User Manual
Nomes dos
componentes
Frente
Botão seletor de
polarização
• Pressionar o
botão seletor de
polarização alterna
as luzes LED entre
polarizadas e não
polarizadas.
Botão [
p
]
(Alimentação)
• Pressionar
o botão liga
ou desliga o
Dermatology scope.
LED indicador do
nível da bateria
• Mostra o estado da
bateria recarregável.
Consulte “Exibição do
LED indicador do nível
da bateria”.
Lente
Traseira
Luz LED Jaque [DC IN]
Peça para montagem
de correia
Carregamento do
Dermatology scope
• Com o Dermatology scope desligado, conecte o cabo na sequência
mostrada abaixo em
e
.
Tempo de carregamento: Aprox. 160 minutos
LED indicador do nível da bateria
Aceso em laranja: Carregando
Apagado: Carga completada
Adaptador de CA
para carregamento do
Dermatology scope
Cabo
Jaque [DC IN]
A uma
tomada
elétrica
• Ao desconectar o adaptador de CA para carregamento do
Dermatology scope do dispositivo, sempre desconecte primeiro a
extremidade do cabo do lado do Dermatology scope (
no diagrama
acima).
• Use um plugue do tipo de polaridade unificada (padrão JEITA). Usar
um adaptador de CA com um tipo de plugue diferente pode causar uma
falha.
(Tipo de polaridade unificada JEITA)
Exibição do LED indicador do nível da
bateria
O LED se acende ou pisca em laranja para mostrar o estado de carga do
Dermatology scope.
Apagado Estado normal. O LED indicador do nível da bateria
fica apagado quando o Dermatology scope está
ligado e funcionando normalmente.
Piscando
lentamente
(Intervalos de
aprox. 2 segundos)
O nível da bateria está baixo. Recarregue a bateria.
Aceso Carregando.
O LED se apaga assim que a carga for completada.
Piscando
rapidamente
(Intervalos de
aprox. 0,5 segundo)
Indica que a bateria não pode ser carregada.
Consulte “Quando o LED indicador do nível da
bateria piscar em laranja durante o carregamento”.
Quando o LED indicador do nível da
bateria piscar em laranja durante o
carregamento
• Quando o LED indicador do nível da bateria piscar rapidamente em
intervalos de aprox. 0,5 segundo, isso indica que a bateria não pode
ser carregada porque a temperatura ambiente ou a temperatura da
bateria está muito alta ou muito baixa. Desconecte o cabo e deixe o
Dermatology scope à temperatura ambiente de funcionamento durante
algum tempo. Logo, continue a carregar dentro dos requisitos da
temperatura de funcionamento.
• Se você tomar os passos acima e o LED indicador do nível da bateria
ainda estiver intermitente, a bateria pode estar defeituosa. Consulte a
informação de contato em “Informações sobre consertos”.
Outras notas importantes sobre o
carregamento
• Carregue o Dermatology scope usando os métodos instruídos neste
manual.
• Se a bateria ficar quente após o uso, pode não ser possível carregá-la
completamente. Deixe que a bateria esfrie antes de tentar carregá-la.
• A bateria se descarregará naturalmente quando o dispositivo não for
usado. Sempre carregue a bateria antes do uso.
• O carregamento pode produzir uma interferência com um televisor ou
rádio. Neste caso, use uma tomada elétrica que esteja o mais afastada
possível do televisor ou rádio.
• Os tempos de carregamento podem variar um pouco dependendo
da capacidade da bateria, da sua carga restante e do ambiente de
funcionamento.
• Não use o adaptador de CA para carregamento do Dermatology scope
com produtos que não sejam este Dermatology scope.
• Para carregar, use o dispositivo especificado neste manual. O uso de
qualquer outro dispositivo pode impossibilitar o carregamento correto da
bateria.
• Para cortar a energia para este Dermatology scope, desconecte o
adaptador de CA da tomada elétrica.
• Não coloque este Dermatology scope em um local que interfira com a
conexão ou desconexão do adaptador de CA.
• Use o adaptador de CA para carregamento do Dermatology scope para
carregar este Dermatology scope.
Uso do
Dermatology scope
Este Dermatology scope permite-lhe observar a área afetada a uma
ampliação de 6x.
1
Pressione o botão [
p
] (Alimentação).
• As luzes LED do Dermatology scope acendem-se no modo
polarizado.
Com as luzes LED acesas no modo polarizado
2
Ajuste a posição do
Dermatology scope.
• Posicione o Dermatology scope para obter a melhor visão da área
a ser observada.
3
Observe a área afetada.
• Pressione o botão seletor de polarização para selecionar as luzes
LED polarizadas ou não polarizadas.
Com as luzes LED acesas no modo não polarizado
• Aproximadamente 3 minutos depois de ligar a alimentação, o
Dermatology scope é desligado automaticamente (Função de
desligamento automático).
• Quando o Dermatology scope for ligado e o LED indicador do nível
da bateria piscar lentamente em intervalos de aprox. 2 segundos, isso
indica que o nível da bateria está baixo. Recarregue a bateria.
