OriginalBedienungsanleitung 3er Induktionskochfeld Master P3 (2150)
caso Deutschland Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 2150 29-04-2014 Druck- und Satzfehler vorbehalten.
1 Bedienungsanleitung ........................................................................12 1.1 Allgemeines ............................................................................................................. 12 1.2 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 12 1.3 Warnhinweise .......................................................................................................... 12 1.4 Haftungsbeschränkung ..................
5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 5.4.7 6 3 Induktionskochfelder ...................................................................................... 25 Ausschalten ...................................................................................................... 25 Einschalten ....................................................................................................... 25 Leistungsmodus ................................................................................................
13.5.1 Setup location requirements: ............................................................................ 38 13.5.2 Preventing Radio interference........................................................................... 38 13.6 Electrical connection .............................................................................................. 38 14 Design and Function .........................................................................39 14.1 Complete overview ...............................
21.4 Limite de responsabilités ....................................................................................... 52 21.5 Protection intellectuelle .......................................................................................... 52 22 Sécurité ..............................................................................................53 22.1 Utilisation conforme ................................................................................................ 53 22.
25.4.7 26 Fonction Lock (Blocage) ................................................................................... 66 Nettoyage et entretien .......................................................................66 26.1 Consignes de sécurité ............................................................................................ 67 26.2 Nettoyage ................................................................................................................. 67 27 Réparation des pannes ........
34.1 Panoramica complessiva........................................................................................ 80 34.1.1 Avvisi sull'apparecchio ...................................................................................... 80 34.2 Comandi e display................................................................................................... 81 34.2.1 Pannello comandi ............................................................................................. 81 34.2.
42.2 Algemene veiligheidsinstructies............................................................................ 94 42.3 Bronnen van gevaar ................................................................................................ 95 42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld ................................................................ 95 42.3.2 Verbrandingsgevaar .......................................................................................... 95 42.3.3 Explosiegevaar ....................
46.2 Reiniging ................................................................................................................ 107 47 Storingen verhelpen ........................................................................ 107 47.1 Veiligheidsvoorschriften....................................................................................... 107 47.2 Storingmeldingen ..................................................................................................
54.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento ........................................................ 122 54.3 Placa de especificaciones .................................................................................... 122 55 Operación y funcionamiento........................................................... 122 55.1.1 Ventajas de la cocina de inducción ................................................................. 122 55.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción .............................
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein.
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. 2.3.3 Explosionsgefahr Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Explosionsgefahr zu vermeiden: ► Erhitzen Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten in verschlossenen Behältern wie z.B. Konservendosen.
2.3.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • 3er Induktionskochfeld Master P3 • Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.
• Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, Kassettenrecorder, etc.). • Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum. • Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Gesamtübersicht 3 Induktionskochfelder max. 1000 Watt Powersharing: 1400 Watt je Kochfeld 1000 Watt max. 2000 Watt 3 Displays und Bedienfelder Restwärmeanzeige 4.1.1 Hinweise am Gerät Dieser Hinweis und das Anzeigen von „H“ im Display dienen zur Warnung, dass das Keramikfeld heiß sein kann.
4.2 Bedienelemente und Displays 4.2.1 Bedienfelder und Displays 1. Hauptschalter An/Standby 2. An/Standby-Schalter je Kochfeld 3. Funktionsanzeige: Leistungsstufe 4. Funktionsanzeige: Temperatur 5. Funktionsanzeige: Zeit 6. Auswahltaste zum Anwählen von Leistungsstufe, Temperatur, Timer 7. Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 8. Wahltaste (+), Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer kann erhöht werden 9. Separates LED Display jedes Kochfeldes 10.
4.2.3 Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet. Wenn die Temperatur des Gerätes die kritische Grenze überschreitet, wird der entsprechende Fehlercode (E05) angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Das Gerät schaltet aus Sicherheitsgründen die weitere Energiezufuhr ab. Nach der Abkühlphase kann das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden. ► Stellen Sie kein leeres Kochgeschirr auf die Kochfelder.
Vorteile des Induktionskochfeldes • Energiesparendes Kochen durch direkte Energieübertragung auf den Topf. • Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur bei aufgesetztem Topf übertragen wird. • Energieübertragung zwischen Induktionskochzone und Topfboden mit hohem Wirkungsgrad. • Hohe Aufheizgeschwindigkeit. • Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt wird. • Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest. • Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr. 5.
