IT Dermatology camera Modello Guida dell’utilizzatore Grazie per avere acquistato questo prodotto CASIO. • Conservare l'intera documentazione dell'utente a portata di mano per riferimenti futuri.
Indicazioni per l’uso Dermatology camera DZ-D100 è una fotocamera destinata alla cattura di immagini dermoscopiche di alta qualità. Solo su prescrizione Principio operativo I dati dell’immagine catturata dall’obiettivo vengono convertiti in segnali elettrici tramite un elemento di imaging CMOS all’interno della fotocamera, e visualizzati come un’immagine sul monitor LCD della fotocamera.
Controllo degli accessori Quando si apre la confezione, controllare che essa contenga tutti gli accessori elencati di seguito. Se manca qualche articolo, fare riferimento alle informazioni di contatto in “Richieste relative al funzionamento, utilizzo o acquisto”.
Informazioni importanti • Il contenuto di questo manuale è soggetto a modifiche senza preavviso. • Il contenuto di questo manuale è stato controllato ad ogni fase del processo di produzione. Contattateci liberamente nel caso doveste notare qualcosa di discutibile, erroneo, ecc. • Qualsiasi copia del contenuto di questo manuale, sia parziale che per intero, è proibita.
Indice Indicazioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Principio operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Destinazione d’uso ed effetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Controllo degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informazioni importanti . . . . . . . . . . . . . .
Uso dello zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Applicazione di pellicola protettiva per scattare foto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 ❚❙ Ottenere immagini migliori 67 Impostazioni di fotografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Visualizzazione delle informazioni delle immagini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
❚❙ Altre impostazioni 91 Modifica di altre impostazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Configurazione Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurazione delle opzioni della modalità di registrazione . . . . . . . . . . . . . . . . Impostazione delle dimensioni del fermo immagine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Icone e simboli Icona / Simbolo Descrizione / Funzione Riferimento Un’icona per visualizzare informazioni. Toccando questa icona vi consente di commutare tra mostrare e nascondere le informazioni sullo schermo. Questa può essere selezionata sia in modalità di registrazione che in modalità di riproduzione. Icona mostrata quando non è possibile toccare l’icona del selettore di visualizzazione delle informazioni. Un’icona indicante che la scala non è visualizzata.
Icona / Simbolo Descrizione / Funzione Riferimento Icona visualizzata quando la luminosità della luce è impostata su MID. È possibile cambiare la luminosità della luce toccando l’icona del selettore luce. Icona visualizzata quando la luminosità della luce è impostata su HIGH. È possibile cambiare la luminosità della luce toccando l’icona del selettore luce. Icona visualizzata quando la luce è OFF. È possibile cambiare la luminosità della luce toccando l’icona del selettore luce.
Icona / Simbolo Descrizione / Funzione Riferimento Icona da toccare quando si desidera abilitare o disabilitare la connessione Wi-Fi della fotocamera. Questa icona appare quando è abilitata la connessione Wi-Fi. Toccando questa icona si disabilita la connessione Wi-Fi. Icona da toccare quando si desidera abilitare o disabilitare la connessione Wi-Fi della fotocamera. Questa icona appare quando la connessione Wi-Fi è disabilitata. Toccando questa icona si abilita la connessione Wi-Fi.
Icona / Simbolo Descrizione / Funzione Riferimento Icona da toccare quando si desidera iniziare la ripresa di un filmato. Icona da toccare quando si desidera arrestare la ripresa del filmato. Toccando questa icona mentre si sta riproducendo un filmato registrato, si ritorna alla schermata iniziale per la riproduzione del filmato. Icona da toccare quando si desidera riprodurre un filmato registrato. Un’icona indicante che un fermo immagine o filmato ripreso viene mostrato in visualizzazione normale.
Icona / Simbolo Descrizione / Funzione Riferimento Icona da toccare quando si desidera impostare il volume del filmato. Toccando questa icona si visualizza l’icona di impostazione del volume. Un’icona indicante che l’impostazione del volume del filmato è reso muto. Toccando questa icona si visualizza l’icona di impostazione del volume. Un’icona indicante l’ingrandimento attuale dello zoom digitale. Un’icona indicante il valore di esposizione (EV) attuale.
Icona / Simbolo Descrizione / Funzione Riferimento Un simbolo che indica la gamma di temperatura di conservazione. ISO 14971:2019 ISO 152231:2020 5.3.7 Un simbolo indicante che il dispositivo è un’apparecchiatura medicale. ISO 152231:2020 5.7.7 Questo simbolo significa: Conforme alle Direttive CE. CE sta per ‘Conformità Europea’. Regolamento (CE) N. 765/2008 Un marchio indicante che questo prodotto è soggetto alla Direttiva WEEE.
Icona / Simbolo Descrizione / Funzione Riferimento Un marchio assegnato all’apparecchiatura ME progettata in modo tale da avere un doppio isolamento funzionante o un isolamento rinforzato composto sia dall’isolamento di base che dall’isolamento supplementare per la Classe II. IEC60417-5172 Alimentazione (standby). IEC60417-5009 Un marchio indicante la corrente continua (CC). IEC60417-5031 Un marchio applicato ad apparecchiature conformi alla polarità unificata JEITA.
Precauzioni per la sicurezza Grazie per avere acquistato questo prodotto CASIO. • Assicurarsi di leggere queste “Precauzioni per la sicurezza” prima di provare ad utilizzarlo. Dopo aver letto la Guida dell’utilizzatore, conservarla in un luogo sicuro per riferimenti futuri. *PERICOLO *AVVERTENZA *ATTENZIONE Indica qualcosa che crea un rischio maggiore di morte o lesioni fisiche gravi. Indica qualcosa che crea un rischio di morte o lesioni fisiche gravi.