Instalação da lente de
conversão
Instalar a lente de conversão opcional (DSL-50M) permite-lhe observar a
área afetada a uma ampliação de 9x.
• Retire a tampa fornecida com a lente e instale a lente na frente do
Dermatology scope.
• A lente de conversão se encaixa magneticamente.
Segure com os
dedos contra a
ranhura
Com a lente de
conversão opcional instalada
Lado do
Dermatology
scope
Lado do
operador
Ranhura
• Depois de concluir a observação, retire a lente de conversão do
Dermatology scope e guarde-a com a tampa recolocada, tomando
cuidado para não arranhar a lente.
Localização e solução de
problemas
Não consigo carregar o Dermatology scope.
• Verifique se o adaptador de CA para carregamento do
Dermatology scope está conectado a uma tomada elétrica de CA.
• Desconecte e reconecte o cabo para o adaptador de CA para
carregamento do Dermatology scope.
O Dermatology scope não liga.
• Você pode estar pressionando o botão seletor de polarização. Pressione
o botão no lado oposto e confira se as luzes LED se acendem.
• A bateria pode estar totalmente descarregada. Neste caso, recarregue a
bateria.
• Se a bateria se descarrega logo depois de ser carregada, isso
indica que a bateria atingiu o fim de sua vida de serviço. Consulte a
informação de contato em “Informações sobre consertos”.
Está difícil de ver a área afetada sob observação.
• Verifique se há sujeira ou poeira na lente. Se encontrar sujeira ou poeira
na lente, remova-as usando um soprador.
• Qualquer mancha que não puder ser soprada deve ser removida com
uma gaze limpa ou pano macio embebido em etanol para desinfecção
na proporção de diluição apropriada.
• Verifique se há lascas ou arranhões na lente. Se encontrar quaisquer
lascas ou arranhões, evite usar o Dermatology scope e consulte a
informação de contato em “Informações sobre consertos”.
O Dermatology scope desliga sem nenhum motivo.
• A função de desligamento automático pode ter sido disparada.
Pressione o botão de alimentação novamente.
• Você pode ter pressionado o botão de alimentação enquanto o
Dermatology scope estava sendo iniciado. Pressione o botão de
alimentação novamente.
• A bateria pode estar totalmente descarregada. Neste caso, recarregue a
bateria.
O LED indicador do nível da bateria está piscando.
• Se o Dermatology scope estiver em uso e o LED indicador do nível
da bateria piscar lentamente em intervalos de aprox. 2 segundos,
isso indica que o nível da bateria está abaixo de 20%. Neste caso,
recarregue a bateria.
• Se o LED indicador do nível da bateria piscar rapidamente em
intervalos de aprox. 0,5 segundo durante o carregamento, isso indica
que a bateria não pode ser carregada. Desconecte o cabo e deixe o
Dermatology scope à temperatura ambiente de funcionamento durante
algum tempo. Logo, continue a carregar dentro dos requisitos da
temperatura de funcionamento.
Se você continuar a carregar e o LED indicador do nível da bateria
ainda piscar, a bateria pode estar defeituosa. Consulte a informação de
contato em “Informações sobre consertos”.
Notas sobre o uso do
Dermatology scope
• Repare que este produto não é um dispositivo de diagnóstico. Ele só
deve ser usado para observar lesões de pele.
• O Dermatology scope é um dispositivo médico para observações
dermatológicas e é composto por componentes que incluem uma lente
e LEDs para iluminação.
• A distância entre o Dermatology scope e o operador não deve ser maior
do que 40 cm (15,7").
• Não pressione o botão de alimentação no Dermatology scope
desnecessariamente. Fazer isso pode fazer com que a luz dos LEDs
brilhe inadvertidamente diretamente nos olhos de alguém.
• Não coloque o Dermatology scope em contato direto com a área
afetada durante o uso.
• Em locais frios, as características da bateria podem mudar e encurtar
o tempo durante o qual a bateria pode ser usada depois de ser
completamente carregada.
• Carregue a bateria dentro dos requisitos da temperatura de
funcionamento. Em temperaturas fora da faixa recomendada, o
carregamento pode levar mais tempo ou pode não ser possível carregar
a bateria completamente.
• Não danifique nem descole o vedante externo de uma bateria que tenha
sido retirada para eliminação.
• Se o tempo durante o qual a bateria pode ser usada estiver
significativamente mais curto depois de carregá-la completamente, a
bateria pode ter alcançado o fim da sua vida útil de serviço. Consulte a
informação de contato em “Informações sobre consertos”.
• Não toque diretamente na lente ou luzes LED.
• Instale uma correia de terceiros no Dermatology scope para evitar
derrubá-lo durante o uso.
• Antes e depois do uso, verifique se não há sujeira, lascas ou rachadura
no corpo do Dermatology scope e lente.
• Não use o Dermatology scope se estiver danificado.
• Não tente realizar uma limpeza ou manutenção do Dermatology scope
enquanto as luzes LED estiverem acesas.