Beachten Sie auch die folgenden Hinweise zur Verwendung geeigneten Kochgeschirrs: ► Benutzen Sie nur Töpfe mit induktionsgeeignetem Boden. ► Das maximal zulässige Gewicht von allen Töpfen mit Inhalt darf 10 kg nicht überschreiten. ► Vorsicht bei der Verwendung von hohlwandigen Simmertöpfen. Diese Töpfe können unbemerkt leer kochen. Dies führt zu Beschädigungen am Topf und am Kochfeld. ► Lassen Sie die Oberfläche des Kochgeschirrs nicht über die Oberfläche kratzen.
5.4 Betrieb des Gerätes 5.4.1 3 Induktionskochfelder Das rechte Induktionskochfeld hat 10 Leistungsstufen und läuft unabhängig von den anderen Feldern. Wenn Sie entweder nur das vordere (10 Leistungsstufen ) oder nur das hintere Kochfeld links (5 Leistungsstufen ) nutzen, laufen diese ebenfalls unabhängig von einander. Wenn Sie allerdings das Kochfeld vorne links und hinten links gemeinsam betreiben, sind die Leistungsstufen dieser Kochfelder zusammen 10 (Powersharing).
Ein geeignetes Kochgeschirr mit dem Koch- / Bratgut zentriert auf die Kochstelle stellen (Ø 120 mm - 260 mm). Nun drücken Sie die Taste An/Standby (2) des entsprechenden Kochfeldes. Die Kontrollampe „Leistungsstufe“ leuchtet und ein akkustisches Signal ertönt. Wenn das Display --- anzeigt, überprüfen Sie den Topf (siehe Kapitel „geeignetes und nicht geeignetes Kochgeschirr“ oder „Probleme/Störungsbehebung“). 5.4.
5.4.7 Kindersicherung Die Kindersicherung verhindert den unbeaufsichtigten Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder das unbeabsichtigte Verstellen der Tasten. Aktivieren der Kindersicherung: Drücken Sie die Taste Lock (10) bis die Funktionsanzeige aufleuchtet. Im verriegelten Zustand sind alle Tasten außer des Hauptschalters An/Standby (1) deaktiviert. Die Kochfelder heizen weiter, entsprechend der zuvor eingestellten Leistungs- oder Temperaturstufen.
6.2 Reinigung Keramik-Kochfeld, Gehäuse und Bedienfeld • Das Keramik-Kochfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. ► Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die Kunststoffteile nicht zu beschädigen. 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 7.
E03 IGBT offener oder zu kurzer Kreislauf ► Das Gerät muss zur Reparatur an den Kundendienst gesendet werden. E05 Überhitzungsschutz Leistungsstufe (>150°C) ► Gerät abkühlen lassen. Gerät aus- und wieder einschalten, um den Fehler zu quittieren. E06 Temperatursensor offener oder zu kurzer Kreislauf ► Der Temperatursensor unter der Glaskeramik-Oberfläche ist defekt. Das Gerät muss zur Reparatur an den Kundendienst gesendet werden.
9 Garantie Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
Original Operating Manual Induction cooker with 3 hobs Master P3 (2150) caso Master P3 31
11Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.
11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
12.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. ► Examine the device for any visible external damages prior to using it. Never put a damaged device into operation. ► If the connection lead is damaged, you will need to have a special connection lead installed by an authorized electrician.
WARNING ► Scientific tests have proven that induction hotplates do not pose a risk. However, persons with a pacemaker should keep a minimum distance of 60 cm to the device while it is in operation. In addition, persons with a pacemaker should clear with their doctor whether to take care of some special handling advises.Do not place any magnetisable objects, e.g. credit cards, data carriers or cassettes on or in the immediate vicinity of the appliance.
WARNING ► Avoid overheating oils and fats for extended periods. Overheated oil and fat can ignite rapidly. ► Do not place any empty cookware on the cooking area. Please note If a fire should occur on the cooking hob, proceed as follows: Switch the appliance off (if necessary, switch off the fuse). Smother the flames with a large pot lid, plate or a moist dish cloth.
13 Commissioning This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 13.1 Safety information Warning Personal and property damages can occur during commissioning of the device! Observe the following safety notices to avoid such dangers: ► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 13.