* PERICOLO Precauzioni per la batteria ricaricabile - Caricare una batteria usando solo il metodo specificatamente descritto nella documentazione dell’utente. L’uso di un altro metodo crea il rischio di surriscaldamento, incendio e rottura della batteria. Non permettere che una batteria venga a contatto con acqua dolce, acqua salata o altra umidità. Non utilizzare una batteria bagnata. In tal modo si crea il rischio di surriscaldamento, incendio e rottura della batteria.
* PERICOLO - Non utilizzare o lasciare una batteria in un luogo esposto alla luce solare diretta, in un’automobile parcheggiata all’aperto, vicino a fiamme libere, ad una stufa, o in qualsiasi luogo soggetto ad elevato calore. Tali condizioni creano il rischio di surriscaldamento, incendio e rottura della batteria. Essi possono anche causare un rigonfiamento della batteria, rendendone impossibile la rimozione.
* AVVERTENZA Alimentatore CA Osservare le avvertenze riportate di seguito per evitare incendio e scossa elettrica causati dall’alimentatore CA. + - " + • Utilizzare solo il tipo di alimentatore CA specificato. • Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito in dotazione. • Utilizzare l’alimentatore CA esclusivamente con il dispositivo specificato per esso. • Non inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente con tensione nominale differente.
* AVVERTENZA ’ In caso di presenza di tuoni e fulmini, non toccare nessun apparecchio che è collegato ad una presa di corrente. Ciò potrebbe causare una scossa elettrica. Luoghi di conservazione e funzionamento - Non conservare né utilizzare il prodotto in uno qualsiasi dei luoghi descritti di seguito. Tali azioni possono essere causa di incendio e scossa elettrica.
* AVVERTENZA Smontaggio e modifiche ! Non tentare qualsiasi smontaggio o modifiche. Per qualsiasi ispezione interna, regolazione o riparazione, rivolgersi al proprio rivenditore. Tali azioni possono creare il rischio di scossa elettrica, lesioni da ustioni, e lesioni personali. Evitare l’acqua e gli oggetti estranei + Non permettere che acqua, altri liquidi (bevande sportive, acqua marina, urina di animali o animali domestici, ecc.), o oggetti estranei (frammenti di metallo, ecc.
* AVVERTENZA Effetto su altri dispositivi elettronici - Se si notano interferenze radio o altri problemi su altri dispositivi durante l’uso di questo prodotto, non utilizzare la funzione wireless. L’uso delle funzioni wireless crea il rischio di interferenze radio e funzionamento anomalo di altri dispositivi. - Quando si viaggia su un aereo, attenersi alle istruzioni della compagnia aerea. Non utilizzare in luoghi dove l’uso di questo dispositivo è proibito.
* ATTENZIONE Precauzioni per la batteria ricaricabile + Se una batteria non si carica neanche dopo aver superato il tempo di ricarica specificato, interrompere la carica. La mancata esecuzione di ciò crea il rischio di surriscaldamento, incendio e rottura della batteria. * Tenere le batterie lontano dai bambini. Quando si utilizza una batteria ricaricabile, tenerla lontano dai bambini quando essa viene rimossa dal caricatore e/o dal prodotto.
* ATTENZIONE Manutenzione effettuabile dall’utente $ Prima di pulire il prodotto, spegnere l’alimentazione e scollegare l’alimentatore CA dalla presa di corrente. La mancata osservanza di queste avvertenze comporta il rischio di scossa elettrica. Lasciando l’alimentatore CA collegato si crea il rischio di danni al cavo di alimentazione, incendio e scossa elettrica. Istruzioni per la pulizia + Pulire la fotocamera con una salvietta imbevuta di alcool isopropilico (70%) prima e dopo ogni uso.
* ATTENZIONE LED ed altre funzioni di emissione di luce - Non azionare la luce LED o utilizzare altre funzioni di emissione di luce mentre la fotocamera è puntata nella direzione o nelle immediate vicinanze del viso di una persona. Ciò crea il rischio di riduzione della vista. Nel caso di bambini piccoli in particolare, mantenere almeno un metro di distanza dai loro occhi. - Fare attenzione che le dita, i guanti o altri oggetti non stiano toccando la finestra della luce LED.
Note sull’uso della fotocamera . Note sul maneggio della fotocamera Questa fotocamera è un dispositivo di precisione. Applicando una forza eccessiva sull’obiettivo in particolare si possono causare danni o guasti. Prendere nota in particolare di quanto segue: Utilizzare la fotocamera in interni (sale di consultazione/esaminazione, assistenza sanitaria a domicilio, ecc.). Non lasciare accesa la luce LED per lunghi periodi.
Controllare che la batteria ricaricabile sia completamente carica e prestare attenzione per assicurarsi che la batteria non si scarichi durante l’uso della fotocamera. Durante le osservazioni e gli scatti fotografici, tenere saldamente l’impugnatura della fotocamera e prestare attenzione a non farla cadere. In particolare quando si lavora sopra il paziente, prestare attenzione a non far cadere la fotocamera sul paziente.
Anche durante il periodo di garanzia, si applicheranno spese per qualsiasi riparazione per guasti causati da danni a componenti della fotocamera, come l’obiettivo, il monitor LCD o le schede del circuito interno in cui tale danno deriva da errori di maneggio, come pressione esterna, urti o caduta. .
. Ambiente di funzionamento • Requisiti della temperatura di funzionamento: da 10 °C a 30 °C (da 50 °F a 86 °F) • Umidità di funzionamento: da 10% a 85% (senza condensazione) • Non collocare questa fotocamera nei luoghi seguenti: – Luoghi molto umidi, polverosi o sabbiosi, oppure esposti alla luce solare diretta – Luoghi soggetti a variazioni estreme di temperatura o umidità, ad esempio vicino ad unità di riscaldamento o raffreddamento – All’interno di un veicolo in una giornata di sole o in luoghi soggetti
. Manutenzione per l’interno dell’obiettivo Se lo sporco o la polvere penetrano nell’obiettivo, usare la procedura seguente per pulirlo. 1. Montare lo strumento per la rimozione dell’obiettivo e rimuovere la parte superiore dell’obiettivo dal corpo della fotocamera. Allineare l’aletta sullo strumento per la rimozione dell’obiettivo con la tacca nella parte anteriore dell’obiettivo. Parte anteriore dell’obiettivo Fotocamera Strumento per la rimozione dell’obiettivo 2.
