OriginalBedienungsanleitung Induktionskochfeld Vario Power 3400 Chef (2253) caso Vario Power 3400 Chef 1
caso Germany Braukmann GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg www.caso-germany.com Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-germany.de Internet: www.caso-germany.de Dokument-Nr.: 2253 10-11-2014 Druck- und Satzfehler vorbehalten. © 2014 Braukmann GmbH Sie finden die Tabelle mit den Angaben zu elektrischen Haushalts-Induktionskochplatten nach der ErP-Richtlinie auf unserer Homepage www.caso-germany.
1 Bedienungsanleitung ...................................................................12 1.1 Allgemeines ........................................................................................................... 12 1.2 Informationen zu dieser Anleitung ...................................................................... 12 1.3 Warnhinweise ........................................................................................................ 12 1.4 Haftungsbeschränkung ......................
5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.4.6 6 Leistungsmodus ...................................................................................................... 24 Powersharing .......................................................................................................... 24 Temperaturmodus ................................................................................................... 24 Timer .............................................................................................................
13 Design and Function ....................................................................38 13.1 Operating elements and displays ........................................................................ 38 13.1.1 Operating panel and Display ................................................................................... 38 13.1.2 Details on the device ............................................................................................... 38 13.1.3 Signal Tones .................................
21.2 Consignes de sécurités générales ...................................................................... 49 21.3 Sources de danger ................................................................................................ 50 21.3.1 Danger de champs électromagnétiques .................................................................. 50 21.3.2 Danger de brûlure ................................................................................................... 51 21.3.3 Risque d'explosion ........
26.2 Affichage d'incidents ............................................................................................ 61 26.3 Causes de pannes et réparation .......................................................................... 62 27 Elimination des appareils usés ..................................................62 28 Garantie.........................................................................................62 29 Caractéristiques techniques..............................................
34 Utilizzo e funzionamento .............................................................74 34.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad induzione .......................................................................................................................... 75 34.2 Indicazioni sulle stoviglie ..................................................................................... 75 34.3 Indicazioni di sicurezza ....................................................
41 Ingebruikname ..............................................................................88 41.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 88 41.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 88 41.3 Uitpakken ............................................................................................................... 89 41.4 Verwijderen van de verpakking..............
48 Technische gegevens ..................................................................99 49 Manual del usuario ..................................................................... 101 49.1 Generalidades ..................................................................................................... 101 49.2 Información acerca de este manual .................................................................. 101 49.3 Advertencias...............................................................
52.4.2 Nivel de potencia ................................................................................................... 112 52.4.3 Powersharing ........................................................................................................ 112 52.4.4 Nivel de Temperatura ............................................................................................ 113 52.4.5 Temporizador ........................................................................................................
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Erwärmen, Kochen und Braten von Lebensmitteln bestimmt. Das dabei verwendete Kochgeschirr muss für Induktionskochgeräte geeignet sein.
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, können sich diese Gegenstände stark erhitzen. ► Die heiße Oberfläche des Keramikfeldes nicht berühren. Der Induktionskocher selbst entwickelt während des Kochvorgangs keine Hitze. Die Temperatur des Kochgeschirrs erwärmt aber die Kochstelle. 2.3.
2.3.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: • Induktionskochfeld Vario Power 3400 Chef • Bedienungsanleitung ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem Lieferanten. 3.
• Stellen Sie den Induktionskocher nicht in der Nähe von Geräten und Gegenständen auf, die empfindlich auf Magnetfelder reagieren (z.B.: Radios, Fernseher, Kassettenrecorder, etc.). • Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie bei der Aufstellung an allen Seiten 10 cm Freiraum. • Die Kühlluft wird von der Unterseite des Gerätes angesaugt. Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Bedienelemente und Anzeigen 4.1.1 Bedienfeld und Display 1. An/Standby Taste 2. Funktionstaste Temperatur 3. Funktionstaste Stufe 4. Funktionstaste Zeit 5. Wahltaste (+), Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer können erhöht werden 6. Wahltaste (-), Reduzierung der Leistungsstufe, Temperatur oder Dauer 7. Anzeige der gewählten Einstellung (Display) Der Induktionskocher hat zwei Kochstellen.