13.5 Setup 13.5.1 Setup location requirements: In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location must fulfil the following prerequisites: • The appliance must be positioned on a solid, even, horizontal and heat-resistant base with sufficient load-supporting capacity for the appliance itself plus the heaviest anticipated cooking contents. • The induction cooker must not be operated on a base with an iron or steel content, as this can heat up considerably.
no damages occur in the device If in doubt, ask your qualified electrician. • The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. • The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
14.1.1 Details on the device This instruction and when “H” is displayed, is to warn that the ceramic hob may still be hot.
14.2.2 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault. 14.2.3 Overheating Protection Facility The appliance is equipped with an overheating protection facility. If the temperature of the appliance exceeds the critical limit the appropriate error message (E05) is displayed and an acoustic signal sounds. For safety reasons the appliance shuts off further power supply. Please pull the power plug in order to reset the device.
Advantages of the Induction Hob • Energy-saving cooking due to direct energy transfer to the pot. • Enhanced safety since energy is only transferred when a pot is placed on the hob. • Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high degree of efficiency. • Rapid heating. • Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot. • Boiling over pot contents does not burn onto the hob. • Rapid, fine-tuned control of the input power. 15.
Attention Please also adhere to the following instructions for using suitable cookware: ► Only use pots with an induction-compatible base. ► The maximum permissible weight of the pots plus its contents must not exceed 10 kg. ► Be careful when using hollow-walled simmer pots. Pots of this type can boil dry unnoticed. This leads to damage to the pot and hob.
The front hob and the back one are power sharing as shown below: Power stage: left front hob Power stage: left backmost hob (max) 15.4.2 10 0 8 1 8 2 7 3 6 4 5 5 4 5 3 5 2 5 1 5 Switching Off The complete appliance is switched off using the Master On/Standby switch (1). Each hob is switched off by using the On/Standby key (2) of each hob. When you switch off the device via “On/Standby” and the temperature of the cooker plate surface is lower than 50°C, the display shows „L“.
15.4.5 Temperature Mode Press the selection key >> (6) as long as necessary to select the temperature mode (Indicator lamp temperature (4)). The preset temperature stage "120" is selected and the device turns on. With the + / - keys (7+8), you can change the settings at any time in a range from 60 – 240 °C.
Attention ► Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet. ► The hob can be hot after use. There is a danger of burning! Wait until the appliance has cooled down. ► Clean the hob after use as soon as it has cooled down. Extended waiting unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain circumstances.
17.2 Causes and rectification of faults In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the fault. The following table assists in localizing and rectifying minor faults. Fault --- ---- Possible Cause Waiting status To Rectify ► Place a suitable pot/pan onto the induction cooking field. The plate will work as usual Electronic control of low voltage.
18 Disposal of the Old Device Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials. However, they also contain damaging substances, which were necessary for their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances.
20Technical Data Device Induction cooker with 3 hobs Model Master P3 (2150) Mains data 220-240 V, ~ 50/60 Hz Power consumption Temperature Range 3400 W (Max), Standby “according ErP level 2” 60°C-240°C Noise emission (The workplace related noise emission of this appliance) External measurements (W x H x D): Net weight caso Master P3 lower than 70 dB(A) 510 x 70 x 490 mm 6,0 kg 49
Mode d'emploi original Cuiseur à Induction avec 3 plaques de cuisson Master P3 (2150) caso Master P3 50
21Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 21.
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes. Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 21.
22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Les récipients de cuisson doits être appropriés pour induction.
Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine.
22.3.2 Danger de brûlure ATTENTION Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-même peuvent se réchauffer fortement. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle : ► Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
REMARQUE Étouffez les flammes avec un grand couvercle de récipient de cuisson, une assiette ou une serviette à vaisselle humide. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE L'EAU ! Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à suffisamment aérer à l'air frais. 22.3.
23.1 Consignes de sécurité Attention Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les biens et les personnes ! Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 23.
• La table d’induction ne doit pas être mise en service sur un support contenant de l’acier ou du fer car celui-ci peut se chauffer fortement. • Choisissez le lieu d’établissement de telle sorte que les enfants ne puissent pas atteindre la surface chaude de l'appareil. • L'appareil n'est pas prévu pour un montage encastré. • Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à proximité de matériaux inflammables.
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers potentiels. • Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. • La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est interdit de l'utiliser avec une prise non protégée.
24.1.1 Affichages sur l'appareil «Chaleur rémanente» Cet affichage et l´affichage « H » sert à avertir que la table céramique est encore chaude.