. Luce LED • Non guardare direttamente la luce LED o guardare direttamente nell’obiettivo per primi piani alla parte anteriore della fotocamera quando essa è accesa. Ciò potrebbe comportare l’esposizione dell’occhio ad una luce intensa che potrebbe causare problemi alla vista. • Quando si fotografa vicino all’occhio, prestare attenzione a non puntare la luce direttamente nell’occhio.
. Note sull’uso della funzione Wi-Fi (LAN wireless) • Poiché questo prodotto utilizza la comunicazione wireless, essa potrebbe influenzare o essere influenzata da apparecchiature nelle vicinanze. • Questo prodotto è soggetto alle Export Administration Regulations (EAR) (Norme sull'amministrazione delle esportazioni) degli Stati Uniti, e pertanto non può essere esportato o portato in paesi sottoposti ad embargo ed altri controlli speciali ai sensi di tali norme.
. Marchi di fabbrica e marchi di fabbrica depositati Dove utilizzati in questo documento, i termini elencati di seguito sono marchi di fabbrica depositati o marchi di fabbrica dei rispettivi proprietari. Notare che i simboli ™ e ® non sono usati in questo documento. • Il logo SDXC è un marchio di fabbrica di SD-3C, LLC. • Windows, Windows Media, Windows 7, Windows 8.1 e Windows 10 sono marchi di fabbrica depositati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi.
Manutenzione e pulizia della fotocamera • Non toccare la superficie dell’obiettivo o la luce LED. • Controllare che non ci sia sporco o polvere sull’obiettivo per primi piani sulla parte anteriore della fotocamera. Se viene rilevato sporco o polvere, utilizzare lo strumento fornito per scollegare l’obiettivo per primi piani e quindi rimuovere lo sporco.
Nomi dei componenti I numeri in parentesi ( ) indicano la pagina principale sulla quale viene descritto il componente.
Dettagli di visualizzazione del monitor LCD e procedura di commutazione Il monitor LCD utilizza icone e numeri per visualizzare una vasta gamma di informazioni. • La schermata illustrata sotto è per mostrare dove vengono visualizzate le diverse informazioni. Il monitor LCD reale non apparirà come viene mostrato qui. .
. Quando si riproducono fermo immagini 1 2 3 OFF 11 12 10 13 4 Patient ID A123456789 9 8 7 Doctor ID A123456789 5 6 Modalità di registrazione (pagina 56) N.
. Selezione dei dettagli visualizzati sul monitor LCD Toccando (selettore di visualizzazione informazioni) vi consente di commutare tra mostrare e nascondere le informazioni sullo schermo. Questa icona può essere selezionata sia in modalità di registrazione che in modalità di riproduzione. Modalità di registrazione Visualizzazione informazioni ON Vengono visualizzate informazioni come ad esempio le impostazioni.
Introduzione (Operazioni di base) Dopo l’apertura del prodotto, caricare la batteria La batteria non è completamente carica al momento dell’acquisto. Eseguire la procedura riportata sotto per inserire la batteria nella fotocamera e caricarla. • Questa fotocamera utilizza una batteria ricaricabile agli ioni di litio specifica CASIO (DNP-100M) come sua sorgente di alimentazione. (Non possono essere utilizzate batterie differenti da DNP-100M.) Inserimento della batteria 1.
Sostituzione della batteria 1. Premere [p] (Alimentazione) per spegnere la fotocamera, e quindi aprire il coperchio del vano batteria. 2. Rimuovere la batteria ed inserire una nuova batteria. 3. Chiudere il coperchio del vano batteria. Fermo IMPORTANTE! • Dopo aver premuto [p] (Alimentazione) per spegnere la fotocamera, non rimuovere la batteria mentre l’indicatore di controllo funzionamento (pagina 34) lampeggia in verde. Tale azione potrebbe causare la cancellazione o la corruzione dei dati.
IMPORTANTE! • Se si preme il pulsante [p] (Alimentazione) quando l’alimentatore CA per la carica è collegato alla fotocamera, si avvia la fotocamera. In quel momento, si arresta la carica. • L’alimentatore CA per la carica della fotocamera si riscalda leggermente durante la carica. Ciò è normale e non è indice di problemi di funzionamento.
Controllo della carica rimanente della batteria Come la batteria si scarica, l’indicatore del livello batteria mostrato sul monitor LCD cambia come viene mostrato di seguito. Livello batteria Indicatore livello batteria Colore indicatore livello Piena carica * Bassa carica * * * Bianco * Bianco * Bianco * Rosso * Rosso Indica che la batteria ha bassa carica. Ricaricare subito la batteria. Indica che la fotocamera non può scattare foto. Ricaricare la batteria immediatamente.
Preparazione delle schede di memoria Per memorizzare le immagini fotografate, utilizzare una scheda di memoria di terze parti. (Nessuna scheda di memoria è fornita con questa fotocamera.) Questa fotocamera ha una memoria incorporata che consente di acquisire numerosi fermi immagine e video brevi. Se viene inserita una scheda di memoria, le immagini e video da voi ripresi vengono registrati sulla scheda di memoria. Altrimenti, vengono registrati nella memoria incorporata.
2. Inserire la scheda di memoria. Tenere la scheda di memoria con il lato del retro rivolto verso l’alto (verso il monitor LCD) e spingerla nel vano per la scheda di memoria finché non si sente un clic. Retro Parte anteriore Retro 3. Chiudere il coperchio del vano batteria. IMPORTANTE! • Non inserire nessun altro oggetto diverso dalle schede di memoria designate (pagina 42) nel vano per la scheda di memoria.
