRECAUÇÃO LED e outras funções emissoras de luz - Não acenda a luz LED nem outras funções emissoras de luz enquanto a luz estiver virada para ou muito perto do rosto de uma pessoa. Fazer isso cria o risco de danos à visão. Especialmente no caso de crianças pequenas, mantenha uma distância de pelo menos um metro dos olhos. - Tome cuidado para não tocar com os dedos, luvas ou outros itens na janela da luz LED.
Notas sobre o uso da câmera . Notas sobre o manuseio da câmera Esta câmera é um dispositivo de precisão. Aplicar uma força excessiva na lente em particular pode causar danos ou uma falha. Tome especial cuidado com o seguinte: Use a câmera em interiores (salas de consulta/exame, salas para cuidado de saúde domiciliar, etc.). Não deixe a luz LED ligada durante longos períodos de tempo. Não use esta câmera em torno de pessoas com dispositivos como marca-passos cardíacos. Não opere com as mãos molhadas.
Durante as observações e fotografia, segure o punho da câmera com firmeza e tome cuidado para não derrubá-la. Em particular, ao trabalhar acima do paciente, tome cuidado para não derrubar a câmera no paciente. Verifique cuidadosamente o modo de gravação (NORMAL ou DERMO) ao tirar fotos, para garantir que o modo esteja correto para o local sendo fotografado. Dependendo do modo de gravação, a luz LED pode acender-se ou apagar-se, ou pode iluminar uma área diferente.
. Notas sobre o armazenamento da câmera • Temperatura de armazenamento: –20°C a 60°C (–4 °F a 140 °F) • Umidade de armazenamento: 10% a 85% (sem condensação) • Desligue a câmera, limpe a lente e o corpo da câmera, e guarde a câmera em um local limpo. • Guarde a câmera em um local que não seja sujeito a altas temperaturas ou umidade, e que não seja exposto à luz direta do sol. • Guarde a câmera fora do alcance de crianças.
. Condensação Se a câmera for movida repentinamente entre locais com temperaturas muito diferentes, como do exterior em um dia frio no inverno para um recinto fechado aquecido, gotas de água (condensação) podem formar-se no interior e exterior da câmera e causar uma falha. Para prevenir a condensação em tais situações, coloque a câmera em um saco de plástico selado antes de movê-la.
. Manutenção do interior da lente No caso de aderência de sujeira ou poeira na lente, use o procedimento abaixo para limpá-la. 1. Coloque a ferramenta de remoção da lente e retire o topo da lente do corpo da lente. Alinhe a argola na ferramenta de remoção da lente com o entalhe no topo da lente. Topo da lente Câmera Ferramenta de remoção da lente 2. Use um soprador ou outro instrumento similar para soprar qualquer sujeira ou poeira que esteja aderida à lente. 3.
. Luz LED • Não olhe diretamente para a luz LED nem olhe diretamente para a lente de closeup na frente da câmera quando a câmera estiver ligada. Isso pode expor os olhos a uma exposição forte à luz, o que pode causar danos à visão. • Ao fotografar perto dos olhos, tome cuidado para não irradiar a luz diretamente no olho do paciente.
. Notas sobre o uso da função Wi-Fi (LAN sem fio) • Como este produto usa comunicação sem fio, ele pode afetar ou ser afetado por equipamentos próximos. • Este produto está sujeito aos Export Administration Regulations (EAR) dos Estados Unidos e, portanto, não pode ser exportado nem levado a países sujeitos a embargos e outros controles especiais dos Estados Unidos. Intercepção de transmissão de rádio Os dados transmitidos através de ondas de rádio podem ser interceptados por terceiros.
. Marcas comerciais e marcas comerciais registradas Quando usados neste documento, os termos listados abaixo são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais dos seus respectivos proprietários. Repare que os símbolos ™ e ® não são usados neste documento. • O logotipo SDXC é uma marca comercial da SD-3C, LLC. • Windows, Windows Media, Windows 7, Windows 8.1 e Windows 10 são marcas comerciais registradas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e em outros países.
Manutenção e limpeza da câmera • Não toque na superfície da lente ou na luz LED. • Verifique se há qualquer sujeira ou poeira na lente de close-up na frente da câmera. Se houver qualquer sujeira ou poeira, use a ferramenta fornecida para retirar a lente de close-up e, em seguida, remova qualquer sujeira. • Antes e depois do uso, use uma gaze limpa ou pano macio embebido em etanol para desinfecção na diluição adequada para remover qualquer sujeira da lente de close-up.
Nomes dos componentes Os números em parênteses ( ) indicam a página principal na qual o componente está descrito.
Detalhes e procedimento de mudança das exibições no monitor LCD O monitor LCD usa ícones e números para exibir uma ampla gama de informações. • A tela mostrada abaixo é um exemplo de onde as diferentes informações são exibidas. O monitor LCD real não aparece como mostrado aqui. .