Le cuiseur à induction comprend trois plaques de cuisson que vous pouvez utiliser séparément. Ceci explique pourquoi le cuiseur comporte trois panneaux d'exploitation. L'affichage sert à afficher la température où le niveau de puissance présélectionnée, le minuterie et les codes d'erreur en cas de panne. 24.2.2 Signaux sonores L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne. 24.2.3 Protection de surchauffe L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe.
25Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications. Attention ► Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir intervenir rapidement en cas de danger. 25.
Le tableau suivant sert d’exemple de sélection des récipients de cuisson corrects : Récipients de cuisson inadéquats Récipients de cuisson appropriés (display montre ----) Récipients acev un fond magnétique Récipients en cuivre, aluminium, verre réfractaire (ferreux) et autres récipients non métalliques Récipients en acier émaillés à fond épais Récipients en acier inoxydable sans noyau de fer magnétique Récipients en fonte à fond émaillé Récipients qui n'ont pas de fond plat sur le champ de cuisson Ré
ATTENTION ► Veillez à ce que le récipient de cuisson soit positionné au milieu du champ de cuisson. Il ne doit pas être déposé ni sur le champ de contrôle, ni sur le cadre. ► Ne placer aucune feuille d'aluminium ou assiette métallique sur la surface de l'appareil pour éviter une surchauffe. ► Ne pas toucher la surface chaude du champ de céramique. La table d’induction ellemême ne développe pas de chaleur pendant le processus de cuisson.
25.4.2 Mettre hors circuit Appuyer sur l´interrupteur général On/Stand-by (1) pour mettre hors circuit la cuisinière à induction. Appuyer sur la touche On/Stand-by (2), pour mettre hors circuit chaque plaque de cuisson. Si vous touchez le bouton „On/Stand-by“, le display montre le Chaleur rémanente. Si le temperature de la table céramique est encore moins de 50°C, le display montre „L“ , si le temperature de la table céramique est encore plus que 50°C, le display montre „H“.
25.4.5 Mode Température Appuyer sur la touche de sélection >> (6) jusqu'à ce que le témoin de contrôle Température (4) clignote. Le réglage de température "120" est présélectionné et l'appareil se met en marche. Avec les touches + / - (7 et 8), vous pouvez modifier à tout moment les réglages de température dans 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240°C.
26.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► La plaque chauffante à induction doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
27.2 Causes de pannes et réparation En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident. Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements mineurs. Problème Cause possible Remède Position d’attente Mettez une casserole/poêle adéquate sur la table à induction, la plaque travaillera normalement. Contrôle électronique de basse tension.
28 Elimination des appareils usés Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
30 Caractéristiques techniques Appareil Cuiseur à induction avec 3 plaques de cuisson Modèle Master P3 (2150) Données de raccordement 220-240 V, ~ 50/60 Hz Puissance consommée Variation de température 3400 W (Max.
Istruzioni d’uso originali Cucina a induzione con 3 piastre di cottura Master P3 (2150) caso Master P3 71
31Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 31.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 31.
32Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari.
Indicazione ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono. ► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti. ► Mai spostare l'apparecchio tirandolo dal cavo di alimentazione.
Avviso ► Non posizioni utensili da cucina, coperchi per la cottura o delle padelle, coltelli o altri oggetti in metallo sulla postazione di cottura. Quando l’apparecchio viene acceso, gli oggetti possono scaldarsi notevolmente. ► Non toccare la superficie calda della postazione in ceramica. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura. La temperatura delle stoviglie però, scalda la postazione di cottura. 32.3.
32.3.5 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ► Il montaggio di questo apparecchio dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate.
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il Master P3 viene fornito standard con le seguenti componenti: • Cucina a induzione con 3 piastre di cottura (Master P3) • Istruzioni d’uso Indicazione ► Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili. ► Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto. 33.
• L'apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Durante il posizionamento lasci 10 cm di spazio su tutti i lati. • Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi. • La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
34 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 34.1 Panoramica complessiva 3 Piastre di cottura max. 1000 Watt Powersharing: Ambe piastre semmai 1000 Watt 1400 Watt max. 2000 Watt 34.1.1 3 Comandi e Display Indicazione calore restante Avvisi sull'apparecchio Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in ceramica può essere rovente.