Accensione/spegnimento della fotocamera . Accensione della fotocamera Premendo [p] (Alimentazione) la fotocamera si accende in modalità di registrazione, in modo che sia pronta per acquisire le immagini. Premendo ancora [p] (Riproduzione) a questo punto, la fotocamera commuta alla modalità di riproduzione ed è possibile visionare fermi immagine o video ripresi precedentemente (pagine 51, 72). • Premendo [p] (Riproduzione) la fotocamera commuta alla modalità di riproduzione.
Uso del pannello tattile Il monitor LCD su questa fotocamera è un pannello tattile. Questo vi consente di controllare vari funzionamenti della fotocamera toccando il pannello. Monitor LCD Tocco Toccare brevemente lo schermo. Utilizzato per selezionare e specificare le icone e le opzioni di menu. Trascinamento Toccare lo schermo e quindi slittare la punta del dito verso l’alto, il basso, a sinistra o a destra sullo schermo. Utilizzato per operazioni come la visione dell’immagine precedente o successiva.
Impostazione della lingua del display e della data e ora quando si usa la fotocamera per la prima volta La prima volta che si accende la fotocamera dopo il suo acquisto Appare una schermata per l’impostazione della lingua da visualizzare, data e ora. Se non si [p] (Alimentazione) impostano la data e l’ora, sulle immagini fotografate non verranno registrate la data e l’ora corrette. 1. Premere [p] (Alimentazione) per accendere la fotocamera. 2. Impostare la lingua da visualizzare.
Apertura e chiusura del monitor LCD Il monitor LCD su questa fotocamera è incernierato alla parte superiore in modo che esso si apra di 180° verso l’alto. 180° . Apertura del monitor LCD Come mostrato nell’illustrazione, posizionare la punta del dito su al centro del bordo inferiore del monitor LCD, e sollevarlo verso l’alto in modo che esso ruoti e si apra. • Il monitor LCD non si apre dalla parte superiore. Aprirlo sempre dal basso, come viene mostrato nell’illustrazione.
Come tenere correttamente la fotocamera Se si muove la fotocamera mentre si preme il pulsante di scatto, l’immagine scattata non sarà nitida. Tenere la fotocamera come viene mostrato nell’illustrazione a destra e bloccare il braccio contro il corpo. Premere il pulsante di scatto delicatamente e tenere la fotocamera ferma quando si rilascia il pulsante di scatto e immediatamente dopo. Mantenuta orizzontale Mantenuta verticale .
Fotografia Impostazione della modalità di registrazione Questa fotocamera dispone di 7 modalità di registrazione che possono essere selezionate a seconda dello scopo della fotografia. NORMAL, DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE NORMAL, MOVIE DERMO, MICROSCOPE • Per informazioni dettagliate sulle modalità, vedere “Impostazione delle modalità di registrazione e ripresa di fermi immagine e video” (pagina 56).
Fotografia 1. Puntare la fotocamera verso il sito da fotografare o posizionare l’obiettivo direttamente sull’area interessata. • È possibile cambiare il rapporto di ingrandimento. Pulsante dello zoom 2. Premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco l’immagine.
Visualizzazione dei fermi immagine fotografati e dei video È possibile visionare fermi immagine fotografati o video sul monitor LCD. 1. Premere [p] (Riproduzione) per impostare la fotocamera sulla modalità di riproduzione. • Sul monitor LCD appare uno dei fermi immagine o dei video registrati. • Vengono anche visualizzate le informazioni sul fermo immagine o [p] (Riproduzione) video visualizzato (pagina 36).
Cancellazione di fermi immagine fotografati e video Quando la memoria della fotocamera è piena, cancellando fermi immagine e video ripresi in precedenza si libererà un po’ di capacità di memoria in modo da poter acquisire nuove immagini. • È possibile cancellare i file semplicemente toccando (Cestino). . Cancellazione dei file 1 alla volta 1. Scorrere verso sinistra o verso destra per visionare il file da cancellare. 2. Toccare (Cestino). 3. Toccare .
. Cancellazione di tutti i file 1. Toccare (Commuta alla visualizzazione delle miniature) per visualizzare la lista delle immagini. 2. Toccare (Cestino). • Appare il menu per la cancellazione. 3. Toccare “Delete All Files”. • Appare il messaggio di conferma “Delete all files.”. 4. Toccare . Tutti i file vengono cancellati e appare il messaggio di conferma “There are no files.”. .
Cancellazione dei file selezionati 1. Toccare (Commuta alla visualizzazione delle miniature) per visualizzare la lista delle immagini. 2. Toccare (Cestino). • Appare il menu per la cancellazione. 3. Toccare “Trash”. • Vengono visualizzati i file che sono stati spostati nel cestino. 4. Toccare i file che si desidera cancellare dal cestino per selezionarli. • Appare un segno di spunta accanto ai file selezionati. 5. Toccare . • Appare il messaggio di conferma “Delete selected files.”. 6.
Note sull’acquisizione di immagini Funzionamento • Non aprire il coperchio del vano batteria mentre l’indicatore di controllo funzionamento è lampeggiante in verde. In tal modo si potrebbero causare problemi come ad esempio il mancato corretto salvataggio delle immagini fotografate, la corruzione delle immagini registrate e il funzionamento non normale della fotocamera. .
Fotografia Impostazione delle modalità di registrazione e ripresa di fermi immagine e video Questa fotocamera dispone di 7 modalità di registrazione che possono essere selezionate a seconda dello scopo della fotografia. Modalità di registrazione Dettagli 1. NORMAL Utilizzare questa modalità per scattare una normale fotografia dell’area interessata e della sua periferia.
