Original Bedienungsanleitung SousVide Center SV1000 Artikelnummer.
Caso Germany Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.
1 Bedienungsanleitung .........................................................................10 2 Allgemeines .........................................................................................10 2.1 Informationen zu dieser Anleitung........................................................................... 10 2.2 Warnhinweise ............................................................................................................ 10 2.3 Haftungsbeschränkung ..................................
8 Störungsbehebung .............................................................................23 8.1 Sicherheitshinweise .................................................................................................. 23 8.2 Fehlerbehebung......................................................................................................... 23 8.3 Störungsursachen und -behebung .......................................................................... 23 9 Entsorgung des Altgerätes ...............
14.4 Bags and rolls ....................................................................................................... 37 14.5 Storage ................................................................................................................... 37 15 Cleaning and Maintenance.................................................................37 15.1 Safety information................................................................................................. 37 15.
20.3 Plaque signalétique .............................................................................................. 49 21 Commande et fonctionnement ..........................................................49 21.1 Mise en marche ..................................................................................................... 49 21.2 Cuisson sous vide ................................................................................................ 50 21.3 Fonction vide :.....................
28 Costruzione e funzione ......................................................................64 28.1 Panoramica complessiva ..................................................................................... 64 28.2 Elementi di comando ............................................................................................ 65 28.3 Targhetta di omologazione .................................................................................. 65 29 Utilizzo e funzionamento .....................
35.4 Eliminación del embalaje ..................................................................................... 78 35.5 Colocación ............................................................................................................. 78 35.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 78 35.6 Conexión eléctrica ................................................................................................ 79 35.6.
43 Ingebruikname ....................................................................................93 43.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 93 43.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 94 43.3 Uitpakken ............................................................................................................... 94 43.4 Verwijderen van de verpakking........
1 Bedienungsanleitung 2 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 2.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 2.
3 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Sous Vide Garen und Vakuumieren von Zip-Beuteln bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben. 3.3 Gefahrenquellen 3.3.1 Verbrennungsgefahr Heiße Oberflächen nicht berühren. ► Der Deckel kann während des Kochvorgangs heiß werden.
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder -stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
4.3 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 4.4 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
4.6 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: • Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft. • Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
5 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 5.1 Gesamtübersicht 1. Deckel: Während des Kochvorgangs den Deckel immer geschlossen halten, um die Behältertemperatur konstant zu halten und den Wasserdampf zu verringern. Nach dem Kochvorgang können Sie den Deckel drehen und ihn als Auffangschale für die Beutel benutzen. 2. Abtropfkorb (Edelstahlrack): Zur leichteren Entnahme der Beutel. 3.
5.2 Bedienelemente 1 Taste On/Off: Zum Einschalten die Taste ON/OFF 1 Sekunde lang drücken. Die LEDAnzeige leuchtet auf. 2 Timer-Taste: Zeiteinstellung zwischen 00:00-99:00 Stunden. Voreinstellung: 02:25. 3 Temperaturregler: Temperaturregler zwischen 30-90°C oder 86-194°F. Voreinstellung: 55°C/ 131°F. 5 Zeiteinstellung: Stellen Sie ein, in wie viel Stunden die Kochzeit enden soll. Das Gerät zählt die verbleibende Zeit herunter und beginnt mit dem Kochvorgang.
6.2 SousVide Garen Garen Sie schonend im Vakuumbeutel. Die Lebensmittel garen im eigenen Saft und werden besonders zart und schmackhaft. Einstellen der Kochtemperatur: Drücken Sie die Taste 3 einmal. Die Anzeige zeigt den Standardwert 131ºF oder 55°C an und blinkt auf. Dies bedeutet, dass der Wert nun geändert werden kann. Mit den Pfeiltasten ( +/- ) kann die Kochtemperatur auf den gewünschten Wert eingestellt werden. Wenn Sie die Pfeiltaste ununterbrochen drücken, können Sie die Zahlen schneller ändern.
Sie können jedoch auch ohne eingestellte Kochzeit das Gerät nutzen. Drücken Sie die Taste ‘ ’ (Taste 2), um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Das Gerät arbeitet fortlaufend ohne Zeitbegrenzung, wenn die Kochzeit auf 00:00 eingestellt ist. Um den Kochvorgang zu stoppen oder zu unterbrechen, drücken Sie die Taste “ ” (Taste 6). Um die Stromzufuhr zu unterbrechen und das Gerät auszuschalten, drücken Sie die ‘ ’ (Taste 1) für eine Sekunde.