34.2 Comandi e display 34.2.1 Pannello comandi 1. Interruttore principale On/Stand-by 2. Interruttore On/Stand-by per tutti piaster di cottura 3. Spia di controllo di potenza per tutti piaster di cottura 4. Spia di controllo di temperatura per tutti piaster di cottura 5. Spia di controllo di tempo (durata) per tutti piaster di cottura 6. Pulsante di selezione potenza, temperature o tempo 7. Pulsante di selezione (+), aumento della potenza, temperatura o durata 8.
34.2.3 Protezione surriscaldamento L'apparecchio è dotato di una protezione surriscaldamento. Quando la temperatura dell’apparecchio supera il limite critico, viene visualizzato il rispettivo codice d’errore (E05) e viene emesso un segnale acustico. L'apparecchio disattiva l’ulteriore alimentazione elettrica per motivi di sicurezza. Dopo la fase di raffreddamento, l'apparecchio potrà essere spento e riacceso. Indicazione ► Non posizionare pentole e tegami vuoti sulla zona cottura.
Vantaggi della postazione di cottura ad induzione • Cottura a risparmio energetico, mediante trasmissione energetica diretta alla pentola. • Sicurezza incrementata, visto che l’energia viene trasmessa solo, quando la pentola è stata posizionata. • Trasmissione energetica con elevato grado d’azione tra la zona di cottura ad induzione ed il fondo della pentola. • Elevata velocità di riscaldamento.
Attenzione Si presti attenzione ai seguenti avvisi nell'utilizzare delle stoviglie idonee: ► Utilizzi soltanto pentole con un fondo idoneo all’induzione. ► Il peso massimo ammissibile della pentola con il suo contenuto non dovrà superare i 10 kg complessiva. ► Attenzione nell’utilizzo di pentole cave per la cottura a fuoco lento. Queste pentole possono far evaporare l’acqua e svuotarsi, senza che ci si accorga di ciò. Ciò comporta danni alla pentola e alla postazione di cottura. 35.
Quando la spiastra anteriore e quella posteriore funzionano in contemporanea, i loro livelli di potenza preimpostati sono entrambi “5”. Durante il funzionamento, se il livello della piastra anteriore è superiore a “5”, quello della piastra posteriore si abbasserà automaticamente per mantenere il livello complessivo entro “10”. Se il livello della piastra anteriore è inferiore a “5”, e poi il livello di quella posteriore può essere modificato a caso.
Posizionare una stoviglia idonea, con il preparato da cucinare / arrostire in modo centrato sulla postazione di cottura (Ø 120 mm - 260 mm). Adesso premere il tasto On/Stand-by (2) per accendere una delle tre piastre a induzione. La spia di controllo di "Stage" lampeggia e si sente un segnale acustico. Le display LED indicare "----" , appellarsi a capitolo “Indicazioni sulle stoviglie”. 35.4.4 Livello di potenza Premere il pulsante di selezione (6) per selezionare la potenza.
35.4.7 Funzione blocco Quando si preme il tasto di blocco (10), tutti i tasti saranno bloccati tranne il tasto master On/Stand-by. Dopo il blocco, si può utilizzare solo il tasto master On/Stand-by 1, ma gli altri tasti sono bloccati. Ciò può evitare l'accensione da parte dei bambini. Esso è pertanto il tasto di sicurezza bambini. 36 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
37 Eliminazione malfunzionamenti In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione ► Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato, addestrato dal produttore. ► Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni sull’apparecchio. 37.
E08 Malfunzionamento sensore di temperatura ► Si prega di inviare al servizio clienti. Indicazione ► Se dopo un periodo di attesa di una certa lunghezza ed un riavvio dell'apparecchio, dovesse comparire ancora la segnalazione del malfunzionamento, l’apparecchio dovrà essere inviato al servizio Clienti per un controllo. ► Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di rivolgersi al servizio Clienti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura. Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
Originele Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat met 3 kookzones Master P3 (2150) caso Master P3 91
41Gebruiksaanwijzing 41.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 41.
41.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
WAARSCHUWING ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten. Het risico draagt alleen de gebruiker. 42.2 Algemene veiligheidsinstructies TIP Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
42.3 Bronnen van gevaar 42.3.1 Gevaar door elektromagnetisch veld WAARSCHUWING Door bij gebruik ontstane magnetische velden kunnen leiden tot belemmeringen: Let u op de volgende veiligheidstips: ► Personen met een verhoogde electrosensibiliteit moeten niet langer dan nodig in de directe omgeving van het apparaat blijven ► Wetenschappelijke tests hebben aangetoond dat inductiekookstellen niet gevaarlijk zijn.