2. Premere [MODE] e selezionare la modalità di registrazione. La modalità cambia nella sequenza mostrata sotto ogni volta che si preme [MODE]. NORMAL→ DERMO CONT→ DERMO→ DERMO AIF→ MOVIE NORMAL→ MOVIE DERMO→ MICROSCOPE Fotografia in modalità NORMAL (NORMAL) Scatta fermi immagine per uso clinico. Adatto per la normale fotografia di fermi immagine. 1. Impostare la modalità di registrazione su “ 2.
Fotografia in modalità DERMO CONT (DERMO CONT) Un singolo rilascio dell’otturatore riprende 3 tipi di fermi immagine con lo stesso angolo visuale. • Scattano simultaneamente 3 tipi di immagine Immagine polarizzata Immagine in cui la luce diffusa riflessa dalla superficie fotografata viene bloccata Immagine non polarizzata Immagine normale fotografata Immagine a 405 nm Immagine scattata usando la luce a 405 nm NOTA • Per scattare immagini a 405 nm, deve essere abilitata (ON) l’impostazione a 405 nm.
Fotografia in modalità DERMO (DERMO) Scatta fermi immagine per foto di primi piani dell’area interessata. 1. Impostare la modalità di registrazione su “ 2. Posizionare l’obiettivo della fotocamera direttamente sull’area interessata e premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco l’immagine. 3. Con la fotocamera fissata in posizione, premere completamente il pulsante di scatto. DERMO”. • Viene fotografato un fermo immagine del primo piano. • È anche possibile scattare foto toccando .
3. Posizionare l’estremità dell’adattatore 3D direttamente sull’area interessata e quindi premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco l’immagine. 4. Con la fotocamera fissata in posizione, premere completamente il pulsante di scatto. • Viene fotografato un fermo immagine del primo piano. • È anche possibile acquisire lo scatto toccando . La schermata mostrata a sinistra appare mentre vengono uniti i fermi immagine. Busy... Please wait… OFF 5.
Ripresa di video in modalità NORMAL (MOVIE NORMAL) Registra video per uso clinico. 1. Impostare la modalità di registrazione su “ 2. Puntare la fotocamera sul soggetto e toccare NORMAL”. . • Si avvia la ripresa del video. 3. Toccare per terminare la ripresa. Ripresa di video in modalità DERMO (MOVIE DERMO) Riprende video per primi piani dell’area interessata. 1. Impostare la modalità di registrazione su “ 2.
Fotografia in modalità MICROSCOPE (MICROSCOPE) Con l’adattatore per microscopio (DMS-100M (venduto separatamente)) applicato, questa modalità consente di acquisire fermi immagine montando la fotocamera su un microscopio. 1. Montare l’adattatore per microscopio sulla fotocamera. Montare l’adattatore per microscopio sulla fotocamera e fissarlo in posizione avvitando la vite di montaggio dell’adattatore nell’attacco per treppiede della fotocamera. Attacco per treppiede 2.
4. Regolare la messa a fuoco del microscopio osservando il monitor LCD della fotocamera. 5. Premere il pulsante di scatto a metà corsa per mettere a fuoco l’immagine. 6. Premere il pulsante di scatto fino in fondo. • Un fermo immagine viene fotografato. • È anche possibile acquisire lo scatto toccando 7. . Rimuovere l’adattatore per microscopio. Rimuovere l’adattatore per microscopio dall’oculare del microscopio.
Visione delle immagini immediatamente dopo l’acquisizione Dopo aver acquisito un’immagine, appare una versione in miniatura dell’immagine fotografata nella parte in basso a destra dello schermo. Modalità differenti da DERMO CONT Modalità DERMO CONT OFF OFF 405 nm Non Polarizzata polarizzata Toccare la miniatura per visionare l’immagine di riproduzione.
Uso dello zoom Con lo zoom digitale (un metodo per ingrandire digitalmente sulla parte centrale di un’immagine), è possibile ingrandire gli scatti fino a 8x. 1. In modalità di registrazione, avvicinare le dita per ridurre oppure allontanare le dita per ingrandire. • È possibile cambiare la scala usando i pulsanti dello zoom. 2. Toccare OFF Ridurre/ingrandire Pulsante dello zoom o premere il pulsante di scatto per scattare. NOTA • È possibile zoomare l’immagine mentre si riprende un video.
Applicazione di pellicola protettiva per scattare foto È possibile applicare una pellicola protettiva (DFP-100M (venduta separatamente)) sull’obiettivo della fotocamera per proteggerlo da graffi e sporco. • Prima di usare la pellicola protettiva, leggere attentamente le “Notes on Using this Product” fornite con la pellicola per assicurarsi di utilizzarla correttamente. 1. Applicare la pellicola protettiva alla fotocamera.
Ottenere immagini migliori Questa fotocamera dispone di una gamma di impostazioni a cui è possibile accedere tramite le icone sullo schermo.
Cambio della luminosità della luce per gli scatti Toccare o per cambiare la luminosità della luce. Le impostazioni disponibili della luce variano a seconda della modalità di registrazione. • NORMAL, MOVIE NORMAL: AUTO (default)→ LOW→ MIDDLE→ HIGH→ OFF • DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE DERMO: MIDDLE (default)→ HIGH→ LOW NOTA • In modalità MICROSCOPE, l’impostazione non può essere cambiata. L’icona viene visualizzata.
Ripresa con l’adattatore di piccolo diametro Quando si fotografano lesioni in posizioni difficili da mettere a fuoco, come ad esempio tra le dita, applicare l’adattatore di piccolo diametro (venduto separatamente) alla fotocamera per acquisire lo scatto. 1. Applicare l’adattatore di piccolo diametro alla fotocamera. Assicurarsi che la flangia rialzata sull’adattatore di piccolo diametro sia inserita in modo sicuro nella scanalatura della fotocamera. Scanalatura della fotocamera Fotocamera 2.