Especificações
Dermatology scope (DZ-S50)
Tamanho 67,5 × 140,2 × 23,1 mm
(2,7" × 5,5" × 0,9") (L x A x P)
Peso
Aprox. 125 g (4,4 oz) ou 145 g (5,1 oz)
(com a lente de conversão opcional instalada)
Ampliação da
lente
6x
9x
(
com a lente de conversão opcional instalada
)
Distância focal f = 50 mm
f = 31,25 mm
(com a lente de conversão opcional
instalada)
Diâmetro efetivo
máximo
40,5 mm (1,6")
Nº de luzes LED Polarizadas: 6
Não polarizadas: 3
Fornecimento de
energia
Bateria iônica de lítio (incorporada)
Autonomia da
bateria
Aprox. 120 min. (Luzes LED acesas continuamente)
• As cifras que aparecem aqui são um guia
aproximado da autonomia da bateria quando a
mesma for usada a uma temperatura de 23 °C
(73,4 °F) e não constituem uma garantia do
tempo de funcionamento. A autonomia da bateria
será mais curta em temperaturas mais baixas.
• Estas cifras são para uma bateria nova,
completamente carregada. A autonomia da
bateria encurtará gradativamente com o
carregamento repetitivo.
• Estas cifras não são garantidas para a autonomia
da bateria no uso real.
Vida útil de
serviço
5 anos
Requisitos da
temperatura de
funcionamento
10 °C a 35 °C (50 °F a 95 °F)
Normas
aplicáveis
IEC60601-1
IEC60601-1-2
Classe de
emissões
aplicável/Nível
de teste de
imunidade de
grupo
CISPR11 classe B do grupo 1
IEC61000-4-3
Campo eletromagnético de RF radiado
Ambientes residenciais de cuidado de saúde
IEC61000-4-6
Perturbação conduzida causada por campos
eletromagnéticos de RF
Ambientes residenciais de cuidado de saúde
Normas de
segurança de
equipamento
médico elétrico
Equipamento ME com fornecimento de energia
interno (adaptador de CA não usado)
Equipamento ME de classe II (adaptador de CA
usado)
Equipamento ME sem peças aplicadas
Modo de
funcionamento
Funcionamento contínuo
Obrigado por comprar este produto CASIO.
• Certifique-se de guardar toda a documentação do usuário à mão
para futuras referências.
• Leia as “Precauções de segurança” antes de usar este produto para
garantir o seu uso correto.
Leia isto primeiro!
• O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
• O conteúdo deste manual foi revisado em cada etapa do processo de
produção. Sem embargo, não hesite em contatar-nos se encontrar
qualquer coisa questionável, errônea, etc.
• É proibida a cópia parcial ou integral do conteúdo deste manual. Exceto
para o seu uso pessoal, qualquer outro uso do conteúdo deste manual
sem a autorização da YAMAGATA CASIO CO., LTD. é proibido pelas
leis dos direitos autorais.
• A YAMAGATA CASIO CO., LTD. não assume nenhuma responsabilidade
fora do âmbito de responsabilidade do fabricante conforme estipulado
pelo Regulamento de Dispositivos Médicos (MDR) com respeito a danos
ou rendimentos perdidos, ou a quaisquer reclamações de terceiros
provenientes do uso ou falhas deste produto.
• As ilustrações mostradas neste manual podem diferir do produto real.
• Consulte o documento adicional para informações sobre os
regulamentos e precauções para cada país.
Indicações para uso
O Dermatology scope DZ-S50 da Casio destina-se à observação da pele e
lesões de pele em pacientes.
Apenas Rx
Princípio de operação
Ao ligar o Dermatology scope, as luzes LED que se encontram na parte
traseira da lente do Dermatology scope se acendem. Olhe através da lente
desde a frente enquanto as luzes estiverem iluminando a pele do paciente
para observar a área afetada sem tocar na pele.
Pressionar o botão seletor de polarização alterna as luzes LED emitidas
entre polarizadas e não polarizadas.
Finalidade de uso
Este Dermatology scope só deve ser usado para observar lesões de pele.
Ele destina-se à observação da superfície da pele em todo o corpo.
Não há restrições de uso em relação à idade ou gênero do paciente a ser
observado.
O uso deste Dermatology scope é restrito a médicos e outros profissionais
de cuidado da saúde.
Ele não deve ser usado pelos próprios pacientes.
Itens incluídos
Ao abrir a embalagem, confira se todos os itens listados abaixo estão
incluídos. Se estiver faltando qualquer um dos itens, consulte a informação
de contato fornecida em “Informações sobre o funcionamento, operação
ou compra”.
Dermatology scope (DZ-S50)
Adaptador de CA para carregamento
do Dermatology scope
Guia do Usuário
Acessórios
Lente de conversão (DSL-50M)
• A lente de conversão está
embalada com uma tampa
instalada como mostrado à
esquerda.
PT
Modelo
Dermatology scope
• Consulte o documento adicional para informações sobre os fabricantes
e pontos de venda.
Guia do Usuário
EU
20220119
MA2201-A
2020 YAMAGATA CASIO CO., LTD.


