DZ-D100_ES.book 1 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 ES Dermatology camera Modelo Guía del usuario Gracias por la compra de este producto CASIO. • Asegúrese de tener a mano toda la documentación del usuario para futuras consultas.
DZ-D100_ES.book 2 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Indicaciones de uso La Dermatology camera DZ-D100 es una cámara destinada a capturar imágenes dermatoscópicas de alta calidad. Solo Rx Principio de funcionamiento Gracias al sensor de imagen CMOS incorporado a la cámara, la información de la imagen capturada por la lente se convierte en señales eléctricas y se visualiza en formato de imagen en el monitor LCD de la cámara.
DZ-D100_ES.book 3 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Comprobación de los accesorios Cuando abra el paquete, compruebe que contiene todos los elementos indicados a continuación. Si falta alguno de los elementos, consulte la información de contacto en “Preguntas sobre el funcionamiento, operación o compra”.
DZ-D100_ES.book 4 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Información importante • El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo aviso. • El contenido de este manual fue verificado en cada paso del proceso de producción. En caso de preguntas, o si aprecia algún error, etc., no dude en ponerse en contacto con nosotros. • Queda prohibida la copia, íntegra o parcial, del contenido de este manual.
DZ-D100_ES.book 5 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Contenido Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Comprobación de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DZ-D100_ES.book 6 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 ❚❙ Configuración para tomar mejores imágenes 67 Configuraciones de fotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Mostrar información de disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mostrar la escala en el monitor LCD al hacer el disparo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el brillo de la luz para las tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DZ-D100_ES.book 7 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 ❚❙ Otras configuraciones 91 Modificar otras configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ ❚ Configurar el Wi-Fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurar las opciones del modo de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustar el tamaño de la imagen fija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DZ-D100_ES.book 8 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Iconos y símbolos Icono / Símbolo Descripción / Función Referencia Icono de información en pantalla. Tocar este icono para cambiar entre mostrar y ocultar información en pantalla. Puede seleccionarse en el modo de grabación y modo de reproducción. Indica que el icono de cambio de la pantalla de información no se puede tocar. Indica que la escala no se muestra en la pantalla. Al tocar este icono se muestra la escala en la pantalla.
DZ-D100_ES.book Icono / Símbolo 9 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Descripción / Función Referencia Indica que el brillo de la luz está configurado en MID. El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de cambio de luz. Indica que el brillo de la luz está configurado en HIGH. El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de cambio de luz. Indica que el brillo de la luz está configurado en OFF. El brillo de la luz se puede cambiar tocando el icono de cambio de luz.
DZ-D100_ES.book Icono / Símbolo 10 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Descripción / Función Referencia Tocar este icono para activar o desactivar la conexión WiFi de la cámara. Indica que la conexión Wi-Fi está activada. Al tocar este icono se desactiva la conexión Wi-Fi. Tocar este icono para activar o desactivar la conexión WiFi de la cámara. Este icono aparece cuando la conexión Wi-Fi está desactivada. Al tocar este icono se activa la conexión Wi-Fi. Indica que el autodisparador está deshabilitado.
DZ-D100_ES.book Icono / Símbolo 11 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Descripción / Función Referencia Tocar este icono para iniciar la grabación de vídeos. Tocar este icono para detener la grabación de vídeos. Al tocar este icono durante la reproducción de un vídeo grabado, se vuelve a la pantalla de inicio de reproducción del vídeo. Tocar este icono para reproducir un vídeo grabado. Indica que una imagen fija capturada o vídeo grabado se muestra en visualización normal.
DZ-D100_ES.book Icono / Símbolo 12 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Descripción / Función Referencia Tocar este icono para ajustar el volumen del vídeo. Se visualiza el icono de ajuste del volumen. Indica que el ajuste del volumen del vídeo está silenciado. Se visualiza el icono de ajuste del volumen. Indica la ampliación actual del zoom digital. Indica el valor de exposición (EV) actual. Se muestra durante el ajuste del volumen del vídeo. Tocar el icono + para subir el volumen.
DZ-D100_ES.book Icono / Símbolo 13 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Descripción / Función Referencia Muestra el rango de temperatura de almacenamiento. ISO 14971:2019 ISO 152231:2020 5.3.7 Indica que el dispositivo es un equipo médico. ISO 152231:2020 5.7.7 Este símbolo indica que: Cumple con las Directivas de la CE. CE son las siglas de ‘Conformité Européenne’. Reglamento (CE) No 765/2008 Indica que este producto se encuentra sujeto a la Directiva WEEE.
DZ-D100_ES.book Icono / Símbolo 14 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Descripción / Función Referencia Marcación en equipos ME diseñados con doble aislamiento o aislamiento reforzado compuesto por aislamiento básico y aislamiento suplementario de Clase II. IEC60417-5172 Encendido (en espera). IEC60417-5009 Indica corriente continua (CC). IEC60417-5031 Indica que el equipo cumple con la polaridad unificada de la JEITA. JEITA CP1104B-01030 Indica que el equipo es solo para uso en interiores.
DZ-D100_ES.book 15 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Precauciones de seguridad Gracias por la compra de este producto CASIO. • Asegúrese de leer estas “Precauciones de seguridad” antes de su uso. Después de leer la Guía del usuario, guárdela en un lugar seguro para futuras consultas. *PELIGRO *ADVERTENCIA *PRECAUCIÓN Indica una situación que implica un gran riesgo de muerte o lesiones personales graves. Indica una situación que implica riesgo de muerte o lesiones personales graves.