5. Rimuovere l’adattatore di piccolo diametro. Per rimuovere l’adattatore di piccolo diametro, premere il pulsante di rilascio sul bordo dell’adattatore mentre lo si rimuove dalla fotocamera. Pulsante di rilascio NOTA • Per mantenere un angolo visuale costante per gli scatti acquisiti con l’adattatore di piccolo diametro montato, fare attenzione a non premere troppo forte o applicare una forza eccessiva sull’adattatore di piccolo diametro.
Regolazione delle tonalità di colore (Bilanciamento del bianco) È possibile regolare il bilanciamento del bianco dei fermi immagine e video ripresi in modalità NORMAL. Il bilanciamento del bianco dei fermi immagine e video ripresi in altre modalità non può essere regolato. 1. Toccare 2. Toccare (richiamo) sul lato sinistro dello schermo. (Impostazione). Appare il menu di impostazione. 3. Toccare “White Balance”. Vengono visualizzate le impostazioni del bilanciamento del bianco.
Visualizzazione dei fermi immagine e dei video Visualizzazione dei fermi immagine fotografati e dei video Per ulteriori informazioni sulla procedura, fare riferimento a pagina 51. Ingrandimento delle immagini 1. Impostare la fotocamera sulla modalità di riproduzione e trascinare verso sinistra o verso destra per mostrare l’immagine che si desidera visionare. 2. Scorrere le dita allargandole sull’immagine o premere il pulsante dello zoom (+) per ingrandire l’immagine visualizzata.
Altre funzioni di riproduzione Questa sezione descrive le funzioni che è possibile utilizzare e configurare in modalità di riproduzione. Uso di varie funzioni e impostazioni di riproduzione Visualizzazione di una scala sulle immagini in riproduzione Visualizzando la scala si abilita la stima della dimensione di un’area interessata. 1. Impostare la fotocamera sulla modalità di riproduzione e toccare (Visualizzazione scala). Appare la scala al centro dello schermo. 2. Toccare la scala per ruotarla.
Reimpostazione del Doctor ID o Patient ID È possibile reimpostare il Doctor ID e Patient ID registrati nell’immagine fotografata. 1. Visualizzare l’immagine con il Doctor ID o Patient ID che si desidera reimpostare. 2. Toccare 3. Toccare il Doctor ID o Patient ID. per visualizzare le informazioni della fotografia. YES Appare il messaggio “Reset Doctor ID ?” o “Reset Patient ID ?”. Reset Patient ID ? NO 4. Toccare . OFF Il campo ID reimpostato viene azzerato.
Visualizzazione delle immagini su un monitor esterno 1. Spegnere la fotocamera e utilizzare un cavo HDMI di terze parti per collegare la fotocamera al monitor esterno. • Utilizzare esclusivamente cavi HDMI (di terze parti) che riportano il logo mostrato a destra. • Spegnere la fotocamera prima di collegare o scollegare il cavo. Configurare il monitor esterno come descritto nel manuale del monitor prima di collegare o scollegare il cavo.
Collegamento della fotocamera ad un computer (Connessione Wi-Fi) Questa fotocamera è dotata di una funzione di connessione Wi-Fi (LAN wireless). Collegando questa fotocamera ad un computer tramite Wi-Fi, vi consente di trasferire le immagini fotografate al computer. Per usare la connessione Wi-Fi, è necessario installare il software di gestione delle immagini D’z IMAGE Viewer D sul computer.
Modalità Wi-Fi Toccare (Abilita Wi-Fi) per abilitare o disabilitare la connessione Wi-Fi. . Icone visualizzate sullo schermo durante la connessione Wi-Fi Quando si abilita la connessione Wi-Fi tra la fotocamera ed un computer (pagina 91), appaiono sullo schermo della fotocamera le icone indicanti lo stato di comunicazione. La connessione Wi-Fi è disabilitata. La connessione Wi-Fi è abilitata e si è connessi in modalità AP.
Configurazione della connessione Wi-Fi per la prima volta Per connettere la fotocamera ad un computer tramite Wi-Fi, è necessario configurare la connessione Wi-Fi. Questa procedura è necessaria solo la prima volta. AP Connette la fotocamera ad un computer tramite Wi-Fi. STATION Connette la fotocamera ad un router LAN wireless.
. Connessione Wi-Fi tramite la modalità STATION 1. Toccare 2. Toccare 3. Toccare “Wi-Fi”. 4. Impostare “Wi-Fi” su “ON”. (richiamo) sul lato sinistro dello schermo. (Impostazione). Wi-Fi Wi-Fi 5. In “Wi-Fi Mode”, selezionare “STATION”. 6. Toccare “SSID”. 7. Nella schermata STATION MODE , selezionare l’SSID a cui ci si desidera connettere.
Trasferimento delle immagini su un computer (Trasferimento automatico) È possibile trasferire le immagini fotografate sul computer utilizzando la funzione di connessione Wi-Fi della fotocamera ed il software di gestione delle immagini D’z IMAGE Viewer D. 1. Fare doppio clic sull’icona del computer. 2. Nella schermata di avvio, fare clic su “Auto Transfer OFF”. per D’z IMAGE Viewer D sullo schermo Quando “Auto Transfer OFF” cambia a “Transferring...”, inizia il trasferimento delle immagini.
Cambio della password per la connessione Wi-Fi È possibile cambiare la password utilizzata quando si connette la fotocamera ad un computer tramite Wi-Fi (modalità AP). Per proteggere le informazioni personali, si raccomanda di cambiare la password. IMPORTANTE! • Terminare la connessione Wi-Fi prima di cambiare la password della connessione Wi-Fi. 1. Toccare 2. Toccare “Wi-Fi”. 3. Toccare “SSID” per visualizzare il campo Password. 4.
Uso di un computer Funzioni disponibili su un computer Collegando la fotocamera ad un computer si abilita quanto segue. Salvataggio e visualizzazione delle immagini sul computer • Salvataggio e visualizzazione manuale delle immagini sul computer (connessione USB) (pagine 83, 86). • Trasferimento automatico delle immagini sul computer per la visualizzazione, tramite LAN wireless (pagina 76). II software di gestione delle immagini D’z IMAGE Viewer D deve essere installato.