4.1.3 Signaltöne Das Gerät sendet nach dem Einschalten und im Fehlerfall ein akustisches Signal aus. ► Das akustische Signal bleibt solange anstehen, bis der Fehler behoben, oder das Gerät ausgeschaltet wurde. Nähere Informationen zu den Fehleranzeigen finden Sie im Kapitel „Störungsanzeigen“. 4.1.4 Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet.
• Hohe Aufheizgeschwindigkeit. • Verbrennungsgefahr ist gering, da die Kochfläche nur durch den Topfboden erwärmt wird. • Überlaufendes Kochgut brennt nicht fest. • Schnelle, feinstufige Regelung der Energiezufuhr. 5.2 Hinweise zum Kochgeschirr Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausreichende, plane Bodenfläche besitzen.
5.3 Sicherheitshinweise ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. ► Das Gerät darf nicht währem dem Betrieb oder mit heißem Kochgeschirr auf der Kochstelle versetzt werden. ► Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr mittig auf dem Kochfeld steht. Es darf weder auf dem Bedienfeld, noch auf dem Rahmen abgestellt werden. ► Legen Sie keine Küchenutensilien, Koch- oder Pfannendeckel, Messer oder andere Gegenstände aus Metall auf die Kochstelle.
5.4.2 Leistungsmodus • Drücken Sie anschließend die Taste 3. Funktion Stufe. Die voreingestellte Leistungsstufe „8“ wird angewählt und das Gerät schaltet ein. • Mit den Wahltasten 5. und 6. + / - können Sie die Einstellung im Bereich 1 – 12 ändern. ► Beim Kochen empfehlen wir Ihnen, wie vom konventionellen Herd gewohnt, die Leistungsstufen 1-12 zu benutzen. 5.4.3 Powersharing • Wenn beide Induktionsfelder betrieben werden, teilen sich die Platten über Powersharing die Funktionsstufen wie folgt: 5.4.
5.4.6 Ausschalten Wenn das Gerät ausgeschaltet wird (über „An/Standby“), zeigt das Display die Restwärme der Oberfläche des Induktionskochfeldes an. Wenn die Temperatur der Oberfläche unter 50°C liegt, wird „L“ angezeigt, wenn die Temperatur der Oberfläche über 50°C liegt, zeigt das Display „H“. ► Kochgeschirr nicht ohne Kochgut auf das Keramikfeld stellen. Das Erhitzen eines leeren Topfes oder einer leeren Pfanne aktiviert den Überhitzungsschutz und das Gerät schaltet ab.
6.2 Reinigung Keramik-Kochfeld Das Keramik-Kochfeld mit einem feuchten Tuch oder unter Verwendung einer milden, nicht scheuernden Seifenlösung abwischen. Gehäuse und Bedienfeld Reinigen Sie das Gehäuse und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten Tuch. ► Verwenden Sie keine lösungshaltigen Reinigungsmittel wie z.B. Benzin, um die Kunststoffteile nicht zu beschädigen. 7 Störungsbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung.
7.3 Störungsursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung Netzstecker nicht eingesteckt ► Netzstecker einstecken Sicherung nicht eingeschaltet ► Sicherung einschalten Keine Anzeige ► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit unserem Service in Verbindung.
Original Operating manual Induction Hot plate Vario Power 3400 Chef (2253) caso Vario Power 3400 Chef 29
General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your induction cooker will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 10.
PLEASE NOTE A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the machine. 10.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
11.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for warming up, cooking and roasting foods. The cooking pots used for the induction hob surface must be suitable for induction cooking. Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are considered incompatible with the intended or designated use. Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use.
Please note ► Never move the device by pulling on the power cable. ► Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hotplate since they can get hot. ► Device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. 11.3 Sources of danger 11.3.1 Danger due to Electromagnetic Field WARNING The magnetic fields generated during operation of the appliance may lead to adverse effects.
11.3.3 Danger of Explosion WARNING Incorrect use of the appliance incurs a danger of explosion due to the overpressure produced. Adhere to the following safety instructions in order to prevent a danger of explosion: ► Never heat food or liquids in sealed containers such as, for example, cans. The container can burst due to the overpressure generated. A can is best heated by opening it an placing it in a pot filled with a little water. 11.3.