DZ-D100_ES.book 16 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * PELIGRO Precauciones sobre las baterías recargables - Cargue la batería solo mediante el método descrito específicamente en la documentación del usuario. Con el uso de otro método existe el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería. No deje que la batería entre en contacto con agua dulce, agua salada u otras fuentes de humedad. No utilice una batería mojada.
DZ-D100_ES.book 17 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * PELIGRO + Si el líquido de la batería llegara a entrar en contacto con su piel o ropa, lave inmediatamente con agua limpia. El líquido puede producir irritación cutánea. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos podría sufrir pérdida de visión. Lávese los ojos inmediatamente y acuda a un médico.
DZ-D100_ES.book 18 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * ADVERTENCIA Adaptador de CA Observe las siguientes precauciones para evitar que el adaptador de CA produzca incendio o descargas eléctricas. + - • Utilice únicamente el tipo de adaptador de CA especificado. " + No toque el enchufe a con las manos mojadas. De lo contrario, existe el riesgo de descargas eléctricas. • Utilice únicamente el cable de alimentación incluido. • Utilice el adaptador de CA únicamente con el dispositivo especificado.
DZ-D100_ES.book 19 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * ADVERTENCIA ’ Si hay relámpagos o truenos en la zona, no toque ningún equipo eléctrico que esté conectado a una toma de corriente. Podría recibir una descarga eléctrica. Lugares para el almacenamiento y funcionamiento - No guarde ni utilice el producto en ninguno de los lugares que se describen a continuación. De lo contrario, existe riesgo de incendio y descargas eléctricas.
DZ-D100_ES.book 20 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * ADVERTENCIA - Si se llegara a agrietar la pantalla LCD, nunca toque el líquido contenido en su interior. Si entrara en contacto con la piel, el líquido de la pantalla LCD podría producir irritación cutánea. Si el líquido del LCD llegara a entrar en su boca, enjuáguese la boca inmediatamente y póngase en contacto con su médico. Si el líquido del LCD entrara en contacto con sus ojos o su piel, enjuáguese con agua limpia y acuda a su médico.
DZ-D100_ES.book 21 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * ADVERTENCIA Precauciones durante el funcionamiento de la cámara - Evite sostener la cámara durante períodos prolongados mientras esté en funcionamiento. El producto se calienta cuando está encendido y podría causar quemaduras leves. Efecto sobre otros dispositivos electrónicos - Si el uso de este producto causa interferencias de radio u otros problemas en otros dispositivos, absténgase de usar la función inalámbrica.
DZ-D100_ES.book 22 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * PRECAUCIÓN Precauciones sobre las baterías recargables + Si la batería no se carga aunque transcurra el tiempo de carga especificado, interrumpa la carga. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, incendio y rotura de la batería. * Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Cuando utilice una batería recargable, tenga cuidado de no dejar que los niños retiren la batería del cargador o dispositivo.
DZ-D100_ES.book 23 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * PRECAUCIÓN Mantenimiento por el usuario $ Antes de limpiar el producto, apáguelo y desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente. De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas. Si el adaptador de CA se deja enchufado, existe el riesgo de dañar el cable de alimentación y consecuentemente de incendio y descargas eléctricas.
DZ-D100_ES.book 24 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 * PRECAUCIÓN Luces LED y otras funciones de emisión de luz - No dispare la luz LED ni utilice otras funciones de emisión de luz apuntando el producto hacia la cara de otras personas. De lo contrario, podría reducir la visión. Mantenga una distancia de por lo menos un metro de los ojos, especialmente si se trata de niños pequeños. - Tenga cuidado de no tocar la ventanilla de la luz LED con los dedos, guantes u otros elementos.
DZ-D100_ES.book 25 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Notas sobre el uso de la cámara . Notas sobre el manejo de la cámara Esta cámara es un dispositivo de precisión. La aplicación de una fuerza excesiva en la lente en particular, podría causar daños o fallas. Preste especial atención a lo siguiente: Utilice la cámara en interiores (salas de consulta/consultorios, atención médica domiciliaria, etc.). No deje la luz LED encendida durante períodos de tiempo prolongados.
DZ-D100_ES.book 26 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Mientras examina y toma las fotos, sujete la cámara por la empuñadura con firmeza y con cuidado para no dejarla caer. Preste especial atención para no dejar caer accidentalmente la cámara encima del paciente. Tome la foto después de verificar bien el modo de grabación (NORMAL o DERMO) para asegurarse de que es el modo correcto para el motivo que va a capturar.
DZ-D100_ES.book 27 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Notas sobre el almacenamiento de la cámara • Temperatura de almacenamiento: –20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F) • Humedad de almacenamiento: 10% a 85% (sin condensación) • Apague la cámara, limpie la lente y la carcasa y guarde la cámara en un lugar limpio. • Evite el calor y la humedad y guarde la cámara en un lugar que no esté expuesto a la luz directa del sol. • Guarde la cámara fuera del alcance de los niños.
DZ-D100_ES.book 28 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Condensación Si traslada repentinamente la cámara de un entorno a otro cuyas temperaturas sean muy diferentes, como desde el exterior en un día frío de invierno a una habitación con calefacción, y la expone a un cambio brusco de temperatura, podrían formarse gotas de agua (condensación) en el interior y exterior de la cámara y provocar un mal funcionamiento.
DZ-D100_ES.book 29 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Mantenimiento de la parte interior de la lente Si hay suciedad o polvo en la lente, límpiela mediante el siguiente procedimiento. 1. Fije el extractor de lentes y extraiga de la cámara la parte superior de la lente. Alinee la lengüeta del extractor de lentes con la muesca situada en la parte superior de la lente. Parte superior de la lente Cámara Herramienta para la extracción de la lente 2.