. Ao reproduzir imagens fixas 1 2 3 OFF 11 12 10 13 4 Patient ID A123456789 9 8 7 Doctor ID A123456789 5 6 Modo de gravação (página 56) Nº de imagens (imagem atual/ Valor de compensação da exposição (página 64) imagens totais) (página 103) Indicador do nível da bateria (página 41) Ícone da lixeira (página 52, 93) Doctor ID (página 93) Data de gravação (página 46, 92) Patient ID (página 93) Escala de gravação (página 65) Ícone (chamada) (páginas 69, 71, 78, 79, 91) Filtro
. Seleção dos detalhes exibidos no monitor LCD Tocar em (seletor de exibição de informações) permite-lhe alternar entre mostrar e ocultar informações na tela. É possível selecionar isso tanto no modo de gravação como no modo de reprodução. Modo de gravação Exibição de informações ativada Informações como definições, etc. são exibidas. Exibição de informações desativada As definições e outras informações não são exibidas.
Introdução (Operação básica) Após a desembalagem do produto, carregue a bateria A bateria não está completamente carregada no momento da compra. Use o procedimento a seguir para colocar a bateria na câmera e carregá-la. • Esta câmera usa uma bateria iônica de lítio recarregável dedicada CASIO (DNP100M) como seu fornecimento de energia. (Não é possível usar baterias diferentes da DNP-100M.) Colocação da bateria 1. Abra a tampa do compartimento da bateria. 2. Coloque a bateria.
Substituição da bateria Fecho 1. Pressione [p] (Alimentação) para desligar a câmera e, em seguida, abra a tampa do compartimento da bateria. 2. Retire a bateria e coloque uma nova bateria. 3. Feche a tampa do compartimento da bateria. IMPORTANTE! • Depois de pressionar [p] (Alimentação) para desligar a câmera, não retire a bateria enquanto o indicador de verificação de operação (página 34) estiver piscando em verde. Fazer isso pode causar a eliminação ou corrupção dos dados. Carregamento .
IMPORTANTE! • Se você pressionar o botão [p] (Alimentação) com o adaptador de CA para carregamento da câmera conectado à câmera, a câmera será iniciada. Neste ponto, o carregamento parará. • O adaptador de CA para carregamento da câmera fica ligeiramente quente durante o carregamento. Isso, entretanto, é normal e não indica um mau funcionamento.
Verificação da carga restante da bateria À medida que a bateria se descarrega, o indicador do nível da bateria mostrado no monitor LCD muda como mostrado abaixo. Nível da bateria Indicador do nível da bateria Cor do indicador do nível Completo * Baixo * * * Branco * Branco * Branco * Vermelho * Vermelho Indica que a carga da bateria está baixa. Recarregue a bateria o mais rápido possível. Indica que a câmera não pode tirar fotos. Recarregue a bateria imediatamente.
Preparação de cartões de memória Para armazenar imagens fotografadas, use um cartão de memória de terceiros. (Nenhum cartão de memória é fornecido com esta câmera.) Esta câmera tem uma memória incorporada que permite-lhe gravar um grande número de imagens fixas e vídeos. Se um cartão de memória for colocado, as imagens e vídeos serão gravados no cartão de memória. Caso contrário, eles serão gravados na memória incorporada.
2. Coloque o cartão de memória. Segure o cartão de memória com o lado posterior para cima (na direção do monitor LCD) e empurre-o na ranhura para cartão de memória até ouvir um estalido. Traseira Frente 3. Traseira Feche a tampa do compartimento da bateria. IMPORTANTE! • Nunca coloque nada que não seja um cartão de memória designado (página 42) na ranhura para cartão de memória. • Se entrar qualquer objeto estranho ou umidade na ranhura para cartão de memória, desligue a câmera e retire a bateria.
Como ligar/desligar a câmera . Como ligar a câmera Pressionar [p] (Alimentação) liga a câmera no modo de gravação, deixando-a pronta para tirar fotos. Pressionar [p] (Reprodução) novamente neste ponto muda a câmera para o modo de reprodução e você pode ver imagens fixas ou vídeos gravados anteriormente (páginas 51, 72). • Pressionar [p] (Reprodução) liga a câmera no modo de reprodução. • No modo de reprodução, pressione [p] (Reprodução) ou pressione o disparador para retornar ao modo de gravação.
Uso do painel tátil O monitor desta câmera é um painel tátil. Isso permite-lhe controlar várias operações da câmera tocando no painel. Monitor LCD Tocar Toque brevemente na tela. Usa-se para selecionar e especificar ícones e opções de menu. Deslizar Toque na tela e, em seguida, deslize a ponta do dedo para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita na tela. Usa-se para operações como visualizar a imagem anterior ou seguinte.