Danger ► Do not operate this device if its power cable or plug is damaged, if it does not work properly or if it is damaged or has been dropped. If the power cable is damaged, it will need to be replaced by the manufacturer or his service agency or a similar qualified person, to avoid any dangers. ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered.
12.3 Unpacking To unpack the device, remove the device out of the carton and remove the packaging material. 12.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
12.5.2 Preventing Radio interference The appliance can cause interference to radios, televisions or similar devices. Interference can be removed or reduced using the following measures: • Place the radio, television etc. as far away from the appliance as possible. • Connect the appliance to a different socket, so that different electric circuits are being used for the appliance and the receiver experiencing interference.
13 Design and Function This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the device. 13.1 Operating elements and displays 13.1.
13.1.3 Signal Tones The appliance emits an acoustic signal after being switched on and in the event of a fault. Please note ► The acoustic signal continues to sound until the fault has been rectified or the appliance has been switched off. You will find more detailed information on error messages in the chapter entitled „Fault indications“. 13.1.4 Overheating Protection Facility The appliance is equipped with an overheating protection facility.
• Energy transfer between the induction cooking zone and the base of the pot with high degree of efficiency. • Rapid heating. • Low risk of burning, since the cooking surface is only heated by the base of the pot. • Boiling over pot contents does not burn onto the hob. • Rapid, fine-tuned control of the input power. 14.2 Instructions on Cookware The cooking pot used for the induction cooking surface must be made of metal, have magnetic characteristics and have a sufficient, flat bottom surface.
14.3 Safety Instructions Warning ► Do not leave the appliance unattended during operation, so that you can intervene quickly in the event of danger. ► Do not move the appliance during operation or with hot cookware on the hot plate. ► Ensure that the cookware is properly centred on the hob. It must not be positioned on the control panel or on the frame. ► In order to prevent overheating do not place any aluminium foil or metal panels on the appliance surface.
14.4.3 Temperature Mode • Press the Function Key 2. to select the temperature. The preset temperature stage "120°C" is selected and the device turns on. • With the + / - keys, you can change the settings at any time in a range from 60 – 240°C. (Temperature stages: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 and 240°C) Please note ► In case of grilling or cooking deep fry food we would advise you to use the function “Temperature” as in this case you can use temperatures up to 240°C.
15 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 15.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► The device must be cleaned and food residues must be removed at regular intervals.
16.1 Safety notices Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment. ► Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and damages to the device. 16.2 Fault indications In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the fault. Display Description E05 Overheating Protection This means that the temperature had increased to a temperature of 150°C.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any circumstances. Please note ► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information. ► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
Mode d'emploi original Plaque chauffante à induction Vario Power 3400 Chef (2253) caso Vario Power 3400 Chef 46
20 Mode d´emploi 20.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Plaque chauffante à induction vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation. 20.
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes. Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 20.
21 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 21.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de réchauffer, cuire, griller des denrées alimentaires. Les récipients de cuisson doits être appropriés pour induction.
Remarque ► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur. ► Pendant la période de garantie les réparations doivent être effectuées uniquement par un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en garantie est supprimé. ► Les pièces défectueuses doivent être remplacées uniquement par des rechanges d'origine.
21.3.2 Danger de brûlure ATTENTION Les aliments à cuire chauffés par cet appareil ainsi que les récipients de cuisson utilisés et la surface de l'appareil elle-même peuvent se réchauffer fortement. Respectez les indications de sécurité suivantes pour éviter de vous brûler ou que quelqu’un d'autres ne se brûle : ► Protégez vos mains de la chaleur lors de tous travaux sur l'appareil ou le récipient de cuisson par des gants de protection contre la chaleur ou autre tissus protecteur.
REMARQUE Après avoir éteint la source d’incendie, laisser refroidir le récipient de cuisson et l’appareil et veiller à suffisamment aérer à l'air frais. 21.3.
22.2 Inventaire et contrôle de transport La plaque chauffante à induction Vario Power 3400 Chef est livré de façon standard avec les composants suivants : • Plaque chauffante à induction Vario Power 3400 Chef • Mode d'emploi Remarque ► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels. ► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur. 22.