DZ-D100_ES.book 30 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Luz LED • No mire directamente a la luz LED ni a la lente de acercamiento situada en la parte frontal de la cámara mientras esté encendida. La exposición a una luz intensa puede causar problemas de visión. • Para tomar fotos cerca del ojo, asegúrese de no dirigir la luz directamente hacia los ojos.
DZ-D100_ES.book 31 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Notas sobre el uso de la función Wi-Fi (LAN inalámbrica) • Debido a que este producto utiliza comunicación inalámbrica, puede afectar o verse afectado por equipos cercanos. • Este producto se encuentra sujeto a las Export Administration Regulations (EAR, por sus siglas en inglés) de Estados Unidos y, por lo tanto, no debe exportarse ni llevarse a los países sometidos a embargo por parte de Estados Unidos.
DZ-D100_ES.book 32 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Marcas comerciales y marcas comerciales registradas En este documento, los términos siguientes son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Tenga en cuenta que no se utilizan símbolos ™ y ® en este documento. • El logotipo SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC. • Windows, Windows Media, Windows 7, Windows 8.
DZ-D100_ES.book 33 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Mantenimiento y limpieza de la cámara • No toque la superficie de la lente ni la luz LED. • Verifique que no haya suciedad ni polvo en la lente de acercamiento en la parte frontal de la cámara. Si hay suciedad o polvo, utilice la herramienta proporcionada para extraer la lente de acercamiento para su limpieza.
DZ-D100_ES.book 34 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Nombres de los componentes Entre paréntesis ( ) se indica la página principal con la descripción del componente.
DZ-D100_ES.book 35 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Detalles de la pantalla del monitor LCD y procedimiento de cambio El monitor LCD muestra información variada a través de iconos y números. • En la siguiente pantalla se indica dónde se muestra la información. El monitor LCD no aparecerá como se muestra a continuación. .
DZ-D100_ES.book 36 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 .
DZ-D100_ES.book 37 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Seleccionar el contenido mostrado en la pantalla del monitor LCD Tocar (cambio de la pantalla de información) le permite alternar entre mostrar u ocultar información en la pantalla. Puede seleccionarse en el modo de grabación y el modo de reproducción. Modo de grabación Información en pantalla activada Se visualiza información sobre los ajustes u otros datos. Información en pantalla desactivada No se visualiza información sobre ajustes u otros datos.
DZ-D100_ES.book 38 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Introducción (funcionamiento básico) Cargar la batería después de desembalar el producto En el momento de la compra, la batería no está completamente cargada. Realice el siguiente procedimiento para colocar la batería en la cámara y cargarla. • Esta cámara viene equipada con una batería recargable de iones de litio CASIO exclusiva (DNP-100M) como fuente de alimentación (no se pueden utilizar baterías que no sean DNP-100M). Insertar la batería 1.
DZ-D100_ES.book 39 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Reemplazar la batería Tope 1. Pulse [p] (Encendido) para apagar la cámara y luego abra la tapa del compartimento de la batería. 2. Retire la batería y coloque una nueva. 3. Cierre la tapa del compartimento de la batería. ¡IMPORTANTE! • Si ha pulsado [p] (Encendido) para apagar la cámara, no extraiga la batería mientras el indicador de verificación de funcionamiento (página 34) esté parpadeando en verde.
DZ-D100_ES.book 40 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 ¡IMPORTANTE! • La cámara se enciende al pulsar el botón [p] (Encendido) mientras el adaptador de CA está conectado a la cámara. En este momento la carga se interrumpe. • El adaptador de CA para cargar la cámara se calienta ligeramente durante la carga. Esto es normal y no es ningún signo de anomalía.
DZ-D100_ES.book 41 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Verificar la carga restante de la batería A medida que la batería se descarga, el indicador de carga de la batería en el monitor LCD cambia como se muestra a continuación. Nivel de carga de la batería Indicador de carga de la batería Color del indicador de carga • • • • Llena * Baja * * Blanco * Blanco * Blanco * * Rojo * Rojo indica que la carga de la batería es baja. Recargue la batería cuanto antes. indica que la cámara no puede tomar fotos.
DZ-D100_ES.book 42 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Preparar las tarjetas de memoria Para guardar las imágenes fotografiadas, utilice una tarjeta de memoria disponible en el mercado. (No se suministra tarjeta de memoria con esta cámara). La cámara viene con una memoria interna que permite tomar varias imágenes fijas y vídeos cortos. Si inserta una tarjeta de memoria, las imágenes y los vídeos grabados se guardarán en ella. En caso contrario, se guardan en la memoria interna.
DZ-D100_ES.book 2. 43 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Inserte la tarjeta de memoria. Mientras sostiene la tarjeta de memoria con la parte posterior dirigida hacia arriba (hacia el lado del monitor LCD), introdúzcala en la ranura de la tarjeta de memoria hasta oír un clic. Parte posterior Parte frontal 3. Parte posterior Cierre la tapa del compartimento de la batería. ¡IMPORTANTE! • No inserte nada que no sean las tarjetas de memoria especificadas (página 42) en la ranura para tarjetas de memoria.
DZ-D100_ES.book 44 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Encender/Apagar la cámara . Encender la cámara Al pulsar [p] (Encendido) la cámara se enciende en el modo de grabación, lista para fotografiar imágenes. En este estado, al pulsar de nuevo [p] (Reproducción), la cámara entra en el modo de reproducción y puede visualizar las imágenes fijas o los vídeos que ha grabado (páginas 51, 72). • Pulse [p] (Reproducción) para que la cámara se encienda en el modo de reproducción.