Definição do idioma de exibição, data e hora ao usar a câmera pela primeira vez Ao ligar a câmera pela primeira vez depois de comprá-la Aparece uma tela para definir o idioma de exibição, data e hora. Se você não definir a data [p] (Alimentação) e hora, a data e hora corretas não serão gravadas nas imagens fotografadas. 1. Pressione [p] (Alimentação) para ligar a câmera. 2. Defina o idioma de exibição. Selecione o idioma a ser exibido nas telas e toque em .
Abertura e fechamento do monitor LCD O monitor LCD está articulado na parte superior da câmera e, portanto, você pode abri-lo 180° para cima. 180° . Abertura do monitor LCD Como mostrado na ilustração, coloque a ponta do dedo em no centro da borda inferior do monitor LCD e levante-o de forma que gire sob as dobradiças para abri-lo. • Não é possível abrir o monitor LCD a partir da parte superior. Sempre abra-o a partir da parte inferior, como mostrado na ilustração.
Sujeição adequada da câmera Se você mover a câmera enquanto estiver pressionando o disparador, a imagem não ficará nítida. Segure a câmera como mostrado na ilustração à direita para imobilizar seu braço contra o corpo. Pressione o disparador gentilmente e segure a câmera o mais estável possível enquanto o obturador é disparado e imediatamente a seguir. Ao segurar lateralmente Ao segurar verticalmente .
Fotografia Definição do modo de gravação Esta câmera vem com 7 modos de gravação que podem ser selecionados segundo a finalidade da fotografia. NORMAL, DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE NORMAL, MOVIE DERMO, MICROSCOPE • Para informações detalhadas sobre os modos, consulte “Definição dos modos de gravação e gravação de imagens fixas e vídeos” (página 56). • Você pode especificar se as opções do modo de gravação são mostradas ou ocultadas (página 91). 1. Pressione [p] (Alimentação) para ligar a câmera.
Fotografia 1. Aponte a câmera para o local a ser fotografado e coloque a lente diretamente sobre a área afetada. • Você pode mudar a taxa de zoom. Botão de zoom 2. Pressione o disparador até a metade para focar a imagem. Indicador de verificação Quadro de foco da operação Quando a imagem está focada, a câmera emite dois bipes curtos e o indicador de verificação de operação e o quadro de foco mudam para verde. Pressione Pressione até a metade gentilmente até que pare “2 bipes curtos” (focado) 3.
. Se a imagem estiver desfocada Se o quadro de foco estiver vermelho, a imagem está desfocada. Aponte a câmera novamente para o tema ou tente focar colocando a lente diretamente sobre a área afetada. Visualização de imagens fixas e de vídeos Você pode ver imagens fixas ou vídeos no monitor LCD. 1. Pressione [p] (Reprodução) para colocar a câmera no modo de reprodução. • Uma das imagens fixas ou um dos vídeos gravados aparece no monitor LCD.
Apagamento de imagens fixas e de vídeos Quando a memória da câmera está cheia, apagar imagens fixas e vídeos gravados anteriormente criará algum espaço na memória para novas gravações. • Você pode apagar arquivos tocando simplesmente em (Lixeira). . Apagamento de 1 arquivo por vez 1. Deslize para a esquerda ou para a direita para ver o arquivo que deseja apagar. 2. Toque em (Lixeira). 3. Toque em . • Para apagar mais arquivos, simplesmente repita os passos 1-3.
. Apagamento de todos os arquivos 1. Toque em imagens. (Mudar para exibição de miniaturas) para exibir a lista de 2. Toque em (Lixeira). • O menu de apagamento aparece. 3. Toque em “Delete All Files”. • A mensagem de confirmação “Delete all files.” aparece. 4. Toque em . Todos os arquivos são apagados e a mensagem “There are no files.” aparece. .
Apagamento de arquivos selecionados 1. Toque em imagens. (Mudar para exibição de miniaturas) para exibir a lista de 2. Toque em (Lixeira). • O menu de apagamento aparece. 3. Toque em “Trash”. • Os arquivos que foram movidos para a Lixeira são exibidos. 4. Toque nos arquivos que deseja apagar da Lixeira para selecioná-los. • Uma marca de verificação aparece próxima aos arquivos selecionados. 5. Toque em . • A mensagem de confirmação “Delete selected files.” aparece. 6. Toque em .
Notas relativas à fotografia Operação • Nunca abra a tampa do compartimento da bateria enquanto o indicador de verificação de operação estiver piscando em verde. Fazer isso pode causar problemas como gravar as imagens fotografadas incorretamente, corromper as imagens gravadas e causar um mau funcionamento da câmera. . Limitações do foco automático • A câmera pode não focar corretamente os seguintes tipos de temas ou nas seguintes situações.
Fotografia Definição dos modos de gravação e gravação de imagens fixas e vídeos Esta câmera vem com 7 modos de gravação que podem ser selecionados segundo a finalidade da fotografia. Modo de gravação 1. Detalhes NORMAL Use este modo para tirar uma foto normal da área afetada e de sua periferia. DERMO CONT Use este modo para usar um único disparo do obturador para tirar uma foto polarizada, não polarizada e em close-up de 405 nm* com o mesmo ângulo de visão.