• Ne positionnez pas la table d’induction à proximité d’appareils et d’objets qui réagissent aux champs magnétiques (p. ex. : radio, téléviseurs, enregistreurs de cassette, etc.). • L'appareil nécessite une ventilation suffisante pour un fonctionnement correct. Laissez lors de l'établissement 10 cm d’espace libre sur tous les côtés. • L'air froid est aspiré en dessous de l'appareil. Ne couvrez pas les ouvertures de l'appareil et ne les bouchez pas.
23 Structure et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le fonctionnement de l'appareil. 23.1 Eléments de commande et d'affichage 23.1.
23.1.3 Signaux sonores L'appareil émet un signal acoustique après la mise sous tension et en cas de panne. REMARQUE ► Le signal acoustique retentit jusqu'à ce que la panne soit réparée ou que l'appareil ait été mis hors circuit. Des informations plus amples sur les signalisations des pannes se trouvent au chapitre «Affichages d’incidents». 23.1.4 Protection de surchauffe L'appareil est équipé d’une protection de surchauffe.
Avantages du champ de cuisson à induction • Cuire économiquement par transfert d’énergie direct sur le récipient de cuisson. • Sécurité accrue car l'énergie n'est transférée que si un récipient de cuisson est posé sur la plaque. • Transfert d’énergie entre la zone de cuisson à induction et le fond du récipient de cuisson avec un degré d'efficacité élevé. • Vitesse de réchauffement élevée. • Danger de brûlure faible car la table de cuisson n'est réchauffée que par le fond du récipient de cuisson.
ATTENTION Respectez aussi les indications suivantes visant l'utilisation de récipients de cuisson appropriés : ► N'utilisez que des récipients de cuisson avec fond approprié à une cuisson par induction. ► Le poids maximum admis de récipient de cuisson avec contenu ne doit pas dépasser 6 kg. ► Attention en cas d’utilisation de récipients de cuisson à double paroi. Ces récipients de cuisson peuvent se vider du liquide qu’ils contiennent pendant la cuisson sans que l’on s’en aperçoive.
24.4 Fonctionnement de l'appareil 24.4.1 Mettre en marche • Branchez l'appareil à une prise appropriée. • Le display montre le temperature de la table céramique. Si le temperature est moins que 50°C, le display montre „L“ , si le temperature de la table céramique est plus que 50°C, le display montre „H“. Un signal sonore est audible. L'appareil est dorénavant en mode de veille. • Placer un récipient de cuisson approprié avec aliments à cuire au centre du poste de cuisson (Ø 160 mm - 260 mm).
24.4.5 Minuterie • Touche de fonction pour le minutage. Après avoir choisi la température, appuyez sur le bouton 4. jusqu'au clignotement des lampes de contrôle. L'affichage indique le chiffre « 0 ». Les touches +/- vous permettent alors de sélectionner la durée par intervalle d'1 minute (jusqu'à 180 minutes max.). Une fois le délai écoulé, un signal sonore est audible et l'appareil passe automatiquement en mode de veille.
Prudence ► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par les ouvertures de ventilation. ► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant. ► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés. 25.
26.3 Causes de pannes et réparation Le tableau suivant vous assiste lors de la localisation et de la réparation de dérangements mineurs. Erreur Cause possible Réparation Fiche secteur non branchée. ► Enfoncer la fiche secteur. Coupe circuit activé. ► Désactiver le coupe-circuit. Pas d’affichage Prudence ► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressezvous au service après vente.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
Istruzioni d’uso originali Fornello ad Induzione Vario Power 3400 Chef (2253) caso Vario Power 3400 Chef 64
30 Istruzione d´uso 30.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo forno a fornello a Induzione Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia. 30.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 30.
31 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 31.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per riscaldare, cuocere, grigliare prodotti alimentari.
Indicazione ► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per l’utilizzatore. ► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
31.3.2 Pericolo di ustioni Avviso Il preparato da cuocere cotto all'interno dell'apparecchio e le stoviglie utilizzate per la cottura, così come le superfici dell'apparecchio possono scaldarsi molto. Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare se stessi o altri: ► Protegga le sue mani durante qualsiasi tipo di lavoro sull’apparecchio o sulle stoviglie roventi, mediante guanti e presine isolanti o simili.