DZ-D100_ES.book 45 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Usar el panel táctil El monitor LCD de esta cámara utiliza un panel táctil. Este panel permite controlar diversas operaciones de la cámara. Monitor LCD Tocar Toque brevemente la pantalla. Se utiliza para seleccionar iconos u opciones del menú. Deslizar el dedo Toque la pantalla y deslice el dedo por la pantalla hacia arriba, hacia abajo, hacia la izquierda o hacia la derecha. Se utiliza para ver la imagen anterior o siguiente.
DZ-D100_ES.book 46 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Configurar el idioma en pantalla, la fecha y la hora cuando la cámara se enciende por primera vez Cuando la cámara se enciende por primera vez después de la compra Aparece la pantalla para configurar el idioma en pantalla, la fecha y la hora. Si no configura la [p] (Encendido) fecha y la hora, las imágenes capturadas no se grabarán con la fecha y la hora correctas. 1. Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara. 2. Configure el idioma en pantalla.
DZ-D100_ES.book 47 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Abrir y cerrar el monitor LCD El monitor LCD de la cámara es abatible 180° hacia arriba. 180 ° . Abrir el monitor LCD Como se muestra en la ilustración, coloque el dedo en el centro del borde inferior del monitor LCD y ábralo mientras lo hace girar hacia arriba. • El monitor LCD no se abre desde arriba. Ábralo siempre desde abajo, como se muestra en la ilustración. ¡IMPORTANTE! • La cámara se enciende al abrir el monitor LCD.
DZ-D100_ES.book 48 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Sujetar la cámara correctamente Si mueve la cámara al pulsar el botón disparador, las imágenes no serán nítidas. Sujete la cámara como se muestra en la ilustración de la derecha, apretando los codos contra su cuerpo. Pulse suavemente el disparador y sujete la cámara sin moverla hasta después de completarse el disparo. Sujeción horizontal Sujeción vertical .
DZ-D100_ES.book 49 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar Configurar el modo de grabación Esta cámara cuenta con 7 modos de grabación que se pueden seleccionar de acuerdo con el propósito de la fotografía. NORMAL, DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE NORMAL, MOVIE DERMO, MICROSCOPE • Para obtener detalles sobre los modos, consulte “Configurar los modos de disparo para capturar imágenes fijas y vídeos” (página 56).
DZ-D100_ES.book 50 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar 1. Apunte la cámara hacia el área que desee fotografiar o coloque la lente directamente sobre la zona afectada. • Permite cambiar la relación de zoom. Botón de zoom 2. Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen.
DZ-D100_ES.book 51 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados Las imágenes fijas o los vídeos capturados se pueden ver en el monitor LCD. 1. Pulse [p] (Reproducción) para poner la cámara en el modo de reproducción. • Una de las imágenes fijas o de los vídeos grabados se visualiza en el monitor LCD. • También se muestra la información [p] (Reproducción) de la imagen fija o del vídeo visualizado (página 36).
DZ-D100_ES.book 52 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Borrar las imágenes fijas y los vídeos capturados Si la memoria de la cámara está llena, borre las imágenes fijas y los vídeos capturados previamente para liberar espacio en la memoria y poder capturar nuevas imágenes. • Puede borrar archivos con solo tocar (Papelera). . Borrar archivos de uno en uno 1. Deslice el dedo hacia la izquierda o la derecha hasta visualizar el archivo que desea borrar. 2. Toque (Papelera). 3. Toque .
DZ-D100_ES.book 53 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Borrar todos los archivos 1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la lista de imágenes. 2. Toque (Papelera). • Aparece el menú de borrado. 3. Toque “Delete All Files”. • Aparece el mensaje de confirmación “Delete all files”. 4. Toque . Se borran todos los archivos y aparece el mensaje “There are no files.”. .
DZ-D100_ES.book 54 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Borrar los archivos seleccionados 1. Toque (Cambiar a visualización de miniaturas) para visualizar la lista de imágenes. 2. Toque (Papelera). • Aparece el menú de borrado. 3. Toque “Trash”. • Se muestran los archivos que han sido transferidos a la papelera. 4. Toque los archivos que desea borrar de la papelera para seleccionarlos. • Aparece una marca de verificación junto a los archivos seleccionados. 5. Toque .
DZ-D100_ES.book 55 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Notas sobre la toma de fotos Funcionamiento • No abra la tapa del compartimento de la batería mientras el indicador de verificación de funcionamiento parpadea en verde. Si lo hiciese, las imágenes capturadas podrían no guardarse correctamente, las imágenes grabadas podrían dañarse y, la cámara podría no funcionar correctamente. .
DZ-D100_ES.book 56 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar Configurar los modos de disparo para capturar imágenes fijas y vídeos Esta cámara cuenta con 7 modos de grabación que se pueden seleccionar de acuerdo con el propósito de la fotografía. Modo de grabación 1. Detalles NORMAL Para la captura normal de imágenes de la zona afectada y su periferia.
DZ-D100_ES.book 57 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar en modo NORMAL (NORMAL) Captura imágenes fijas para uso médico. Adecuado para la captura normal de imágenes fijas. 1. Ponga el modo de grabación en “ 2. Apunte la cámara hacia el motivo y pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen. 3. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo. NORMAL”. • Se captura una imagen fija. • También es posible tomar fotos tocando 57 .