Uso di un PC Windows A seconda delle prestazioni del vostro PC, della sua configurazione e del software installato, potrebbe non essere possibile visualizzare o salvare con successo fermi immagine e video sul PC. Salvataggio e visualizzazione delle immagini su un PC Collegare la fotocamera ad un PC consente di salvare le immagini (file come fermi immagine e video) sul PC e di visualizzarle sul PC.
. Collegamento della fotocamera ad un PC per salvare i file 1. Spegnere la fotocamera e collegarla ad una porta USB del PC usando un cavo micro USB. Porta USB USB • Il PC utilizzato deve essere conforme allo standard IEC/UL/ CSA/EN60950-1 o JIS C 6950-1, oppure allo standard VCCI-B, FCC-B o CE.
7. Windows 10/Windows 8.1: Fare clic su “Documenti”. Windows 7: Fare clic su “Start” e quindi “Documenti”. • Se c’è già una cartella “DCIM” salvata, questa verrà sovrascritta. Rinominare o spostare la cartella “DCIM” salvata esistente prima di copiare la nuova cartella. 8. Windows 10/Windows 8.1: Nel menu “Documenti”, fare clic su “Home” e quindi “Incolla”. Windows 7: Nel menu “Documenti”, fare clic su “Organizza” o “Modifica” e quindi “Incolla”.
Uso di un computer Macintosh A seconda delle prestazioni del computer Macintosh, potrebbe non essere possibile visualizzare o salvare correttamente fermi immagine e video sul computer. Salvataggio e visualizzazione di immagini su un computer Macintosh Non utilizzare un computer per manipolare immagini nella memoria incorporata o su schede di memoria, inclusa la modifica, la cancellazione, lo spostamento o la rinomina delle immagini.
2. Premere [p] (Alimentazione) per accendere la fotocamera. Quando si accende la fotocamera, verificare che l’indicatore di controllo funzionamento della fotocamera sia diventato verde. Notare che, a questo punto, il monitor LCD non è acceso. Il computer riconosce come unità la memoria incorporata o le schede di memoria nella fotocamera. L’icona visualizzata differisce a seconda della versione di Mac OS utilizzata.
. Visione delle immagini salvate sul computer 1. Fare doppio clic sull’unità visualizzata. 2. Fare doppio clic sulla cartella “DCIM” per aprirla. 3. Fare doppio clic per aprire la cartella contenente le immagini che si desidera visionare. 4. Fare doppio clic sul file immagine che si desidera visionare per visualizzare l’immagine. • Per maggiori informazioni sui nomi dei file, vedere “Struttura delle cartelle in memoria” (pagina 90). .
File e cartelle I singoli fermi immagine fotografati e altri dati vengono registrati su questa fotocamera come blocchi separati di dati. Ciascuno di questi blocchi separati di dati viene riferito come “file”. I file sono raggruppati assieme in “cartelle”. I file e le cartelle vengono nominati automaticamente in modo che essi possano essere identificati. • Per informazioni dettagliate sulla struttura delle cartelle, vedere “Struttura delle cartelle in memoria” (pagina 90).
Dati in memoria Le immagini fotografate con questa fotocamera vengono salvate nella memoria della fotocamera utilizzando un metodo conforme allo standard DCF (Design rule for Camera File system). . Standard DCF • Le immagini acquisite con questa fotocamera possono essere visionate su altre marche di fotocamere compatibili con lo standard DCF. • Le immagini acquisite con questa fotocamera possono essere stampate su altre marche di stampanti compatibili con lo standard DCF.
Altre impostazioni Modifica di altre impostazioni Questa sezione descrive le opzioni di menu che possono essere configurate in entrambe le modalità di registrazione e di riproduzione. 1. Toccare 2. Toccare 3. Scegliere l’opzione che si desidera impostare e selezionare un’impostazione. (richiamo) sul lato sinistro dello schermo. (Impostazione). Configurazione Wi-Fi Voce di menu: Wi-Fi Wi-Fi Selezionare ON o OFF. Wi-Fi Mode AP: connette la fotocamera ad un computer tramite Wi-Fi.
Cambio della luminosità del monitor LCD Voce di menu: Screen Impostazioni: –2, –1, 0, +1, +2 Impostazione predefinita: 0 Configurazione dell’audio della fotocamera Voce di menu: Sounds Startup Half Shutter Shutter ON: il tono suona. OFF: nessun tono suona. Operation Operation Vol Imposta il volume per i toni di operazione.
Cambio della lingua del display Voce di menu: Language Imposta la lingua utilizzata per i messaggi sullo schermo. È possibile commutare tra (Giapponese) e English. Regolazione del bilanciamento del bianco Voce di menu: White Balance È possibile regolare il bilanciamento del bianco dei fermi immagine e video ripresi in modalità NORMAL. Per i dettagli, vedere a pagina 71. Impostazione del Doctor ID Voce di menu: Doctor ID Abilita/disabilita l’introduzione di un Doctor ID all’avvio della fotocamera.
Impostazione del PIN Voce di menu: PIN Abilita/disabilita l’introduzione di un PIN all’avvio della fotocamera. Per cambiare il PIN, toccare “PIN” e registrare un nuovo PIN. Formattazione della memoria Voce di menu: Format Se nella fotocamera è inserita una scheda di memoria, è possibile formattare la scheda di memoria. Altrimenti, è possibile formattare la memoria incorporata. • La formattazione cancella tutti i dati in memoria. I dati cancellati in questa maniera non possono essere recuperati.
Appendice Alimentazione Carica . Se l’indicatore di controllo funzionamento della fotocamera lampeggia in rosso durante la carica • Questo indica che la carica non può procedere perché la temperatura ambiente o la temperatura della batteria è troppo alta o troppo bassa. Scollegare il cavo e lasciare la fotocamera a temperatura ambiente per un certo periodo di tempo. Quindi riprendere la carica entro la gamma di temperatura di funzionamento raccomandata.
