User Manual
Noms des 
composants
Avant
Touche de sélection 
de polarisation
•  Appuyer sur la 
touche de sélection 
de polarisation 
permet de commuter 
entre un éclairage 
DEL polarisé et non 
polarisé.
Touche [
p
] 
(alimentation)
•  Appuyer sur cette 
touche permet 
de mettre le 
Dermatology scope 
sous ou hors 
tension.
Témoin de niveau de 
batterie
•  Montre l’état de charge 
de la batterie. 
Reportez-vous à 
« Affichage du témoin 
de niveau de batterie ».
Objectif
Arrière
Lampe DEL Prise [DC IN]
Fixation pour la courroie
Charge du Dermatology scope
•  Le Dermatology scope étant hors tension, connectez le câble dans 
l’ordre montré en 
 et 
. 
Temps de charge : environ 160 minutes
Témoin de niveau de batterie
Allumé en orange : charge
Éteint : charge terminée
Adaptateur secteur 
pour charger le 
Dermatology scope
Câble
Prise [DC IN]
À une prise 
secteur
•  Pour débrancher de l’appareil l’adaptateur secteur utilisé pour la charge 
du Dermatology scope, commencez toujours par débrancher l’extrémité 
côté Dermatology scope du câble (
 sur la figure ci-dessus).
•  Utilisez une fiche à polarité unifiée (norme JEITA). L’utilisation d’un 
adaptateur secteur avec un type de fiche différent peut provoquer un 
dysfonctionnement. 
(Type à polarité unifiée JEITA)
 Affichage du témoin de niveau de 
batterie
Le témoin s’allume ou clignote en orange pour indiquer l’état du 
Dermatology scope.
Éteint État normal. Le témoin de niveau de batterie est 
éteint si le Dermatology scope est sous tension et 
fonctionne normalement.
Clignotement lent
(intervalles 
d’environ 2 
secondes)
Le niveau de la batterie est bas. Rechargez la 
batterie.
Allumé Charge.
Le témoin s’éteint une fois que la charge est 
terminée.
Clignotement 
rapide
(intervalles 
d’environ 0,5 
seconde)
Indique que la batterie ne peut pas être chargée. 
Reportez-vous à « Quand le témoin de niveau de 
batterie clignote en orange pendant la charge ».
 Quand le témoin de niveau de batterie 
clignote en orange pendant la charge
•  Quand le témoin de niveau de batterie clignote rapidement à intervalles 
d’environ 0,5 seconde, cela indique que la batterie ne peut pas être 
chargée parce que la température ambiante ou la température de la 
batterie est trop élevée ou trop basse. Déconnectez le câble et laissez 
le Dermatology scope à la température de la pièce pendant un certain 
temps. Puis, reprenez la charge en respectant les températures de 
fonctionnement.
•  Si vous réalisez les étapes ci-dessus et que le témoin de niveau de 
batterie clignote toujours, il se peut que la batterie soit défectueuse. 
Reportez-vous aux informations de contact figurant dans la section 
« Demandes de renseignements concernant les réparations ».
Autres remarques importantes sur la 
charge
•  Chargez le Dermatology scope en utilisant les méthodes spécifiées 
dans ce manuel.
•  Si la batterie devient chaude après son utilisation, il se peut qu’il ne soit 
pas possible de la charger complètement. Laissez la batterie refroidir 
avant de la recharger.
•  La batterie se décharge naturellement même lorsqu’elle n’est pas 
utilisée. Chargez toujours la batterie avant de l’utiliser.
•  La charge peut produire des interférences avec un téléviseur ou une 
radio. Dans ce cas, utilisez une prise secteur aussi éloignée que possible 
du téléviseur ou de la radio.
•  Les durées de charge varient légèrement en fonction de la capacité de 
la batterie, de sa charge restante et de l’environnement d’utilisation.
•  N’utilisez pas l’adaptateur secteur destiné à charger le 
Dermatology scope avec d’autres produits que ce Dermatology scope.
•  Pour la charge, utilisez l’appareil spécifié dans ce manuel. Utiliser 
un autre appareil pourrait rendre impossible la charge correcte de la 
batterie.
•  Pour couper l’alimentation du Dermatology scope, débranchez 
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
•  Ne placez pas ce Dermatology scope dans un endroit qui pourrait gêner 
la connexion ou la déconnexion de l’adaptateur secteur.