Fotografia no modo NORMAL (NORMAL) Grava imagens fixas para uso clínico. Adequado para fotografia de imagem fixa normal. 1. Defina o modo de gravação para “ 2. Aponte a câmera para o tema e pressione o disparador até a metade para focar a imagem. 3. Com a câmera fixa em posição, pressione o disparador completamente. NORMAL”. • Uma imagem fixa é fotografada. • Você também pode tirar fotos tocando em 57 .
Fotografia no modo DERMO CONT (DERMO CONT) Um único disparo do obturador tira 3 tipos de imagens fixas com o mesmo ângulo de visão. • 3 tipos de imagens fixas simultaneamente Imagem polarizada Imagem em que a luz difusa refletida da superfície fotografada é bloqueada. Imagem não polarizada Imagem fotografada normal Imagem de 405 nm Imagem gravada com luz de 405 nm NOTA • Para gravar imagens de 405 nm, a definição de 405 nm deve ser ativada (ON).
Fotografia no modo DERMO (DERMO) Grava imagens fixas para o close-up da área afetada. 1. Defina o modo de gravação para “ 2. Coloque a lente da câmera diretamente sobre a área afetada e pressione o disparador até a metade para focar a imagem. 3. Com a câmera fixa em posição, pressione o disparador completamente. DERMO”. • Uma imagem fixa em close-up é fotografada. • Você também pode tirar fotos tocando em .
4. Com a câmera fixa em posição, pressione o disparador completamente. • Uma imagem fixa em close-up é fotografada. • Você também pode tirar a foto tocando em . A tela mostrada à esquerda aparece enquanto as imagens fixas estão sendo fundidas. Busy... Please wait… OFF 5. Uma vez concluída a fusão, uma versão em miniatura da imagem fixa aparece na direita inferior da tela. Retire o adaptador de 3D. Segure a seção saliente do adaptador de 3D e retire-o da câmera.
Gravação de vídeo no modo NORMAL (MOVIE NORMAL) Grava vídeos para uso clínico. 1. Defina o modo de gravação para “ 2. Aponte a câmera para o tema e toque em NORMAL”. . • A gravação de vídeo começa. 3. Toque em para parar a gravação. Gravação de vídeo no modo DERMO (MOVIE DERMO) Grava vídeos em close-up da área afetada. 1. Defina o modo de gravação para “ 2. Coloque a lente da câmera diretamente na área afetada e toque em DERMO”. . • A gravação de vídeo começa. 3.
Fotografia no modo MICROSCOPE (MICROSCOPE) Com o adaptador de microscópio (DMS-100M (vendido separadamente)) instalado, este modo permite-lhe tirar imagens fixas montando-o em um microscópio. 1. Monte o adaptador de microscópio na câmera. Monte o adaptador de microscópio na câmera e aperte-o em posição aparafusando o parafuso de montagem para o adaptador na rosca para montagem de tripé da câmera. Rosca para montagem de tripé 2. Parafuso de montagem Monte a câmera no microscópio.
4. Ajuste o foco do microscópio observando o monitor LCD da câmera. 5. Pressione o disparador até a metade para focar a imagem. 6. Pressione o disparador completamente. • Uma imagem fixa é fotografada. • Você também pode tirar a foto tocando em 7. . Retire o adaptador de microscópio. Retire o adaptador de microscópio da ocular do microscópio. Afrouxe o parafuso de montagem no adaptador de microscópio e retire o adaptador de microscópio da câmera.
Visualização de imagens logo depois de gravar Depois de tirar uma foto, uma versão em miniatura da imagem fotografada aparece na direita inferior da tela. Modos além de DERMO CONT Modo DERMO CONT OFF OFF 405 nm Não Polarizado polarizado Toque na imagem em miniatura para ver a imagem de reprodução. Ajuste do brilho (Compensação da exposição) Você pode ajustar manualmente o valor de compensação da exposição (valor EV) de acordo com o brilho ao tirar uma foto.
Uso do zoom Com o zoom digital (um método para ampliar digitalmente a parte central de uma imagem), você pode ampliar suas imagens até 8x. 1. No modo de gravação, junte os dedos para aplicar menos zoom ou separe os dedos para aplicar mais zoom. • Você pode mudar a escala usando os botões de zoom. 2. Toque em OFF Juntar os dedos/Separar os dedos Botão de zoom ou pressione o disparador para tirar a foto. NOTA • Você pode aplicar zoom à imagem enquanto grava um vídeo.
Aplicação de uma película protetora para tirar fotos Você pode aplicar uma película protetora (DFP-100M (vendida separadamente)) na lente da câmera para protegê-la contra arranhões e sujeira. • Antes de usar uma película protetora, leia atentamente as “Notes on Using this Product” fornecidas com a película para garantir o seu uso correto. 1. Aplique a película protetora na câmera. Remova o papel posterior da película protetora e aplique a película na lente.