DZ-D100_ES.book 58 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar en modo DERMO CONT (DERMO CONT) Con un solo disparo, se capturan 3 tipos de imágenes fijas con el mismo ángulo de visión.
DZ-D100_ES.book 59 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar en modo DERMO (DERMO) Captura imágenes fijas para tomas de primeros planos de la zona afectada. 1. Ponga el modo de grabación en “ 2. Coloque la lente de la cámara directamente sobre la zona afectada y pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen. 3. Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo. DERMO”. • Se captura una imagen fija en primer plano. • También es posible tomar fotos tocando .
DZ-D100_ES.book 4. 60 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Sin mover la cámara, pulse el botón disparador hasta el fondo. • Se captura una imagen fija en primer plano. • También puede capturar la imagen tocando . La pantalla que se muestra a la izquierda aparece mientras las imágenes fijas se están fusionando. Busy... Please wait… OFF 5. Una vez fusionadas, la versión en miniatura de la imagen fija se visualiza en la parte inferior derecha de la pantalla. Retire el adaptador 3D.
DZ-D100_ES.book 61 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Grabar vídeo en modo NORMAL (MOVIE NORMAL) Graba vídeos para uso médico. 1. Ponga el modo de grabación en “ 2. Apunte la cámara hacia el motivo y toque NORMAL”. . • Se empieza a grabar el vídeo. 3. Toque para finalizar la grabación. Grabar vídeo en modo DERMO (MOVIE DERMO) Graba vídeos para tomas de primer plano de la zona afectada. 1. Ponga el modo de grabación en “ 2. Ponga la lente de la cámara directamente sobre la zona afectada y toque .
DZ-D100_ES.book 62 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar en modo MICROSCOPE (MICROSCOPE) Con el adaptador de microscopio (DMS-100M (venta por separado)) instalado, monte la cámara en el microscopio para tomar imágenes fijas. 1. Monte el adaptador de microscopio en la cámara. Monte el adaptador de microscopio en la cámara atornillando el tornillo de montaje del adaptador en la montura para el trípode de la cámara. Montura para el trípode 2. Tornillo de montaje Monte la cámara en el microscopio.
DZ-D100_ES.book 63 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 4. Ajuste el enfoque con el microscopio mientras mira el monitor LCD de la cámara. 5. Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar la imagen. 6. Pulse el botón disparador hasta el fondo. • Se captura una imagen fija. • También puede capturar la imagen tocando 7. . Retire el adaptador de microscopio. Retire el adaptador de microscopio del ocular.
DZ-D100_ES.book 64 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Ver las imágenes inmediatamente después de la toma Después de tomar una foto, la versión en miniatura de la imagen capturada se visualiza en la parte inferior derecha de la pantalla. Otros modos distintos de DERMO CONT Modo DERMO CONT OFF OFF 405 nm No Polarizado polarizado Toque la miniatura para ver la imagen reproducida.
DZ-D100_ES.book 65 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Usar el zoom El zoom digital (método para ampliar digitalmente el centro de la imagen), permite ampliar las imágenes hasta 8x. 1. En el modo de grabación, junte los dedos para acercar la imagen o sepárelos para alejarla. OFF • Puede cambiar la escala utilizando los botones del zoom. Juntar/Separar los dedos 2. Toque Botón de zoom o pulse el botón disparador para capturar la imagen. NOTA • Permite hacer zoom en la imagen mientras graba un vídeo.
DZ-D100_ES.book 66 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Capturar imágenes con la película protectora Puede aplicar una película protectora (DFP-100M (venta por separado)) en la lente de la cámara para protegerla contra los arañazos y la suciedad. • Antes de usar el producto, lea atentamente las “Notes on Using this Product” entregadas con la película protectora para asegurar su uso correcto. 1. Aplique la película protectora a la cámara.
DZ-D100_ES.book 67 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Configuración para tomar mejores imágenes Esta cámara ofrece una variedad de configuraciones a las que se puede acceder mediante los iconos en pantalla.
DZ-D100_ES.book 68 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Cambiar el brillo de la luz para las tomas Toque o para cambiar el brillo de la luz. Los ajustes de luz disponibles dependen del modo de grabación. • NORMAL, MOVIE NORMAL: AUTO (predeterminado)→ LOW→ HIGH→ OFF • DERMO CONT, DERMO, DERMO AIF, MOVIE DERMO: MIDDLE (predeterminado)→ HIGH→ LOW MIDDLE→ NOTA • No es posible cambiar el ajuste en el modo MICROSCOPE. Se visualiza el icono .
DZ-D100_ES.book 69 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Fotografiar con el adaptador de diámetro pequeño Para capturar imágenes de lesiones difíciles de enfocar, como entre los dedos, monte el adaptador de diámetro pequeño (venta por separado) en la cámara. 1. Monte el adaptador de diámetro pequeño en la cámara. Asegúrese de que el resalte del adaptador de diámetro pequeño encaje firmemente en la ranura de la cámara. Ranura de la cámara Cámara 2.
DZ-D100_ES.book 5. 70 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Retire el adaptador de diámetro pequeño. Para retirar el adaptador de diámetro pequeño, pulse el botón de liberación del borde del adaptador mientras lo retira de la cámara. Botón de liberación NOTA • Cuando instale el adaptador de diámetro pequeño, evite empujarlo con fuerza o aplicarle fuerza excesiva para no cambiar el ángulo de visión de las imágenes capturadas.