•  Utilisez l’adaptateur secteur du Dermatology scope pour charger le 
Dermatology scope.
Utilisation du 
Dermatology scope
Ce Dermatology scope vous permet de visualiser la zone affectée avec un 
grossissement de 6x.
1 
Appuyez sur la touche [
p
] 
(alimentation).
•  Les lampes DEL du Dermatology scope s'allument en mode 
polarisé.
Avec les lampes DEL allumées en mode polarisé
2 
Ajustez la position du 
Dermatology scope.
•  Positionnez le Dermatology scope de manière à obtenir la 
meilleure vue possible de la zone à observer.
3 
Observez la zone affectée.
•  Appuyez sur la touche de sélection de polarisation pour choisir 
l'éclairage DEL polarisé ou non polarisé.
Avec les lampes DEL allumées en mode non polarisé
•  Environ 3 minutes après sa mise sous tension, le Dermatology scope 
se met automatiquement hors tension (fonction de mise hors tension 
automatique).
•  Lorsque le Dermatology scope est sous tension et que le témoin de 
niveau de batterie clignote lentement à intervalles d’environ 2 secondes, 
cela signifie que le niveau de la batterie est faible. Rechargez la batterie.
Fixation de l’objectif de 
conversion
Fixer l’objectif de conversion optionnel (DSL-50M) vous permet de 
visualiser la zone affectée avec un grossissement de 9x.
•  Retirez le capuchon fourni avec l’objectif et fixez l’objectif à l’avant du 
Dermatology scope.
•  L’objectif de conversion se fixe magnétiquement.
Tenez avec vos 
doigts contre la 
rainure
Avec l’objectif 
de conversion fixé
Côté du 
Dermatology 
scope
Côté de 
l’opérateur
Rainure
•  Une fois l’observation terminée, retirez l’objectif de conversion du 
Dermatology scope et rangez-le avec le capuchon attaché, en prenant 
soin de ne pas rayer l’objectif.
Dépannage
Je ne peux pas charger le Dermatology scope.
•  Vérifiez que l’adaptateur secteur pour la charge du Dermatology scope 
est branché sur une prise secteur.
•  Débranchez puis rebranchez le câble de l’adaptateur secteur pour la 
charge du Dermatology scope.
Le Dermatology scope ne se met pas sous tension.
•  Vous avez peut-être appuyé sur la touche de sélection de polarisation. 
Appuyez sur la touche située sur le côté opposé et vérifiez que les 
lampes DEL s’allument.
•  La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce cas, 
rechargez la batterie.
•  Si la batterie se décharge immédiatement après la charge, c’est qu’elle 
a atteint la fin de sa durée de vie. Reportez-vous aux informations 
de contact figurant dans la section « Demandes de renseignements 
concernant les réparations ».
La zone affectée observée est difficile à voir.
•  Vérifiez qu’il n’y a pas de saletés ou de poussières sur l’objectif. Si vous 
trouvez des saletés ou de la poussière sur l’objectif, retirez-les à l’aide 
d’un souffleur.
•  Toute saleté qui ne peut pas être soufflée doit être éliminée à l’aide d’une 
gaze propre ou d’un chiffon doux imbibé d’éthanol pour désinfection à la 
dilution appropriée.
•  Vérifiez que l’objectif ne présente pas d’ébréchures ou de fissures. En 
cas d’ébréchures ou de fissures, n’utilisez pas le Dermatology scope et 
consultez les informations de contact dans la section « Demandes de 
renseignements concernant les réparations ».
Le Dermatology scope se met tout seul hors 
tension sans aucune raison.
•  La fonction de mise hors tension automatique s’est peut-être 
déclenchée. Appuyez à nouveau sur la touche d’alimentation.
•  Vous avez peut-être appuyé sur la touche d’alimentation pendant le 
démarrage du Dermatology scope. Appuyez à nouveau sur la touche 
d’alimentation.
•  La batterie est peut-être complètement déchargée. Dans ce cas, 
rechargez la batterie.
Le témoin de niveau de batterie clignote.
•  Si le Dermatology scope est en cours d’utilisation et que le témoin de 
niveau de batterie clignote lentement à intervalles d’environ 2 secondes, 
cela signifie que le niveau de la batterie est inférieur à 20%. Dans ce 
cas, rechargez la batterie.