Beutels. Drücken Sie die Taste (Taste 8), um Luft aus dem Beutel zu ziehen. 3. Nach dem Versiegelungsprozess lösen Sie den Vakuumadapter. Sollten Flüssigkeitsoder Lebensmittelreste in den Vakuumadapter gelangt sein, können Sie ihn leicht öffnen und reinigen. 4. Legen Sie den Vakuumadapter anschließend wieder in das Magazin. 6.4 Beutel und Rollen Bitte verwenden Sie nur ausdrücklich für das Vakuumieren vorgesehene Beutel und Rollen.
► Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen. ► Wenn Feuchtigkeit in das Gerätesinnere eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt. ► Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
Reinigung des Deckels: Der durchsichtige Teil des Deckels kann abgenommen werden und ist spülmaschinenfest. Geben Sie keinesfalls den kompletten Deckel in die Spülmaschine. 8 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 8.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind.
E002 E009 5. Fehler in der Elektronik Bitte Kundendienst kontaktieren 1. Partikel beim Ausfiltern Filterung bitte gut säubern. 2. Beutel blockiert Wassereinlauf Bitte Beutel erneut positionieren. Verwenden Sie für die Beutel immer den vorgesehenen Beutelhalter. 3. Beutel blockiert den Wasserablauf. Bitte Beutel erneut positionieren. Verwenden Sie für die Beutel immer den vorgesehenen Beutelhalter. 4. Beutel zerplatzt und Lebensmittel blockieren den Wasserzulauf.
Instruction Manual SousVide Center SV1000 Item No.
10Instruction Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your SV1000 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.
ATTENTION A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries. ► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries. PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 10.
11Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 11.1 Intended use This device is intended solely for indoor domestic use in sous vide cooking and vacuum sealing of zip bags. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use.
Please note ► Only customer service departments authorized by the manufacturer may carry out repairs on the device during the guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements will be null and void in the event of any subsequent damages. ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation.
DANGER ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur. ► Before plugging the appliance in or when you operate it, make sure your hands are dry. ► Remove the plug from the wall socket when the unit is not in use, and also before cleaning.
12.3 Unpacking Carefully remove the packaging material and unit from the carton. 12.4 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any ecological impact. Recycling the packaging materials preserves raw materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no longer required to a recycling collection point for proper disposal.
12.6 Electrical connection In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following instructions must be observed for the electrical connection: • Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the vacuum sealer’s rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical network. This data must be compatible. If in doubt consult a qualified electrician. • The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
13Complete Overview This chapter provides you with an overview of your device and explains some of its key features. 13.1 Appliance diagram 1. Lid: During the cooking process the lid must always be kept closed in order to keep the bin temperature constant, and to reduce water vapour formation. After cooking, you can invert the lid and use it as a tray for the bags. 2. Drainer (stainless steel rack): To facilitate removal of the bags. 3.
13.2 Control Panel 1 ON / OFF key: To switch on, press ON / OFF button for 1 second; LED indicator is lit. 2 Timer key: Timing from 00:00 to 99:00 hours. Default: 02:25. 3 Temperature controller: Temperature selection 30–90 °C or 86–194 °F. Default: 55 °C / 131 °F. 5 Timer setting: Select in how many hours the cooking time should end. The device will count down the remaining time and start the cooking process. The maximum selectable time is 12 hours. 6 Start / Stop key: Cooking process starts / stops.
14.2 SousVide cooking Cook gently in a vacuum bag. The food is cooked at low temperature in its own juice, making it particularly tender and tasty. Setting the cooking temperature: Press key 3 once. The display shows the default value of 131°F or 55°C and flashes. This means that the value can now be changed. Use the arrow keys (+/-) to set the cooking temperature to the desired value. By keeping the arrow key pressed, you can change the numbers more quickly.
To stop or interrupt the cooking, press key “ ” (Key 6). To interrupt the power supply and switch off the device, press ‘ ’ (Key 1) for one second. To check the input made via the individual keys, press the respective key for a little more than half a second. Setting the delayed mode: If the cooking process is to be started not immediately but only after expiry of a delay, first set the desired temperature and cooking time as described above. Then press key “ ” (Key 5) to activate the delayed cooking mode.