Indicazione Se dovesse scoppiare un incendio sulla postazione di cottura, si proceda nel seguente modo: Spenga l’apparecchio (far scattare il salvavita) Soffochi le fiamme con una grossa presina, un piatto o con un canovaccio bagnato. ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA! Una volta che il focolaio è stato spento, si lascino raffreddare le stoviglie e l'apparecchio e ci si assicuri che vi sia una sufficiente aerazione. 31.3.
32.1 Indicazioni di sicurezza Avviso Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e danni alle cose! Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli: ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 32.
• Il fornello ad induzione non dovrà essere messo in funzione su una superficie contenente ferro o acciaio, visto che questo può surriscaldarsi facilmente. • Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere la superficie calda dell'apparecchio. • L’apparecchio non è previsto per il montaggio. • Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste. • Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti. • La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato.
33.1.2 Avvisi sull'apparecchio Questo avviso e “H” sul display serve come avvertenza. La postazione in ceramica può essere rovente. Lo stesso fornello ad induzione non produce calore durante il procedimento di cottura; la temperatura delle stoviglie, però surriscaldano la postazione di cottura.
34.1 Modo di funzionamento e vantaggi nell'uso di postazioni di cottura ad induzione In una postazione di cottura ad induzione, il calore non viene trasmesso da un elemento riscaldante attraverso il recipiente di cottura all’alimento da cuocere, ma il calore necessario viene generato direttamente nel recipiente di cottura mediante flussi d’induzione.
Recipienti in acciaio multistrato inossidabile, in acciaio di ferrite inossidabile ossia in alluminio con fondo speciale Recipienti con un diametro del fondo minore di 16 cm o con un diametro del fondo maggiore di 26 cm Indicazione ► Con l'utilizzo di pentole idonee all'induzione di alcuni produttori, possono manifestarsi dei rumori, che sono riconducibili alla fabbricazione di queste pentole.
34.4 Funzionamento dell’apparecchio 34.4.1 Accensione • Collegare il cavo di alimentazione a una presa adatta. • Le Display LED indicare la temperatura di cottura. Quando la temperatura di cottura ecco inferiore 50°C, le display LED indicare „L“ , Quando la temperatura di cottura ecco oltre 50°C, le display LED indicare „H“. Viene emesso un segnale acustico. Ora il dispositivo è in modalità standby.
34.4.5 Timer • Dopo aver selezionato la temperatura, premete il pulsante Tempo 4. sino a quando la corrispondente spia di comando lampeggia. Il display mostra il numero "0". Con le +/-, potete selezionare il tempo di funzionamento con intervalli di 1 minuto (sino a un massimo di 180 minuti). Dopo che il tempo è trascorso, viene emesso un segnale acustico e il dispositivo passa automaticamente in modalità standby.
Attenzione ► La cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che l'apparecchio si sia raffreddato. ► Pulisca la cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo, rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio. ► Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
36.2 Visualizzazione malfunzionamenti Nel caso di un malfunzionamento verrà visualizzato un codice errore sul display, che descriverà la causa dell’errore. Display Descrizione E05 Protezione antisurris caldamento La visualizzazione della scritta “E05” sul display, indica l’attivazione della protezione antisurriscaldamento. Ciò significa che la temperatura è aumentata sino a 150°C. In tal caso il dispositivo si spegne automaticamente per evitare danni.
37 Garanzia A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio.
Originele Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat Vario Power 3400 Chef (2253) caso Vario Power 3400 Chef 82
39Gebruiksaanwijzing 39.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw inductiekookplat als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 39.
VOORZICHTIG Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. TIP Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 39.
40.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter verwarmen, koken en braden van levensmiddelen bestemd. Het hierbij gebruikte kookgerei moet geschikt zijn voor inductiekookplaten. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
TIP ► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen voldoen. ► Het apparaat nooit met de stekker uit het stopcontact trekken. ► Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten. ► Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet worden geplaatst op de kookplaat, omdat deze heet kunnen worden.