Schede di memoria Per informazioni sulle schede di memoria supportate e su come inserire una scheda di memoria, vedere a pagina 42. . Schede di memoria • Le schede di memoria SD, SDHC e SDXC sono tutte Non bloccata (scrittura abilitata) dotate di interruttori di protezione da scrittura (lock). Usare questo interruttore se si è preoccupati per la cancellazione accidentale dei dati.
Ripristino e azzeramento dei contenuti La lista seguente mostra le impostazioni di menu nella modalità di registrazione e modalità di riproduzione che vengono azzerate (inizializzate) dalla procedura di ripristino (pagina 94). • Le impostazioni contrassegnate come “–” di seguito non vengono azzerate. IMPORTANTE! • Alcune opzioni di menu potrebbero non essere disponibili a seconda della modalità di registrazione in uso.
Risoluzioni dei problemi Sintomi e soluzioni Sintomi Causa probabile e soluzione Alimentazione La fotocamera non si accende. 1) La batteria potrebbe essere installata nel modo sbagliato (pagina 38). 2) La batteria potrebbe essere completamente scarica. In tal caso, ricaricare la batteria (pagina 39). Se la batteria si scarica immediatamente anche eseguendo la carica, sta ad indicare che la batteria ha raggiunto la fine della sua durata utile.
Sintomi Causa probabile e soluzione La messa a fuoco 1) Se l’obiettivo è sporco, pulirlo. automatica è in 2) Allineare il centro della cornice di messa a fuoco con il uso ma non è soggetto. possibile ancora mettere a fuoco l’immagine. I soggetti nelle immagini fotografate sono sfocati. L’immagine potrebbe non essere stata messa a fuoco. Allineare la cornice di messa a fuoco con il soggetto che si desidera mettere a fuoco, e quindi scattare la foto.
Sintomi Causa probabile e soluzione La fotocamera interrompe improvvisamente di riprendere il video senza motivo. Potrebbe essere stata attivata l’azione protettiva poiché la fotocamera ha superato una temperatura stabilita. Lasciare raffreddare la fotocamera prima di riutilizzarla di nuovo. Non è possibile Alcune opzioni di impostazione non sono disponibili in determinate modalità di registrazione. cambiare le impostazioni delle funzioni. Le opzioni di impostazione non vengono visualizzate.
Sintomi Causa probabile e soluzione Le parole mostrate sullo schermo sono in una lingua straniera. Le impostazioni della lingua di visualizzazione non sono corrette. Reimpostare la lingua (pagina 93). Le immagini non 1) Il cavo USB potrebbe non essere collegato in modo sicuro. vengono Controllare i connettori e assicurarsi che siano collegati in importate quando modo sicuro. mi collego al 2) Se la fotocamera non è accesa, accenderla di nuovo.
Messaggi visualizzati sullo schermo Visualizzato in caso di errore sulla scheda di memoria. Spegnere la fotocamera e reinserire la scheda di memoria. Se lo stesso messaggio riappare quando si riaccende la fotocamera, formattare la scheda di memoria (pagina 94). Card ERROR IMPORTANTE! • Notare che la formattazione della scheda di memoria cancellerà tutto il contenuto (file) presente sulla scheda.
N. di scatti rimanenti di fermi immagine/tempo rimanente di ripresa video Fermi immagine Dimensione dell’immagine (pixel) Dimensione file N. di scatti nella memoria incorporata*1 N.
Gamma di Modalità NORMAL: dall’obiettivo (elemento ripresa anteriore in vetro): circa da 1 cm a ∞ (da 0,4" a ∞) Modalità DERMO: dall’obiettivo (elemento anteriore in vetro): da 0 a circa 3 mm (0,1") • Uso adattatore di piccolo diametro: dall’adattatore (elemento anteriore in vetro): da 0 a circa 3 mm (0,1") Specifiche tecniche principali/prodotti opzionali Formati Fermi immagine: JPEG (Exif dei file di Ver. 2.3/compatibile DCF2.0 / immagine non compatibile DPOF) Video: formato MOV, H.
Porte di collegamento esterno Porta micro USB (compatibile USB Hi-Speed), uscita HDMI™ (micro, tipo D), presa jack CC (5V, 3A) Consumo di 3,7 V CC, circa 6,1 W energia Dimensioni 127,5 × 76,0 × 86,1 mm (5,0" × 3,0" × 3,4") (L x A x P) Peso Circa 395 g (13,9 oz) (includendo la batteria e la scheda di memoria) Circa 350 g (12,3 oz) (escludendo la batteria e la scheda di memoria) Microfono Monofonico Diffusore Monofonico Alimenta- Batteria agli ioni di litio (DNP-100M) (1) zione Durata utile5 anni Durat
. Batteria agli ioni di litio (DNP-100M) . Adattatore di piccolo diametro Sezione anteriore Tensione nominale 3,7 V Copertura in Vetro alluminosilicato vetro Capacità nominale 1690 mAh Adesivo Dimensioni 36,0×55,2×13,7 mm (1,4" × 2,2" × 0,5") (L x A x P) Peso Polimerizzazione acrilica UV/ luce visibile Fermavetro Polibutilene tereftalato (PBT) . Adattatore 3D Sezione anteriore Circa 46 g (1,6 oz) Corpo .
Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD. 5400-1 Higashine-ko, Higashine-city, Yamagata 999-3701 Japan Per UE Casio Europe GmbH Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany www.casio-europe.com Per Regno Unito Casio Electronics Co. Ltd. The Hive Building, 26 Wembley Park Boulevard, Wembley Park, Wembley, HA9 0HP www.casio.co.uk EU 20220715 MA2207-C 2019 YAMAGATA CASIO CO., LTD.