DZ-D100_ES.book 71 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Ajustar los tonos de color (balance de blancos) Es posible ajustar el balance de blancos de las imágenes fijas y vídeos capturados en el modo NORMAL. El balance de blancos no es posible en imágenes fijas y vídeos capturados en otros modos. 1. Toque 2. Toque (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla. (Configuración). Aparece el menú de configuración. 3. Toque “White Balance”. Se visualizan los ajustes del balance de blancos.
DZ-D100_ES.book 72 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Ver imágenes fijas y vídeos Ver las imágenes fijas y los vídeos capturados Para obtener más información sobre el procedimiento, consulte la página 51. Ampliar las imágenes 1. Ponga la cámara en el modo de reproducción y deslice el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para visualizar la imagen que desea reproducir. 2. También puede separar los dedos sobre la imagen o pulsar el botón de zoom (+) para ampliar la imagen visualizada.
DZ-D100_ES.book 73 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Otras funciones de reproducción En esta sección se describen las funciones que se pueden utilizar y configurar en el modo de reproducción. Usar diversas funciones y ajustes de reproducción Mostrar una escala en las imágenes reproducidas La escala en pantalla permite calcular el tamaño de la zona afectada. 1. Ponga la cámara en el modo de reproducción y toque de la escala). (Visualización La escala aparece en el centro de la pantalla. 2.
DZ-D100_ES.book 74 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Restablecer la identificación Doctor ID o Patient ID Es posible restablecer la identificación Doctor ID y Patient ID registradas en una imagen fotografiada. 1. Visualice la imagen con la identificación Doctor ID o Patient ID que desea restablecer. 2. Toque 3. Toque Doctor ID o Patient ID. para mostrar la información de disparo. YES Aparece el mensaje “Reset Doctor ID ?” o “Reset Patient ID ?”. Reset Patient ID ? NO 4. Toque .
DZ-D100_ES.book 75 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Ver imágenes en un monitor externo 1. Apague la cámara y utilice un cable HDMI disponible en el mercado para conectar la cámara a un monitor externo. • Utilice únicamente los cables HDMI (disponible en el mercado) que lleven el logotipo mostrado a la derecha. • Apague la cámara antes de conectar o desconectar el cable. Antes de conectar o desconectar el cable, configure el monitor externo siguiendo las instrucciones entregadas con el monitor.
DZ-D100_ES.book 76 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Conectar la cámara a un PC (conexión Wi-Fi) Esta unidad está equipada con una función de conexión Wi-Fi (LAN inalámbrica). La conexión de esta cámara a un PC a través de Wi-Fi le permite transferir las imágenes fotografiadas a dicho PC. Para usar la conexión Wi-Fi, necesitará instalar el software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer D en su PC.
DZ-D100_ES.book 77 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Modo Wi-Fi Toque (habilitar Wi-Fi) para habilitar o deshabilitar la conexión Wi-Fi. . Iconos mostrados en pantalla cuando se conecta vía Wi-Fi Una vez establecida la conexión Wi-Fi entre la cámara y el PC (página 91), se visualizarán los iconos que indican el estado de la comunicación en la pantalla de la cámara. La conexión Wi-Fi está desactivada. La conexión Wi-Fi está activada y se está conectando en el modo AP.
DZ-D100_ES.book 78 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Configurar la conexión Wi-Fi por primera vez Para conectar la cámara a un PC a través de Wi-Fi, se requiere configurar la conexión Wi-Fi. Este procedimiento solo es necesario la primera vez. AP Conecta la cámara a un PC a través de Wi-Fi. STATION Conecta la cámara a un router LAN inalámbrico.
DZ-D100_ES.book 79 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Conexión Wi-Fi con el modo STATION 1. Toque 2. Toque 3. Toque “Wi-Fi”. 4. Ajuste “Wi-Fi” a “ON”. (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla. (Configuración). Wi-Fi Wi-Fi 5. En “Wi-Fi Mode”, seleccione “STATION”. 6. Toque “SSID”. 7. En la pantalla STATION MODE, seleccione el SSID al que desea conectar.
DZ-D100_ES.book 80 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Transferir imágenes a un PC (transferencia automática) Las imágenes capturadas se pueden transferir a su PC mediante la función de conexión Wi-Fi de la cámara y el software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer D. 1. Haga doble clic en el icono PC. 2. En la pantalla de inicio, haga clic en “Auto Transfer OFF”. de D’z IMAGE Viewer D en la pantalla del La transferencia de imágenes se inicia cuando “Auto Transfer OFF” cambia a “Transferring...”.
DZ-D100_ES.book 81 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Cambiar la contraseña de la conexión Wi-Fi Es posible cambiar la contraseña utilizada para conectar su PC a la cámara a través de Wi-Fi (modo AP). Le recomendamos cambiar la contraseña para proteger su información personal. ¡IMPORTANTE! • Desconecte la conexión Wi-Fi antes de cambiar su contraseña de conexión Wi-Fi. 1. Toque 2. Toque “Wi-Fi”. 3. Toque “SSID” para visualizar el campo de la contraseña. 4.
DZ-D100_ES.book 82 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Uso de un PC Funciones disponibles en un PC Al conectar la cámara a un PC se habilita lo siguiente. Guardar y ver imágenes en su PC • Guardar y ver imágenes de forma manual en el PC (conexión USB) (páginas 83, 86). • Transferir automáticamente imágenes al PC para su visualización a través de LAN inalámbrica (página 76). El software de gestión de imágenes D’z IMAGE Viewer D debe estar instalado.
DZ-D100_ES.book 83 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Uso de un PC Windows Dependiendo de las características de su PC, la configuración y el software instalado, es posible que no pueda ver o guardar correctamente las imágenes fijas y los vídeos en su PC. Guardar y ver imágenes en un PC Conectar la cámara a un PC le permite guardar y ver imágenes (archivos como imágenes fijas y vídeos) en el PC.
DZ-D100_ES.book 84 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Conectar la cámara a un PC para guardar archivos 1. Apague la cámara y conéctela a un puerto USB del PC con un cable micro USB. Puerto USB USB • Utilice un PC que cumpla con las normas IEC/UL/CSA/EN60950-1 o JIS C 6950-1, o con VCCI-B, FCC-B o CE.
DZ-D100_ES.book 7. 85 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Windows 10/Windows 8.1: haga clic en “Documentos”. Windows 7: haga clic en “Iniciar” y luego en “Documentos”. • Si ya existe una carpeta “DCIM” guardada, se sobrescribirá. Cambie el nombre o mueva la carpeta “DCIM” almacenada antes de copiar la nueva carpeta. 8. Windows 10/Windows 8.1: en el menú “Documentos”, haga clic en “Inicio” y luego en “Pegar”. Windows 7: en el menú “Documentos”, haga clic en “Organizar” o “Editar” y luego en“Pegar”.
DZ-D100_ES.book 86 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Uso de un ordenador Macintosh Dependiendo de las características de su ordenador Macintosh, es posible que no pueda ver o guardar correctamente las imágenes fijas y los vídeos en su ordenador. Guardar y ver imágenes en un ordenador Macintosh No utilice un ordenador para modificar, eliminar, mover o cambiar el nombre de las imágenes contenidas en la memoria interna o en una tarjeta de memoria.
DZ-D100_ES.book 2. 87 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Pulse [p] (Encendido) para encender la cámara. Al encender la cámara, compruebe que el indicador de verificación de funcionamiento de la cámara haya cambiado a verde. En este momento, el monitor LCD no se enciende. El ordenador reconoce la tarjeta de memoria o la memoria interna de la cámara como unidad drive. El icono que se muestra varía según la versión de Mac OS utilizada.
DZ-D100_ES.book 88 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Ver imágenes guardadas en el ordenador 1. Haga doble clic en la unidad drive visualizada. 2. Haga doble clic en la carpeta “DCIM” y ábrala. 3. Haga doble clic para abrir la carpeta que contiene las imágenes que desea ver. 4. Haga doble clic en el archivo de imagen que desea ver para mostrar la imagen. • Consulte “Estructura de las carpetas en la memoria” (página 90) para obtener más información sobre los nombres de archivos. .
DZ-D100_ES.book 89 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Archivos y carpetas Cada imagen capturada por la cámara, como una imagen fija, se graba como bloque de datos individual. Los bloques de datos individuales reciben el nombre de “archivo”. Los archivos se agrupan en “carpetas”. Los nombres de archivos y carpetas se asignan automáticamente para permitir su identificación. • Para obtener detalles sobre la estructura de las carpetas, consulte “Estructura de las carpetas en la memoria” (página 90).
DZ-D100_ES.book 90 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Datos de la memoria Las imágenes fotografiadas con esta cámara se almacenan en la memoria de la cámara mediante un método que cumple con el estándar DCF (regla de diseño para sistemas de archivos de cámara). . Estándar DCF • Las imágenes capturadas con esta cámara se pueden ver en cámaras de otras marcas compatibles con DCF. • Las imágenes capturadas con esta cámara se pueden imprimir en impresoras de otras marcas compatibles con DCF.
DZ-D100_ES.book 91 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Otras configuraciones Modificar otras configuraciones En esta sección se describen las opciones del menú que se pueden configurar tanto en el modo de grabación como en el de reproducción. 1. Toque 2. Toque 3. Seleccione la opción que desea configurar y seleccione un ajuste. (recuperación) en el lado izquierdo de la pantalla. (Configuración). Configurar el Wi-Fi Elemento de menú: Wi-Fi Wi-Fi Seleccione ON u OFF.
DZ-D100_ES.book 92 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Cambiar el brillo del monitor LCD Elemento de menú: Screen Ajustes: –2, –1, 0, +1, +2 Predeterminado: 0 Configurar el sonido de la cámara Elemento de menú: Sounds Startup Half Shutter Shutter ON: el tono suena. OFF: el tono no suena. Operation Operation Vol Ajusta el volumen de los tonos de funcionamiento.
DZ-D100_ES.book 93 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Cambiar el idioma en pantalla Elemento de menú: Language Ajusta el idioma utilizado en los mensajes en pantalla. Puede cambiar entre (japonés) y English. Ajustar el balance de blancos Elemento de menú: White Balance Es posible ajustar el balance de blancos de las imágenes fijas y vídeos capturados en el modo NORMAL. Para obtener más detalles, consulte la página 71.
DZ-D100_ES.book 94 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Configurar el PIN Elemento de menú: PIN Habilita/Deshabilita la introducción de un PIN cuando se enciende la cámara. Para cambiar el PIN, toque “PIN” y registre un nuevo PIN. Formatear la memoria Elemento de menú: Format Puede formatear una tarjeta de memoria si está insertada en la cámara. Si no está insertada, puede formatear la memoria interna. • El formateo borra todos los datos de la memoria. Los datos borrados de esta manera no se pueden recuperar.
DZ-D100_ES.book 95 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Apéndice Fuente de alimentación Carga . Si el indicador de verificación de funcionamiento parpadea en rojo durante la carga • Indica que la batería no se puede cargar cuando la temperatura ambiente o la temperatura de la batería es muy alta o muy baja. Desconecte el cable y deje la cámara a temperatura ambiente durante algún tiempo. Luego reanude la carga dentro del rango de temperatura de funcionamiento recomendado.
DZ-D100_ES.book 96 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Tarjetas de memoria Consulte la página 42 para obtener información acerca de las tarjetas de memoria compatibles y cómo instalarlas. . Tarjetas de memoria • Las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC Desbloqueada (habilitada para disponen de un interruptor (bloqueo) de protección contra escritura. Utilice este interruptor cuando desee escritura) proteger los datos contra el borrado accidental.
DZ-D100_ES.book 97 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Restablecer y contenido restablecido En la siguiente lista se muestran los ajustes en los menús del modo de grabación y del modo de reproducción que se restablecen (inicializan) mediante el procedimiento de restablecimiento (página 94). • Los ajustes que llevan la marca “–” no se restablecen. ¡IMPORTANTE! • Dependiendo del modo de grabación en uso, algunas opciones del menú pueden no estar disponibles.
DZ-D100_ES.book 98 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Solución de problemas Síntomas y soluciones Síntomas Causa probable y solución Fuente de alimentación La cámara no se enciende. 1) La batería no está correctamente orientada (página 38). 2) La batería podría estar completamente descargada. En tal caso, recargue la batería (página 39). Si la batería se agota rápidamente, significa que ha llegado al final de su vida útil. Compre una nueva batería de iones de litio CASIO (DNP100M) (venta por separado).
DZ-D100_ES.book 99 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Síntomas Causa probable y solución Los motivos aparecen borrosos en la imagen capturada. La imagen no está enfocada. Alinee el cuadro de enfoque con el motivo que desea enfocar y luego capture la imagen. La batería se La batería podría estar completamente descargada. En tal caso, descargó recargue la batería (página 39). mientras estaba fotografiando con el autodisparador. Las imágenes se ven ligeramente desenfocadas en el monitor LCD.
DZ-D100_ES.book 100 ページ Síntomas 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Causa probable y solución Reproducción Las imágenes no se visualizan. Si la tarjeta de memoria utilizada contiene imágenes capturadas con otra cámara no compatible con el estándar DCF, las imágenes no se podrán reproducir debido a que tienen un formato de gestión de archivos diferente. Función Wi-Fi No consigo 1) Si la cámara está lejos del PC o del router de LAN inalámbrica, conectarme a una la conexión no se puede establecer.
DZ-D100_ES.book 101 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Síntomas Causa probable y solución Al encender la cámara, aparece la pantalla de ajuste de la hora. 1) La cámara no está configurada en los ajustes predeterminados, o la cámara se dejó con la batería agotada. Configure los ajustes correctamente (páginas 41, 46). 2) El área de gestión de memoria de la cámara puede estar dañada. En este caso, restablezca la cámara a los ajustes predeterminados (página 94). Luego configure los ajustes.
DZ-D100_ES.book 102 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Mensajes en pantalla Se visualiza cuando hay un error en la tarjeta de memoria. Apague la cámara y vuelva a insertar la tarjeta de memoria. Si el mismo mensaje vuelve a aparecer al encender la cámara de nuevo, formatee la tarjeta de memoria (página 94). Card ERROR ¡IMPORTANTE! • Tenga en cuenta que al formatear la tarjeta de memoria se borran todos los datos (archivos) de la tarjeta.
DZ-D100_ES.
DZ-D100_ES.book 104 ページ 2022年7月13日 水曜日 Rango de disparo Especificaciones principales/ Productos opcionales Formatos Imágenes fijas: JPEG (Exif de archivo Ver. 2.3/compatible con de imagen DCF2.0/no compatible con DPOF) Vídeo: formato MOV, H.264/ compatible con AVC, IMAADPCM audio (monoaural) Medio de Memoria flash interna grabación (área de grabación de imágenes: aprox.
DZ-D100_ES.book 105 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Puertos de Puerto micro USB conexión (compatible con USB de alta externa velocidad), salida HDMI™ (micro, tipo D), toma de CC (5 V, 3 A) Consumo de 3,7 V CC, aprox. 6,1 W energía Tamaño 127,5 × 76,0 × 86,1 mm (5,0" × 3,0" × 3,4") (An. x Al. x Pr.
DZ-D100_ES.book 106 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 . Batería de iones de litio (DNP-100M) . Adaptador de diámetro pequeño Sección delantera Voltaje nominal Cubierta de Cristal de aluminosilicato cristal 3,7 V Capacidad 1690 mAh nominal Adhesivo Acrílico de curado por UV/luz visible Tamaño 36,0 × 55,2 × 13,7 mm (1,4" × 2,2" × 0,5") (An. x Al. x Pr.) Retenedor del cristal Tereftalato de polibutileno (PBT) Peso Aprox. 46 g (1,6 oz) . Adaptador 3D Sección delantera .
DZ-D100_ES.book 107 ページ 2022年7月13日 水曜日 午後12時49分 Manufactured by YAMAGATA CASIO CO., LTD. 5400-1 Higashine-ko, Higashine-city, Yamagata 999-3701 Japan Para la UE Casio Europe GmbH Casio-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany www.casio-europe.com Para Reino Unido Casio Electronics Co. Ltd. The Hive Building, 26 Wembley Park Boulevard, Wembley Park, Wembley, HA9 0HP www.casio.co.uk EU 20220715 MA2207-C 2019 YAMAGATA CASIO CO., LTD.