WAARSCHUWING ► Plaats geen lege schalen op het apparaat. 40.3.3 Explosiegevaar WAARSCHUWING Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat explosiegevaar door ontsteking van de inhoud. Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om explosiegevaar te voorkomen: ► Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in gesloten containers, zoals Blikjes. Als gevolg van de daaruit voortvloeiende druk kan barsten van de tank.
GEVAAR ► Trek nooit aan het snoer, maar de stekker in om het scheiden van de macht. ► Voordat u de lamp van de interne licht is, schakelt het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. ► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen vakkracht geïnstalleerd worden. ► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren functioneert, als het beschadigd is of op de grond is gevallen.
41.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. 41.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop.
41.5.2 Voorkomen van frequentiestoring Door het apparaat kunnen storingen bij radio’s, televisies of soortgelijke apparaten optreden. Door de volgende maatregelen kunnen storingen weggenomen of gereduceerd worden: • Reinig de deur en de afdichtingen van het apparaat. • Plaats de radio, de televisie, etc. op een zo groot mogelijke afstand van het apparaat. • Gebruik voor het apparaat een ander stopcontact, zodat het apparaat en de gestoorde ontvanger van verschillende stroomketens gebruik maken.
42Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 42.1 Bedieningspaneel en display 42.1.1 Bedieningspaneel en displays 1. On/Standby knop 2. Functietoets Temperatuur 3. Functietoets Vermogen 4. Functietoets Duur 5. Keuzetoets (+), verhoging vermogen, temperatuur of duur 6. Keuzetoets (-), vermindering vermogen, temperatuur of duur 7. Met vermelding van de gekozen instelling (Display) De inductiekookplaat heeft twee branders.
42.3 Pieptonen Het apparaat geeft ter kennisgeving de volgende akoestische signalen af: TIP ► Het akoestische signaal houdt zo lang aan, totdat de fout hersteld is of het apparaat uitgezet wordt. Meer informatie over de foutmeldingen vindt u in hoofdstuk „Storingmeldingen“. 42.4 Thermische beveiliging bij oververhitting Het apparaat is uitgerust met een thermische beveiliging bij oververhitting.
• Overgelopen etenswaren branden niet aan. • Snelle, lichte regeling van de energietoevoer. 43.2 Aanwijzingen voor kookgerei Het voor de inductiekookoppervlakte te gebruiken kookgerei moet uit metaal zijn, magnetische eigenschappen hebben en over voldoende vlakke bodemruimte beschikken. Zo kunt u vaststellen of het kookgerei geschikt is: Stel vast of het kookgerei een aanwijzing bevat die duidt op koken met inductiestroom of voer de volgende magneettest uit : Breng een magneet (bv.
43.3 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING ► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel ingegrepen kan worden. ► Het apparaat niet tijdens het gebruik of met heet kookgerei van zijn plaats bewegen. ► Let er op dat het kookgerei in het midden van de kookplaat staat. Het mag niet op het bedieningspaneel of op de rand neergezet worden. ► Geen keukengereedschap uit metaal, potten- of pannendeksels, messen of andere voorwerpen uit metaal op de kookplaat leggen.
• Met de keuzetoetsen 5 en 6 + / - kunt u de instelling van 1-12 veranderen. Tip ► Bij het koken raden wij u aan, net als bij het traditionele fornuis, de vermogensstanden 1- 12 te gebruiken. 43.4.3 Powersharing • Als beide inductie velden worden bewerkt, deelt de planken op machtsdeling functieniveaus als volgt: Links 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Rechts 5 6 7 8 9 10 11 12 12 12 12 12 43.4.
de oppervlakte onder de 50°C ligt, wordt „L“ aangegeven, als de temperatuur van de oppervlakte boven de 50°C ligt, geeft de display „H“ aan. Tip ► Kookgerei niet zonder inhoud op de keramische plaat zetten. Het verhitten van een lege pot of pan activeert de thermische beveiliging bij oververhitting en schakelt het apparaat uit. ► Het apparaat niet in gebruik nemen als het op een of andere manier beschadigd is of niet juist functioneert.