3. After the sealing process, detach the vacuum adapter. If any liquid or food particles should have got into the vacuum adapter, you can easily open and clean it. 4. Put the vacuum adapter back into the magazine. 14.4 Bags and rolls Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide).
15.2 Maintenance and cleaning: After each use, drain the water completely via the drain hose. No water should be left in the bin. Keep the filter on the water inlet in the bin clean. Use a brush to clean before and after use. Fill the bin with clean water only, not with any other items. If a cooking bag should burst or an object get into the water bin, you should clean the bin. In this case, do not let the water flow out through the drain hole. Pour everything out of the bin from above.
16.3 Troubleshooting table The digital display is lit, but the device does not start the cooking program and displays an error code instead: Error Code Possible Causes Solution E001 1. Bin is empty Fill clean water up to above the “MIN” level. 2. Water too low Fill clean water up to above the “MIN” level. 3. Device is not positioned correctly on the table Place the device on a flat surface 4.
Mode d'emploi original SousVide Center SV1000 N°. d'art.
17 Mode d´emploi 17.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre SV1000 e vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 17.
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes. Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 17.
18 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 18.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu pour faire cuire des produits (sous vide) et mettre des sachets zippés sous vide à la maison dans des pièces fermées. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Remarque ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. ► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans surveillance. ► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure. ► Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans quelque autre liquide que ce soit. 18.3 Sources de danger 18.3.
Danger ► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger d'électrocution si l'on touche des raccordements sous tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des dysfonctionnements. ► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre sous tension, assurez-vous que vos mains sont parfaitement sèches. ► Débranchez la prise de l'appareil quand vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
19.4 Elimination des emballages L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
19.6 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : • Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
20Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 20.1 Vue d'ensemble 1. Couvercle : Garder toujours le couvercle fermé pendant la cuisson afin de maintenir une température constante du réservoir et de minimiser la vapeur d'eau. Après la cuisson, vous pouvez dévisser le couvercle et l'utiliser comme réceptacle pour les sachets. 2. Panier égouttoir (rack en inox) : Pour sortir plus facilement les sachets. 3.
20.2 Panneau de commande 1 touche marche/arrêt: Pour actionner la touche MARCHE/ARRET, appuyer 1 dessus. La LED s'allume. 2 Touche minuteur : Réglage de l'heure de 00:00 à 99:00. Préréglage : 02:25. 3 Réglage de température : Réglage de la température entre 30 et 90° C ou 86 et 194° F. Préréglage : 55° C/ 131° F. 5 Réglage de la durée : Paramétrez la durée au bout de laquelle la cuisson doit s'arrêter. L'appareil décompte le temps à rebours et commence la cuisson.
4. L'appareil se règle en degrés soit Celsius, soit Fahrenheit. Pour modifier le réglage, appuyez sur la touche 3 pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit. 21.2 Cuisson sous vide Faites cuire sous vide en sachet en préservant les aliments. Les aliments cuisent dans leur propre jus et sont particulièrement tendres et goûteux. Réglage de la température de cuisson Appuyez une fois sur la touche 3. L'indicateur affiche la valeur standard de 131º F ou 55° C et clignote.
Pour vérifier à tout moment le temps de cuisson restant pendant la cuisson, appuyez sur la touche ‘ ’ (touche 2). Sauf en cas de temps de cuisson réglé en différé, vous pouvez modifier à tout moment la température ou la durée de la cuisson en cours de cuisson. Pour ce faire, procédez à nouveau comme indiqué sous "Réglage du temps de cuisson". Vous pouvez à tout moment également utiliser l'appareil sans régler le temps de cuisson. Appuyez sur la touche ‘ ’ (touche 2) pour mettre l'appareil en marche.
2. Mettez les aliments dans un sachet zippé adapté pourvu d'une vanne à vide. Enfoncez l'adaptateur de vide dans la vanne du sachet. Appuyez sur la touche ‘ ’ (touche 8) pour chasser l'air du sachet. 3. Une fois le scellement terminé, détachez l'adaptateur de mise sous vide. Si du liquide ou des résidus alimentaires se sont infiltrés dans l'adaptateur, vous pouvez l'ouvrir et le nettoyer facilement. 4. Replacez ensuite l'adaptateur dans le compartiment. 21.
Danger ► Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale. ► Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures ! Attendre que l'appareil soit froid. ► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
23 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications. 23.1 Consignes de sécurité Danger ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur. ► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil. 23.