•  Si le témoin de niveau de batterie clignote rapidement à intervalles 
d’environ 0,5 seconde pendant la charge, cela indique que la 
batterie ne peut pas être chargée. Déconnectez le câble et laissez le 
Dermatology scope à la température de la pièce pendant un certain 
temps. Puis, reprenez la charge en respectant les températures de 
fonctionnement. 
Si vous reprenez la charge et que le témoin de niveau de batterie 
clignote toujours, il se peut que la batterie soit défectueuse. Reportez-
vous aux informations de contact figurant dans la section « Demandes 
de renseignements concernant les réparations ».
Remarques sur l’utilisation du 
Dermatology scope
•  Notez que ce produit n’est pas un dispositif de diagnostic. Il ne doit être 
utilisé que pour l’observation des lésions cutanées.
•  Le Dermatology scope est un dispositif médical destiné à l’observation 
dermique et est composé d’éléments comprenant un objectif et des DEL 
pour l’éclairage.
•  La distance entre le Dermatology scope et l’opérateur ne doit pas être 
supérieure à 40 cm (15,7").
•  N’appuyez pas sans nécessité sur la touche d’alimentation du 
Dermatology scope. Vous risqueriez de diriger par inadvertance la 
lumière des DEL directement dans les yeux d’une personne.
•  Ne mettez pas le Dermatology scope en contact direct avec la zone 
affectée pendant l’utilisation.
•  Dans les environnements froids, les caractéristiques de la batterie 
sont telles que la durée pendant laquelle la batterie peut être utilisée 
lorsqu’elle est entièrement chargée peut être plus courte.
•  Chargez la batterie en respectant les températures de fonctionnement. 
À des températures situées en dehors de la plage recommandée, la 
charge peut prendre plus de temps ou il peut ne pas être possible de 
charger complètement la batterie.
•  N’endommagez pas et ne décollez pas le joint extérieur d’une batterie 
qui a été retirée pour être mise au rebut.
•  Si la durée d’utilisation de la batterie est significativement plus courte, 
même immédiatement après la charge, il se peut que la batterie ait 
atteint la fin de sa durée de vie. Reportez-vous aux informations de 
contact figurant dans la section « Demandes de renseignements 
concernant les réparations ».
•  Ne touchez pas directement l’objectif ou les lampes DEL.
•  Attachez une courroie que vous vous procurerez séparément au 
Dermatology scope pour éviter de le faire tomber pendant son utilisation.
•  Avant et après l’utilisation, vérifiez que le corps et l’objectif du 
Dermatology scope ne sont pas sales, ébréchés ou fendus.
•  N’utilisez pas le Dermatology scope s’il est endommagé.
•  N’essayez pas de nettoyer ou de réparer le Dermatology scope lorsque 
les lampes DEL sont allumées.
Fiche technique
Dermatology scope (DZ-S50)
Taille 67,5 × 140,2 × 23,1 mm 
(2,7" × 5,5" × 0,9") (L x H x P)
Poids
Environ 125 g (4,4 oz) ou 145 g (5,1 oz) 
(avec l’objectif de conversion fixé)
Grossissement 
de l’objectif
6x
9x 
(
avec l’objectif de conversion fixé
)
Longueur focale f = 50 mm
f = 31,25 mm 
(avec l’objectif de conversion fixé)
Diamètre effectif 
maximal
40,5 mm (1,6")
Nombre de 
lampes DEL
Polarisée : 6
Non polarisée : 3
Alimentation Batterie au lithium-ion (intégrée)
Autonomie de la 
batterie
Environ 120 min (lampes DEL allumées en continu)
•  Les chiffres relatifs à l’autonomie de la batterie 
sont une indication approximative de la durée de 
fonctionnement de la batterie à une température 
de 23 °C (73,4 °F) et ne constituent pas une 
garantie de durée de fonctionnement. L’autonomie 
de la batterie sera plus courte à des températures 
plus basses.
•  Ces chiffres correspondent à une batterie neuve, 
entièrement chargée. L’autonomie de la batterie 
diminue progressivement au fur et à mesure des 
charges.
•  Ces chiffres ne sont pas garantis pour l’autonomie 
de la batterie lors d’une utilisation réelle.
Durée de vie 5 ans
Température de 
fonctionnement 
requise
10 °C à 35 °C (50 °F à 95 °F)
Normes 
applicables
IEC60601-1
IEC60601-1-2
Classe 
d’émission 
applicable/
Niveau d’essai 
d’immunité de 
groupe
CISPR11 groupe 1, classe B
IEC61000-4-3
  Champ électromagnétique RF rayonné
  Environnements résidentiels de soins de santé
IEC61000-4-6
   Perturbation conduite causée par les champs 
électromagnétiques RF
  Environnements résidentiels de soins de santé
Normes de 
sécurité pour 
les équipements 
électriques 
médicaux
Équipement ME avec alimentation interne 
(adaptateur secteur non utilisé)
Équipement ME de classe II (adaptateur secteur 
utilisé)
Équipement ME sans parties appliquées
Mode de 
fonctionnement
Fonctionnement continu (en cours)
Merci pour l’achat de ce produit CASIO.
•  Conservez la documentation à portée de main pour toute référence 
future.
•  Veuillez lire les « Précautions de sécurité » avant d’utiliser ce produit 
pour vous assurer de l’utiliser correctement.
Prière de lire ceci en premier !
•  Le contenu de ce manuel est susceptible d’être changé sans avis 
préalable.
•  Le contenu de ce manuel a été contrôlé à chaque étape de la 
fabrication. N’hésitez pas à nous contacter si vous notez un problème, 
une erreur, etc.
•  La copie, partielle ou complète, du contenu de ce manuel est strictement 
interdite. L’emploi du contenu de ce manuel sans la permission de 
YAMAGATA CASIO CO., LTD. pour tout autre usage que personnel est 
interdit par les lois sur la propriété intellectuelle.
•  YAMAGATA CASIO CO., LTD. décline toute responsabilité en dehors 
du cadre de la responsabilité du fabricant telle que stipulée par la 
réglementation sur les dispositifs médicaux (MDR) en ce qui concerne 
les dommages ou le manque à gagner ou toute réclamation de tiers 
résultant de l'utilisation ou de défauts de ce produit.
•  Les illustrations figurant dans ce manuel peuvent différer du produit réel.
•  Reportez-vous à la documentation complémentaire pour obtenir des 
informations sur les réglementations et les précautions à prendre pour 
chaque pays.
Indications d’utilisation
Le Dermatology scope Casio DZ-S50 est destiné à être utilisé pour 
observer la peau et les lésions cutanées des patients.
Rx uniquement
Principe de fonctionnement
Lorsque vous mettez sous tension le Dermatology scope, les lampes DEL 
autour de l’objectif à l’arrière du Dermatology scope s’allument. Regardez 
à travers l’objectif depuis l’avant pendant que ces lampes éclairent la peau 
du patient pour observer la zone affectée sans toucher la peau. 
Appuyer sur la touche de sélection de polarisation permet de commuter 
entre un éclairage DEL polarisé et non polarisé.
Utilisation prévue
Ce Dermatology scope ne doit être utilisé que pour l’observation des 
lésions cutanées.
Il est destiné à observer la surface de la peau sur l’ensemble du corps.
Aucune restriction ne s’applique à l’âge ou au sexe du patient observé.
L’utilisation de ce Dermatology scope est réservée aux médecins et autres 
professionnels de la santé.
Il ne doit pas être utilisé par les patients eux-mêmes.
Articles compris
Lorsque vous ouvrez l’emballage, vérifiez que celui-ci contient tous les 
articles indiqués ci-dessous. Si des articles sont manquants, consultez 
les informations de contact se trouvant dans la section « Demandes de 
renseignements concernant le fonctionnement, l’utilisation ou l’achat ».
Dermatology scope (DZ-S50)
Adaptateur secteur pour charger le 
Dermatology scope
Mode d’emploi
Accessoires
Objectif de conversion (DSL-50M)
•  L’objectif de conversion est 
emballé avec un capuchon fixé 
comme montré ci-à gauche.
FR
Modèle
Dermatology scope
•  Reportez-vous à la documentation complémentaire pour obtenir des 
informations sur les fabricants et les points de vente.
Mode d’emploi
EU
20220119
MA2201 -A
2020 YAMAGATA CASIO CO., LTD.