42.3.4 Brandgevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat brandgevaar. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om brandgevaar te voorkomen: ► Verwijder tijdens het gebruik, alle brandbare voorwerpen (zoals schoonmakers, spuitbussen, ovenwanten, theedoeken, etc.) uit de onmiddellijke nabijheid van het apparaat. ► Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten. Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten.
GEVAAR ► Trek niet aan het aansluitsnoer en hou het apparaat niet vast aan het aansluitsnoer. ► Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. 43Ingebruikname In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 43.
43.5 Plaatsen 43.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen: • Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht voor de inductiekookplaat plus de naar verwachting zwaarste potten en pannen geplaatst worden.
43.6 Elektrische aansluiting Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden: • Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
44Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 44.1 Algemeen overzicht 3 Inductiekookp laats max. 1000 Watt Powersharing: 1400 Watt Kookplaats met 1000 Watt max. 2000 Watt 3 Displays en bedieningspa neel Restwarmte aanwijzing 44.2 Aanwijzingen bij het apparaat Deze aanwijzing en het verschijnen van “H” in het display dient ter waarschuwing dat de keramische plaat heet kan zijn.
44.3 Bedieningspaneel en display 44.3.1 Bedieningspaneel en displays 1. Hoofdschakelaar Aan/Standby 2. Aan/Standby-schakelaar per kookzone 3. Funktie-aanduiding: Kookstand 4. Funktie-aanduiding: Temperatuur 5. Funktie-aanduiding: Tijd 6. Keuzetoets om te kiezen uit kookstand, temperatuur, timer 7. Keuzetoets (-), Lagere kookstand, temperatuur of duur 8. Keuzetoets (+), Kookstand, temperatuur of duur kan verhoogd worden 9. Apart LED Display van iedere kookzone 10.
44.5 Thermische beveiliging bij oververhitting Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting. Wanneer binnenin de temperatuur de kritische grens overschrijdt, verschijnt in het display de bijbehorende code van de foutmelding (E05) en er klinkt een akoestisch signaal. Het apparaat schakelt uit veiligheidsoverwegingen het lopende programma uit. Na de afkoelfase kan het apparaat weer ingeschakeld worden. . TIP ► Zet geen lege pannen of potten op de kookzones.
• Gering verbrandingsgevaar omdat de kookoppervlakte alleen door de bodem van de pan wordt verwarmd. • Overgelopen etenswaren branden niet aan. • Snelle, lichte regeling van de energietoevoer. 45.2 Aanwijzingen voor kookgerei Het voor de inductiekookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn, magnetische eigenschappen hebben en over voldoende vlakke bodemruimte beschikken.
45.3 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING ► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel ingegrepen kan worden. ► Het apparaat niet tijdens het gebruik of met heet kookgerei van zijn plaats bewegen. ► Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op het bedieningspaneel of op de rand neergezet worden. ► Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen.
45.4.2 Uitschakelen Het gehele apparaat wordt met de hoofdschakelaar aan/uit (1) uitgeschakeld. Als het apparaat wordt uitgeschakeld (via An/Standby (2)), geeft de display de restwarmte van de oppervlakte van de inductiekookzone aan. Als de temperatuur van de oppervlakte onder de 50°C ligt, wordt „L“ aangegeven, als de temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, geeft de display „H“ aan.
45.4.5 Temperatuurstand Om de temperatuurniveaus te kiezen, drukt u zo lang op de keuzetoets >> (6) totdat de functie “temperatuur” (4) blinkt. Met het al ingestelde temperatuurniveau „120“ wordt het apparaat aangezet. U kunt kiezen uit de temperatuurniveaus 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 en 240°C door op de knoppen + of – (7 of 8) te drukken. .
46.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint: ► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
47.2 Storingmeldingen In het geval van een storing geeft het display een foutcode aan, die de oorzaak van de storing beschrijft.
48Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
50 Technische gegevens Apparaat Inductiekookplaat met 3 kookplaats Model Master P3 (2150) Aansluitgegevens 220-240 V, ~ 50/60 Hz Vermogensopname 3400 W (Max.
Manual del usuario Placa de inducción con tres zonas de cocción Master P3 (2150) caso Master P3 111
51Manual del usuario 51.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 51.