E009 3. Le sachet bloque l'évacuation d'eau. Repositionner le sachet. Utilisez toujours le porte-sachets prévu pour les sachets. 4. Un sachet a éclaté et des aliments bloquent l'arrivée d'eau. Lancez le programme de nettoyage en suivant le chapitre entretien et nettoyage 5. Des impuretés s'accumulent dans le système de circulation de l'appareil. Lancez le programme de nettoyage en suivant le chapitre entretien et nettoyage 6. Erreur électronique Contactez le service après-vente 1.
Istruzioni d’uso originali SousVide Center SV1000 Articolo-N.
25Istruzione d´uso 25.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il suo SV1000 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 25.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 25.
26 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 26.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è destinato solo all'uso casalingo in locali chiusi per la cottura Sous Vide (sottovuoto) e la sigillatura sottovuoto di sacchetti zip.
Indicazione ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento. ► Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il cavo elettrico per evitare incidenti. ► Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. 26.3 Fonti di pericolo 26.3.
Pericolo ► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona simile, qualificata, per evitare pericoli. ► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio.
27.3 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: • Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
27.5 Connessione elettrica Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le seguenti indicazioni durante la connessione elettrica. • Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza) sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio. In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
28Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 28.1 Panoramica complessiva 1. Coperchio: Durante la cottura tenere il coperchio sempre chiuso affinché la temperatura del contenitore rimanga costante e il vapore d'acqua venga ridotto. Dopo la cottura è possibile voltare il coperchio e utilizzarlo come vaschetta di deposito per i sacchetti. 2.
28.2 Elementi di comando 1 Tasto On/Off: Per l'accensione, premere il tasto ON/OFF per 1 secondo; si accende il LED. 2 Tasto timer: Impostazione tempo tra 00:00-99:00 ore. Preimpostazione: 02:25. 3 Regolatore temperatura: Regolazione della temperatura tra 30-90 °C o 86-194 °F. Preimpostazione: 55 °C/ 131 °F. 5 Impostazione tempo: Impostare in quante ore la cottura deve essere terminata. L'apparecchio conteggia in modo decrescente il tempo residuo e inizia con la cottura.
29.2 Cottura SousVide (sottovuoto) Cottura delicata nel sacchetto sottovuoto. I generi alimentari cuociono nel proprio sugo e diventano particolarmente teneri e saporiti. Impostazione della temperatura di cottura: Premere una volta il tasto 3. Il display visualizza il valore standard 131 ºF o 55 °C e lampeggia. Questo significa, che il valore ora può essere modificato. La temperatura di cottura può essere impostata al valore desiderato con i tasti a freccia (+/-).
La temperatura o il tempo di cottura possono essere modificati durante la cottura stessa, escluso che nella modalità di Cottura ritardata. A tal proposito procedere come descritto in „Impostazione del tempo di cottura“. L'apparecchio può essere utilizzato anche senza l'impostazione del tempo di cottura. Per mettere in funzione l'apparecchio, premere il tasto ‘ ’ (tasto 2). L'apparecchio funziona continuamente senza limite di tempo, quando il tempo di cottura è impostato a 00:00.
3. Dopo il processo di sigillatura allentare l'adattatore di sottovuoto. Se nell'adattatore di sottovuoto si sono introdotti resti di liquido o di generi alimentari, questo lo potete facilmente aprire e pulirlo. 4. Infine rimettere l'adattatore di sottovuoto di nuovo nel magazzino. 29.4 Sacchetti in rotoli Utilizzare solo ed esclusivamente i sacchetti in rotoli previsti per il confezionamento sottovuoto.
Attenzione ► Pulisca il SV1000 dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio. ► Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche. Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure d’aerazione. ► Mai immergere l’unità in acqua.
31Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 31.1 Eliminazione degli errori L'apparecchio non funziona: 1. Verificare il cavo se è collegato solidamente nella presa elettrica 2. Verificare se il cavo è danneggiato. 3. Verificare se la presa elettrica funziona collegando un altro apparecchio. 4. Verificare se il tasto tasto (tasto 1) si accende.
E009 5. Lo sporco si accumula all'interno nel sistema di circolazione dell'apparecchio. Avviare il ciclo di pulizia secondo il capitolo Manutenzione e pulizia 6. Errore elettronico Contattare il servizio di assistenza clienti 1. Difetto elettronico Contattare il servizio di assistenza clienti Attentione ► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
Manual del usuario SousVide Center SV1000 Ref.
33Manual del usuario 33.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su SV1000 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 33.
Precaución Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 33.
34Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 34.1 Uso previsto Este aparato es apto exclusivamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas para la cocción al vacío y el envase al vacío de bolsas de cierre. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Nota ► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado. ► No deben dejarse niños sin supervisión junto a la cocina. No deje jugar a los niños con el aparato. ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento. ► Para desconectar el aparato, no tire del cable de alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
• 1 adaptador de tubo flexible de vacío • 1 tubo flexible de drenaje de agua • Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 35.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 35.
• La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. • La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato. • La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
36Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 36.1 Descripción general 1. Tapa: Durante el proceso de cocción debe mantener la tapa siempre cerrada para mantener constante la temperatura del recipiente y reducir el vapor de agua. Después del proceso de cocción puede girar la tapa y utilizarla como recipiente de la bolsa. 2.
36.2 Elementos de operación 1 Botón ON/OFF: Para encender el aparato, pulse el botón ON/OFF durante 1 segundo y el LED se iluminará. 2. Botón temporizador: Ajuste de tiempo entre 00:00-99:00 horas. Preajuste: 02:25. 3 Regulador de temperatura: Regulador de temperatura de 30 a 90°C o bien, de 86 a 194°F. Preajuste: 55°C/ 131°F. 5 Ajuste de hora: Ajuste en cuántas horas ha de finalizar el período de cocción. El aparato realiza una cuenta atrás del tiempo restante y comienza con el proceso de cocción.
2. Conectar el enchufe a la toma de alimentación. 3. Mantener pulsado el botón " " durante 1 segundo para conectar el aparato. Escucha un sonido en forma de "clic". La pantalla indica la temperatura actual del agua que se encuentra en el contenedor. 4. El aparato se puede ajustarse en grados Celsius o Fahrenheit. Para modificar el ajuste, pulse el botón 3 para seleccionar Celsius o Fahrenheit. 37.2 Cocción al vacío Puede cocinar los alimentos preservando sus propiedades en el interior de la bolsa de vacío.
Una vez finalizado el tiempo de cocción sonará, a su vez, una señal acústica. Ahora ya puede retirar los alimentos. Advertencia ► ¡peligro de escaldamiento! Retire con cuidado la comida Para poder comprobar el tiempo restante en cualquier momento durante el proceso de cocción, pulse el botón " " (tecla 2). Excepto en el tiempo de cocción en modo temporizado, puede modificar la temperatura o el tiempo de cocción.
37.3 Función de vacío: 1. Presione contra la compuerta de la parte delantera del aparato para abrir el cargador y retire el adaptador de vacío. 2. Coloque el alimento en una bolsa de cierre adecuada con válvula de vacío. Presione el adaptador de vacío contra la válvula de la bolsa. Pulse el botón " " (tecla 8) para extraer el aire del aparato. 3. Después del proceso de sellado, suelte el adaptador de vacío.
38.1 Instrucciones de seguridad Advertencia Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El horno debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. Un horno que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias. ► Antes de limpiar el horno debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
aparato durante 20 minutos en ciclo de cocción normal. A continuación, purgue totalmente el agua. Si fuera preciso, repita el ciclo para limpiar a fondo el aparato. Limpieza de la tapa: La parte transparente de la tapa puede retirarse y es apta para lavavajillas. Nunca introduzca la tapa en el lavavajillas. 39Resolución de fallos Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 39.
E002 E009 1. Partículas a la salida del filtro Limpie bien el filtro. 2. La bolsa bloquea la entrada de agua. Vuelva a colocar la bolsa. Utilice para la bolsa siempre el portabolsas previsto. 3. La bolsa bloquea la salida de agua. Vuelva a colocar la bolsa. Utilice para la bolsa siempre el portabolsas previsto. 4. Bolsa rota y alimentos que bloquean la alimentación de agua. Inicie el proceso de limpieza según el capítulo Mantenimiento y limpieza 5.
Originele Gebruiksaanwijzing SousVide Center SV1000 Artikelnummer 1305 caso SV1000 88
41Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw SV1000 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 41.
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. TIP Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 41.
42 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 42.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes en voor sous vide-koken en vacumeren van zip-zakjes bestemd.
TIP ► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. ► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op garantie. ► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden.
42.3.3 Gevaar door elektrische stroom GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder stroom staande snoeren of constructieonderdelen bestaat levensgevaar! Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een dreiging van elektrische stroom te voorkomen: ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden, om zo gevaren te voorkomen.