Para tirar imagens melhores Esta câmera vem com uma ampla gama de definições que podem ser acessadas através de ícones na tela. Definições de fotografia OFF 6mm Ícone seletor de exibição de Ícone de definições Ícone seletor de conexão Wi-Fi Ícone do disparador automático Ícone seletor de adaptador informações Ícone de exibição da escala Ícone seletor de luz Ícone seletor de filtro Visualização de informações da imagem Toque em para exibir as informações de fotografia.
Mudança do brilho da luz para as gravações Toque em ou para mudar o brilho da luz. As definições de luz disponíveis variam dependendo do modo de gravação. • NORMAL, MOVIE NORMAL: AUTO (predefinição)→ LOW→ MIDDLE→ HIGH→ OFF • DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE DERMO: MIDDLE (predefinição)→ HIGH→ LOW NOTA • No modo MICROSCOPE, a definição não pode ser alterada. O ícone é exibido. Mudança do filtro para as gravações Toque em para mudar os filtros de fotografia entre polarização, não polarização e 405 nm.
Gravação com o adaptador de diâmetro pequeno Ao fotografar lesões em locais difíceis de focar, como entre os dedos, instale o adaptador de diâmetro pequeno (vendido separadamente) na câmera para tirar a foto. 1. Instale o adaptador de diâmetro pequeno na câmera. Certifique-se de que o flange saliente no adaptador de diâmetro pequeno esteja ajustado firmemente no entalhe na câmera. Entalhe na câmera Câmera 2. Toque em (chamada) no lado esquerdo da tela e selecione OFF .
5. Retire o adaptador de diâmetro pequeno. Para retirar o adaptador de diâmetro pequeno, pressione o disparador no aro do adaptador ao mesmo tempo que o tira da câmera. Disparador NOTA • Para manter um ângulo de visão consistente para fotos tiradas com o adaptador de diâmetro pequeno montado, tome cuidado para não pressionar com muita força nem aplicar força excessiva no adaptador de diâmetro pequeno. • O adaptador de diâmetro pequeno não pode ser usado no modo NORMAL, MOVIE NORMAL ou MICROSCOPE.
Ajuste dos tons das cores (Balanço do branco) Você pode ajustar o balanço do branco de imagens fixas e vídeos gravados no modo NORMAL. O balanço do branco de imagens fixas e vídeos gravados em outros modos não pode ser ajustado. 1. Toque em 2. Toque em (chamada) no lado esquerdo da tela. (Definição). O menu de Definição aparece. 3. Toque em “White Balance”. As definições do balanço do branco são exibidas. Definição Detalhes Auto O balanço do branco é ajustado automaticamente.
Visualização de imagens fixas e de vídeos Visualização de imagens fixas e de vídeos Consulte a página 51 para mais informações sobre o procedimento. Ampliação das imagens 1. Coloque a câmera no modo de reprodução e deslize para a esquerda ou direita para exibir a imagem que deseja ver. 2. Faça o movimento de separar os dedos na imagem ou pressione o botão de zoom (+) para ampliar a imagem exibida. Escala do zoom Periferia da imagem Você pode deslizar para ampliar em uma área diferente.
Outras funções de reprodução Esta seção descreve as funções que você pode usar e configurar no modo de reprodução. Uso de várias funções e definições de reprodução Exibição de uma escala nas imagens de reprodução Exibir a escala permite-lhe estimar o tamanho de uma área afetada. 1. Coloque a câmera no modo de reprodução e toque em escala). (Exibição da A escala aparece no centro da tela. 2. Toque na escala para girá-la. Você pode girar a escala para a direção que deseja avaliar a imagem.
Reposição do Doctor ID ou do Patient ID Você pode reposicionar o Doctor ID ou o Patient ID registrado em uma imagem fotografada. 1. Exiba a imagem com o Doctor ID ou o Patient ID que você deseja reposicionar. 2. Toque em 3. Toque em Doctor ID ou Patient ID. para exibir as informações de fotografia. YES A mensagem “Reset Doctor ID ?” ou “Reset Patient ID ?” aparece. Reset Patient ID ? NO 4. Toque em . OFF O campo do ID reposicionado aparece em branco.
Visualização de imagens em um monitor externo 1. Desligue a câmera e use um cabo HDMI de terceiros para conectar a câmera a um monitor externo. • Use apenas cabos HDMI (terceiros) que levam o logotipo mostrado à direita. • Desligue a câmera antes de conectar ou desconectar o cabo. Configure o monitor externo conforme descrito no manual para o monitor antes de conectar ou desconectar o cabo.
Conexão da câmera a um computador (Conexão Wi-Fi ) Esta câmera é equipada com uma função de conexão Wi-Fi (LAN sem fio). Conectar esta câmera a um computador via Wi-Fi permite-lhe transferir as imagens fotografadas para um computador. Para usar a conexão Wi-Fi, você deve instalar o software de gestão de imagens D’z IMAGE Viewer D no seu computador.