51.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
52.3 52.3.1 Fuentes de peligro Peligro por campo electromagnético Advertencia Los campos magnéticos generados durante el funcionamiento del aparato pueden causar daños en el mismo. Es necesario atenerse a las siguientes indicaciones de seguridad: ► Las personas con electrosensibilidad aguda no deben permanecer durante más tiempo del necesario cerca del aparato. ► Los ensayos científicos realizados han demostrado que las cocinas de inducción no representan ningún riesgo.
52.3.3 Peligro de explosión Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de explosión por la sobrepresión generada. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de explosión: ► Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada puede resquebrajar el recipiente. Recomendamos calentar una lata de conserva abriéndola y colocándola en una olla llena de un cuarto de agua. 52.3.
Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
53.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 53.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos.
• No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.) • El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. 53.5.2 Cómo evitar radioperturbaciones El aparato puede generar perturbaciones en radios, televisores u otros aparatos similares. Las siguientes medidas permiten eliminar o reducir las perturbaciones.
54Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 54.1 Descripción general 3 zonas de cocción max. 1000 Watt Powersharing: 1400 Watt Por zona 1000 Watt max. 2000 Watt 54.1.1 3 Pantallas de visualización y cuadro de operación Aviso de calor residual Instrucciones en el equipo Estas instrucciones y la indicación "H" en la pantalla sirve a modo de advertencia de que la cocina cerámica puede calentarse mucho.
54.2 Mandos e indicadores 54.2.1 Panel de mando y pantalla de indicación 1. Interruptor general Encendido/Standby 2. Interruptor Encendido/Standby para cada zona de cocción 3. Indicador de potencia 4. Indicador de temperatura 5. Indicador del temporizador 6. Tecla de selección del nivel de potencia, temperatura, temporizador 7. Tecla de selección (-), reducción del nivel de potencia, temperatura o duración 8. Tecla de selección (+), aumento del nivel de potencia, temperatura o duración 9.
54.2.3 Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, el aparato corta la alimentación eléctrica por motivos de seguridad. Tras una fase de enfriado, el aparato puede apagarse y volver a encenderse. Nota ► No coloque potas vacías sobre los fogones Si se calienta una pota vacía o una sartén vacía, saltará la protección frente a sobrecalentamiento.
55.2 Instrucciones sobre la vajilla de cocción El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción por inducción debe ser de metal, presentar propiedades magnéticas y una base plana y con suficiente capacidad. Consejo para determinar la idoneidad del recipiente: Asegúrese de que el recipiente lleva una indicación de idoneidad para cocinar en cocina de inducción o lleve a cabo la siguiente prueba magnética: Pase un imán (p.ej.
55.3 seguridad Advertencia ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. ► No toque la superficie caliente del campo cerámico. La cocina de inducción no genera calor por sí misma durante el proceso de cocción, Sino que la temperatura de la vajilla de cocción calienta el fogón. ► No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento o con ollas calientes encima. ► Controle que las ollas estén centradas en la zona de cocción.
55.5 Funcionamiento del aparato 55.5.1 Apagado Todo el aparato se apaga con el interruptor general Encendido/Standby (1). Al apagar el aparato (mediante Encendido/Standby (2)), se indica el calor remanente de la superficie. Si la temperatura de la superficie está por debajo de 50°C se muetra „L“; si la temperatura está por encima de 50°C se muestra „H“.
55.5.4 Temperatura Para seleccionar el nivel de temperatura mantenga pulsada la tecla de selección >> (6) hasta que el indicador de temperatura se ilumine. Con el nivel de temperatura preajustado “120” el aparato se enciende. Puede seleccionar los niveles de temperatura 60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 y 240°C mediante las teclas + o – (7 u 8).
56Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 56.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El horno debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados.
57 Resolución de fallos Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 57.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato. 57.
E07 Protección por sobrecalentamiento (>240°C) ► Deje enfiar el aparato. Apáguelo y vuélvalo a encender para eliminar la indicación de error. E08 El sensor de temperatura no funciona ► El aparato debe enviarse a reparar al servicio al cliente. Precaución ► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase al servicio de atención al cliente. 58Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 60Datos técnicos Aparato Placa de inducción con tres zonas de cocción Modelo Master P3 (2150) Conexión 220-240 V, ~ 50/60 Hz Consumo de potencia 3400 W (Max.