43.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: • SV1000 • 10 zip-zakjes (20 x 23 cm) • 10 zip-zakjes (26 x 23 cm) • 2 roestvrijstalen rekken (voor de zakjes) • 1 adapter voor de vacumeerslang • 1 waterafvoerslang • Gebruiksaanwijzing TIP ► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
• De SV1000 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen worden, omdat dit zwaar verhit kan worden. • Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast. • Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen. • Plaats de SV1000 niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc.
44 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 44.1 Algemeen overzicht 1. Deksel: Tijdens het kookproces moet het deksel altijd gesloten blijven, om de temperatuur in de tank constant te houden en de hoeveelheid waterdamp te verminderen. Na het kookproces kunt u het deksel draaien en als opvangschaal voor de zakjes gebruiken. 2. Afdruipbak (roestvrijstalen rek): Voor het gemakkelijk verwijderen van het zakje. 3.
44.2 Bedieningselementen 1 Aan/uit-knop: Om het apparaat in te schakelen de ON/OFF-knop 1 seconde lang drukken; LED-display licht op. 2 Timerknop: Tijdinstelling tussen 00:00-99:00 uur. Standaardinstelling: 02:25. 3 Temperatuurregelaar: Temperatuurregelaar 30-90°C of 86-194°F. Standaardinstelling: 55°C/ 131°F. 5 Tijdinstelling: Stel in, na hoeveel uur de kooktijd moet eindigen. Het apparaat telt de resterende tijd af en begint met het kookproces. De max. instelbare tijd bedraagt 12 uur.
4. Het apparaat wordt ofwel op Celsius ofwel op Fahrenheit ingesteld. Om de instelling te veranderen drukt u op knop 3, om Celsius of Fahrenheit te kiezen. 45.2 Sous vide koken Kook zacht met vacuüm. De levensmiddelen koken in hun eigen sap en worden bijzonder zacht en smakelijk. Instellen van de kooktemperatuur: De knop 3 een keer indrukken. Het display toont de standaardwaarde van 131ºF of 55°C en knippert. Dit betekent dat de waarde nu kan worden gewijzigd.
Met uitzondering van de modus met tijdvertraging, kunt u de kooktemperatuur of kooktijd tijdens het kookproces veranderen. Volg daarvoor weer de instructies zoals beschreven in onder "Instellen van de kooktijd". U kunt het apparaat echter ook zonder ingestelde kooktijd gebruiken. Druk op de knop ‘’ (knop 2) om het apparaat in te schakelen. Het apparaat werkt voortdurend zonder tijdelijke begrenzing, wanneer de kooktijd is ingesteld op 00:00.
45.3 Vacuümfunctie: 1. Druk tegen de klep aan de voorzijde van het apparaat, om het magazijn te openen en verwijder de vacuümadapter. 2. Plaats de voedingsmiddelen in een geschikt zip-zakje met vacuümventiel. Druk de vacuümadapter op het ventiel van het zakje. Druk op de knop (knop 8) om de lucht uit het zakje te zuigen. 3. Na het afdichtingsproces maakt u de vacuümadapter los. Wanneer er restanten van vloeistoffen of levensmiddelen in de vacuümadapter zijn geraakt, kunt u deze licht openen en reinigen. 4.
46.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint: ► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
Van tijd tot tijd (eens per maand) of wanneer een zakje is gebarsten, moet uw machine een reinigingsgang draaien. Vul de tank met schoon water tot aan de stand "MIN", en voeg een mild schoonmaakmiddel toe (geen schuimreiniger of zuur reinigingsmiddel). Temperatuur op 40 °C(104 °F) instellen en het apparaat 20 minuten in de normale kookcyclus laten lopen. Vervolgens het water volledig laten aflopen. Indien nodig de cyclus herhalen, om het apparaat grondig te reinigen.
47.3 Storingsoorzaken en -oplossingen Het digitale display licht op, maar het apparaat start niet met het kookprogramma en toont een foutcode: Foutcode Mogelijke oorzaken Oplossing E001 1. Watertank is leeg Vul de tank met schoon water tot aan de "MIN"-hoogte. 2. Te weinig water Vul de tank met schoon water tot aan de "MIN"-hoogte. 3. Het apparaat is niet correct op de tafel geplaatst Het apparaat op een vlakke ondergrond plaatsen 4.
48 Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.