Modo Wi-Fi Toque em (Ativar Wi-Fi) para ativar ou desativar a conexão Wi-Fi. . Ícones exibidos na tela durante a conexão Wi-Fi Ao ativar a conexão Wi-Fi entre a câmera e um computador (página 91), aparecem ícones que indicam o estado da comunicação na tela da câmera. A conexão Wi-Fi está desativada. A conexão Wi-Fi está ativada e você está conectado no modo AP. A conexão Wi-Fi está ativada e funcionando no modo STATION, mas você não está conectado.
Configuração da conexão Wi-Fi pela primeira vez Para conectar a câmera a um computador via Wi-Fi, você deve configurar a conexão Wi-Fi. Este procedimento só é necessário na primeira vez. AP Conecta a câmera a um computador via Wi-Fi. STATION Conecta a câmera a um roteador de LAN sem fio. SSID DZ-D100 (predefinição, usada no modo AP) Password 00000000 (predefinição, usada no modo AP) • Para proteger informações pessoais, isto deve ser alterado (página 81). . Conexão Wi-Fi através do modo AP 1.
. Conexão Wi-Fi através do modo STATION 1. Toque em 2. Toque em 3. Toque em “Wi-Fi”. 4. Defina “Wi-Fi” para “ON”. (chamada) no lado esquerdo da tela. (Definição). Wi-Fi Wi-Fi 5. No “Wi-Fi Mode”, selecione “STATION”. 6. Toque em “SSID”. 7. Na tela STATION MODE , selecione o SSID ao qual deseja conectar. Wi-Fi Mode OFF ON STATION AP SSID STATION MODE abcdefghijk_A Se o SSID desejado for mostrado 1) Selecione SSID para o roteador ao qual deseja conectar e digite a senha para o roteador.
Transferência de imagens para um computador (Transferência automática) Você pode transferir imagens fotografadas para o seu computador usando a função de conexão Wi-Fi e o software de gestão de imagens D’z IMAGE Viewer D. 1. Clique duas vezes no ícone computador. 2. Na tela de início, clique em “Auto Transfer OFF”. para D’z IMAGE Viewer D na tela do Quando “Auto Transfer OFF” mudar para “Transferring...”, a transferência de imagem começa. Uma vez concluída a transferência, 3.
Alteração da senha para conexão Wi-Fi Você pode alterar a senha usada para conectar a câmera a um computador via Wi-Fi (modo AP). Para proteger informações pessoais, é recomendável alterar a senha. IMPORTANTE! • Termine a conexão Wi-Fi antes de alterar sua senha de conexão Wi-Fi. 1. Toque em 2. Toque em “Wi-Fi”. 3. Toque em “SSID” para exibir o campo de senha. 4. Toque em “Password” para abrir a tela de definições de senha. 5. Depois de alterar a senha, toque em (Definição). .
Uso de um computador Funções disponíveis em um computador Conectar a câmera a um computador habilita o seguinte. Armazenamento e visualização de imagens no seu computador • Armazenamento e visualização manual de imagens no computador (conexão USB) (página 83, 86). • Transferência automática de imagens para o computador para visualização via LAN sem fio (página 76). O software de gestão de imagens D’z IMAGE Viewer D deve estar instalado.
Uso de um PC Windows Dependendo do desempenho do seu PC, da maneira como está configurado e qual software está instalado, pode não ser possível ver ou armazenar imagens fixas e vídeos com sucesso no seu PC. Armazenamento e visualização de imagens em um PC Conectar a câmera a um PC permite-lhe armazenar imagens (arquivos como imagens fixas e vídeos) no PC e ver as imagens no PC.
. Conexão da câmera com um PC para armazenar arquivos 1. Desligue a câmera e conecte-a a uma porta USB no PC com um cabo micro USB. Porta USB USB • O PC usado deve satisfazer os requisitos das normas IEC/UL/CSA/ EN60950-1 ou JIS C 6950-1, ou das normas VCCI-B, FCC-B ou CE. O uso de produtos que não satisfazem as normas Cabo micro USB especificadas pode diminuir a resistência a ondas eletromagnéticas externas e/ou aumentar as emissões de ondas eletromagnéticas indesejáveis.
7. Windows 10/Windows 8.1: Clique em “Documentos”. Windows 7: Clique em “Iniciar” e, em seguida, em “Documentos”. • Se já houver uma pasta “DCIM” armazenada, ela será substituída. Renomeie ou mova a pasta “DCIM” existente antes de copiar a nova pasta. 8. Windows 10/Windows 8.1: No menu “Documentos”, clique em “Início” e, em seguida, em “Colar”. Windows 7: No menu “Documentos”, clique em “Organizar” ou “Editar” e, em seguida, em “Colar”.
Uso de um computador Macintosh Dependendo do desempenho do seu computador Macintosh, pode não ser possível ver ou armazenar imagens fixas e vídeos com sucesso no seu computador. Armazenamento e visualização de imagens em um computador Macintosh Não use um computador para manipular imagens na memória incorporada ou em cartões de memória, inclusive modificar, apagar, mover ou renomear as imagens.
2. Pressione [p] (Alimentação) para ligar a câmera. Ao ligar a câmera, certifique-se de que o indicador de verificação de operação da câmera tenha mudado para verde. Repare que, neste ponto, o monitor LCD não está ligado. O computador reconhece a memória incorporada ou cartões de memória na câmera como unidades. O ícone exibido difere dependendo da versão usada do Mac OS. • Ao conectar a câmera pela primeira vez a um computador com um cabo USB, pode aparecer uma mensagem de erro no computador.
. Visualização de imagens armazenadas em um computador 1. Clique duas vezes na unidade exibida. 2. Clique duas vezes na pasta “DCIM” para abri-la. 3. Clique duas vezes na pasta que contém as imagens que você deseja ver. 4. Clique duas vezes no arquivo da imagem que deseja ver para exibir a imagem. • Consulte “Estrutura de pastas na memória” (página 90) para mais informações sobre os nomes dos arquivos. .
Arquivos e pastas As imagens fixas fotografadas individualmente e outros dados são gravados nesta câmera como blocos discretos de dados. Cada bloco discreto de dados é referido como um “arquivo”. Os arquivos são agrupados juntos em “pastas”. Os arquivos e pastas são nomeados automaticamente de modo que possam ser identificados. • Para as informações detalhadas sobre a estrutura de pastas, consulte “Estrutura de pastas na memória” (página 90). Nome e número máximo criado Amostra Arquivos Até 9.
Dados na memória As imagens fotografadas com esta câmera são armazenadas na memória da câmera usando um método que está em conformidade com a norma DCF (Regra de design para sistema de arquivos de câmera). . Norma DCF • As imagens tiradas com esta câmera podem ser vistas em outras marcas de câmera compatíveis com DCF. • As imagens tiradas com esta câmera podem ser impressas em outras marcas de impressora compatíveis com DCF.
Outras definições Alteração de outras definições Esta seção descreve as opções de menu que podem ser configuradas tanto no modo de gravação como no modo de reprodução. 1. Toque em 2. Toque em 3. Escolha a opção que você deseja definir e selecione uma definição. (chamada) no lado esquerdo da tela. (Definição). Configuração do Wi-Fi Item de menu: Wi-Fi Wi-Fi Selecione ON ou OFF. Wi-Fi Mode AP: Conecta a câmera a um computador via Wi-Fi. STATION: Conecta a câmera a um roteador de LAN sem fio.
Mudança do brilho do monitor LCD Item de menu: Screen Definições: –2, –1, 0, +1, +2 Predefinição: 0 Configuração dos sons da câmera Item de menu: Sounds Startup Half Shutter Shutter ON: O som é emitido. OFF: Nenhum som é emitido. Operation Operation Vol Define o volume para os sons de operação.
Mudança do idioma de exibição Item de menu: Language Define o idioma a ser usado para as mensagens na tela. Você pode mudar entre (Japonês) e English. Ajuste do balanço do branco Item de menu: White Balance Você pode ajustar o balanço do branco de imagens fixas e vídeos gravados no modo NORMAL. Consulte a página 71 para os detalhes. Definição do Doctor ID Item de menu: Doctor ID Ativa/desativa a entrada de um Doctor ID quando a câmera é iniciada.
Definição do PIN Item de menu: PIN Ativa/desativa a entrada de um PIN quando a câmera é iniciada. Para alterar o PIN, toque em “PIN” e registre um novo PIN. Formatação da memória Item de menu: Format Se houver um cartão de memória colocado na câmera, você pode formatar o cartão de memória. Caso contrário, você pode formatar a memória incorporada. • A formatação apaga todos os dados na memória. Os dados apagados desta maneira não podem ser recuperados.
Apêndice Fornecimento de energia Carregamento . Se o indicador de verificação de operação da câmera piscar em vermelho durante o carregamento • Isso indica que o carregamento não pode ser realizado porque a temperatura ambiente ou a temperatura da bateria está muito alta ou muito baixa. Desconecte o cabo e deixe a câmera à temperatura ambiente de funcionamento durante algum tempo. Logo, continue a carregar dentro da faixa recomendada para a temperatura de funcionamento.
Cartões de memória Consulte a página 42 para as informações sobre os cartões de memória suportados e sobre como colocar um cartão de memória. . Cartões de memória • Os cartões de memória SD, SDHC e SDXC são Desbloqueado (gravação permitida) equipados com interruptores de proteção (bloqueio) contra gravação. Use este interruptor se estiver preocupado com o apagamento Bloqueado acidental de seus dados.
Reposição e conteúdo de reposição A lista abaixo mostra as definições nos menus de modo de gravação e do modo de reprodução que são reposicionados (inicializados) pelo procedimento de reposição (página 94). • As definições marcadas com “–” abaixo não são reposicionadas. IMPORTANTE! • Algumas opções de menu podem não estar disponíveis dependendo do modo de gravação usado.
Solução de problemas Sintomas e soluções Sintomas Causa provável e solução Fornecimento de energia A câmera não liga. 1) A bateria pode estar colocada na direção errada (página 38). 2) A bateria pode estar totalmente descarregada. Neste caso, recarregue a bateria (página 39). Se a bateria se descarregar mesmo assim, a bateria atingiu o fim de sua vida de serviço. Compre uma nova bateria iônica de lítio CASIO (DNP-100M) (vendida separadamente).
Sintomas Causa provável e solução Os temas nas A imagem pode não estar focada. Alinhe o quadro de foco com o imagens tema que deseja focar e, em seguida, tire a foto. fotografadas estão desfocados. A bateria se A bateria pode estar totalmente descarregada. Neste caso, descarregou recarregue a bateria (página 39). enquanto estava tirando uma foto com o disparador automático. As imagens A definição do seletor de adaptador pode estar errada.
Sintomas Causa provável e solução Reprodução As imagens não são exibidas. Se você usou um cartão de memória contendo imagens tiradas com outra câmera que não é compatível com a norma DCF, as imagens estão em um formato de gestão de arquivos diferentes e não podem ser reproduzidas. Função Wi-Fi Não consigo conectar à LAN sem fio. A conexão cai de repente. 1) Se o computador ou roteador de LAN sem fio estiverem muito afastados da câmera, não é possível manter uma conexão.
Sintomas Causa provável e solução Ao ligar a câmera, 1) A câmera não está definida para as predefinições de fábrica, a tela de definição ou a câmera foi deixada com a bateria completamente da hora aparece. descarregada. Configure as definições corretamente (páginas 41, 46). 2) A área de gestão de memória no interior da câmera pode estar corrompida. Neste caso, use o procedimento de reposição para restaurar a câmera às predefinições de fábrica (página 94). Logo, configure as definições.
Mensagens exibidas na tela Exibida quando ocorre um erro no cartão de memória. Desligue a câmera e recoloque o cartão de memória. Se a mesma mensagem reaparecer quando você ligar a câmera de novo, formate o cartão de memória (página 94). Card ERROR IMPORTANTE! • Repare que formatar o cartões de memória apagará todo o conteúdo (arquivos) no cartão. Antes de formatar um cartão de memória, use um computador ou outro dispositivo para armazenar quaisquer arquivos não corrompidos do cartão de memória.
Nº de imagens fixas possível/Tempo de gravação de vídeo possível Imagens fixas Tamanho da imagem (Pixels) Tamanho do arquivo Nº de fotos na memória incorporada*1 Nº de fotos no cartão de memória SD*2 20M (5184×3888) 8,06 MB 5 1860 12M (3968×2976) 4,72 MB 9 3190 5M (2560×1920) 1,97 MB 23 7590 Vídeo Tamanho da imagem pixels (áudio) Taxa de transferência (taxa de fotogramas) UXGA 18Mbps 1600×1200 (30 fotogramas/ (monofônico) seg.) Tempo de Tempo 1 gravação de gravaarquivo máx.
Faixa de gravação Especificações principais/ Produtos opcionais Formato dos Imagens fixas: JPEG arquivos de (Compatível com Exif Ver. 2.3/DCF2.0/Não compatível imagem com DPOF) Vídeo: Formato MOV, compatível com H.264/AVC, áudio IMA-ADPCM (monofônico) Mídia de gravação Pixels gravados Pixels válidos Memória flash incorporada (Área de gravação de imagem: Aprox.
Portas de conexão externa Porta micro USB (compatível com USB Hi-Speed), Saída HDMI™ (Micro, tipo D), Jaque DC (5 V, 3A) Microfone Monofônico Consumo 3,7 V CC, aprox.
. Bateria iônica de lítio (DNP-100M) Voltagem nominal . Adaptador de diâmetro pequeno Seção frontal 3,7 V Capacidade 1690 mAh nominal Tamanho Peso 36,0 × 55,2 × 13,7 mm (1,4" × 2,2" × 0,5") (L x A x P) Tampa do vidro Vidro de aluminossilicato Adesivo Acrílico de fotopolimerização de luz visível/UV Retentor do Tereftalato de polietileno vidro (PBT) Aprox. 46 g (1,6 oz) . Adaptador de 3D Seção frontal .
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD. 5400-1 Higashine-ko, Higashine-city, Yamagata 999-3701 Japan Para a UE Casio Europe GmbH Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany www.casio-europe.com Para o Reino Unido Casio Electronics Co. Ltd. The Hive Building, 26 Wembley Park Boulevard, Wembley Park, Wembley, HA9 0HP www.casio.co.uk EU 20220715 MA2207-C 2019 YAMAGATA CASIO CO., LTD.