De Frame en bedieningspaneel • Met een zachte, lichtvochtige doek . VOORZICHTIG ► Gebruikt u geen oploshoudende reinigingsmiddelen zoals bv. benzine, om de kunststof delen niet te beschadigen. 45Storingen verhelpen In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te voorkomen. 45.
45.3 Oorzaken van storingen De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen Stekker er niet ingestopt ► Stekker erin steken Zekering niet ingeschakeld ► Zekering inschakelen Geen aanduiding TIP ► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst. 46Afvoer van het oude apparaat Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 48 Technische gegevens Apparaat Inductiekookplaat Model Vario Power 3400 Chef (2253) Aansluitgegevens 220-240V~50/60Hz 3400 (2100 + 2100) W (Max.
Manual del usuario Placa de inducción Vario Power 3400 Chef (2253) caso Vario Power 3400 Chef 100
49 Manual del usuario 49.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su cocina de inducción le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 49.
Precaución Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 49.
50.1 Uso previsto Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas, para cocinar y asar alimentos. La vajilla de cocción utilizada debe ser apta para cocinas de inducción. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Nota ► Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no deben ser colocados en la placa caliente ya que pueden calentarse. ► El equipo no está previsto para su uso en combinación con un temporizador externo o un sistema remoto separado. 50.3 Fuentes de peligro 50.3.1 Peligro por campo electromagnético Advertencia Los campos magnéticos generados durante el funcionamiento del aparato pueden causar daños en el mismo.
50.3.3 Peligro de explosión Advertencia El uso indebido del aparato implica peligro de explosión por la sobrepresión generada. Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de explosión: ► Nunca caliente comidas o líquidos en recipientes cerrados como, p.ej. latas de conserva. La sobrepresión generada puede resquebrajar el recipiente. Recomendamos calentar una lata de conserva abriéndola y colocándola en una olla llena de un cuarto de agua. 50.3.
Peligro ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
51.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 51.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos.
• La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho. • No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.) • El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. 51.5.
51.7 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 51.8 Mandos e indicadores 51.8.1 Panel de mando y pantalla de indicación 1. Tecla de On/Standby 2. Tecla de função Temperatur (temperatura) 3. Tecla de função Stufe (nível) 4. Tecla de função Zeit (tempo) 5. Selector (+), nível de potência, temperatura ou duração pode ser aumentada 6. Selector (-), redução do nível de potência, temperatura ou duração 7.
51.8.3 Señales acústicas El aparato emite, después del encendido y en caso de error, una señal acústica. TIP ► La señal acústica se mantiene en espera hasta que la falla sea corregida o el dispositivo se apaga. Los detalles de los mensajes de error, consulte el capítulo "indicaciones de averia" 51.8.4 Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento.
Consejo para determinar la idoneidad del recipiente: Asegúrese de que el recipiente lleva una indicación de idoneidad para cocinar en cocina de inducción o lleve a cabo la siguiente prueba magnética: Pase un imán (p.ej. un imán adherente de una pizarra magnética) por la base de su recipiente de cocción. Si presenta una fuerte atracción, puede utilizar el recipiente de cocción sobre la cocina de inducción.
Advertencia ► No mueva el aparato mientras esté en funcionamiento o con ollas calientes encima. ► Controle que las ollas estén centradas en la zona de cocción. Estas no deben asentarse sobre el panel de control ni el marco. ► No deje utensilios de cocina, tapas u otros objetos de metal sobre la superficie de cocción. Al encender el aparato podrían calentarse. ► Para evitar sobrecalentamiento, no deje papel de aluminio o bandejas de metal encima del aparato.
52.4.4 Nivel de Temperatura • Para pré-seleccionar a temperatura, prima a tecla 2. com a função de temperatura. A temperatura predefinida de 120 °C surge no ecrã. Com os selectores 5. e 6. + / pode alterar o ajuste entre 60 e 240 °C. (Níveis de temperatura: 60, 70, 80, 90, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 e 240 °C). • A temperatura é medida por um sensor, por baixo da placa de vitrocerâmica, pelo que a temperatura indicada pode divergir da temperatura no tacho.
53Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 53.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El horno debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados.
54.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato. 54.2 Indicaciones de avería En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo.
Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica. Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor.