ET3507PP-ED04 Español....................................................1 Català........................................................9 English.....................................................17 Français.....................................................25 Italiano......................................................33 PLAY S.A. Português..................................................41 Ronda Boada Vell, 6 08184 Palau-Solità i Plegamans Deutsch...............................................
E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. GB: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. F: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur. I: Conservate lo scontrino fiscale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti come consumatori.
español ¡Enhorabuena Padres! CASUALPLAY les agradece su confianza por la compra de ésta silla. Este producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad más estrictas. Hemos pensado en su facilidad de uso, pero necesitamos su colaboración para un resultado óptimo de su funcionamiento. Por favor, lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar la silla. La seguridad de su hijo depende de la correcta utilización de la misma.
IMPORTANTE Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con retractor, aprobado por la UN/ECE-16 o estándar equivalente. AVISO 1. Este sistema de retención infantil es de categoría “SEMI-UNIVERSAL” y es apropiado para ser instalado en los vehículos y posiciones de asiento indicadas en la lista devehículos del interior de este embalaje. 2. Otros vehículos y posiciones de asiento pueden ser también apropiadas para aceptar este sistema de retención. 3.
• El cinturón de seguridad del vehículo no debe quedar nunca retorcido. • Use siempre el sistema de retención, aunque sea un trayecto corto, y nunca deje al niño desatendido en el interior del vehículo. • Retire el sistema de retención del vehículo siempre que no vaya a ser utilizado y manténgalo alejado del alcance de los niños. • Se recomienda que cualquier equipaje u objetos que puedan causar heridas en caso de colisión estén bien asegurados o sujetos.
Montaje del MULTIPROTECTOR FIX • El MULTIPROTECTOR FIX viene desmontado para su comodidad al transporte (fig.1) • Coloque el respaldo de modo que la pinza quede entre la estructura metálica de la base del MULTIPROTECTOR FIX (fig.2-3), nunca por detrás (fig.4). Un ”clic” confirmará que la fijación se ha realizado con éxito. ADVERTENCIA: No utilice nunca el MULTIPROTECTOR FIX sin su respaldo ya que ha sido homologado como conjunto. El uso sin respaldo afectará a la seguridad del niño.
• dirección hacia los anclajes hasta que un “clic” nos indique que la fijación de los dos lados ha sido efectuada (fig.13). • Verifique la correcta instalación del sistema, comprobando que una línea de color verde aparece en la parte superior de los dispositivos de liberación de los conectores (fig.14). En caso de que aparezca en uno de los conectores la señal roja indicativa de “no fijación” reinicie la operación.
de cabeza, consulte el apartado “desinstalación del adaptador de cabeza” (fig.22). Instalación de la barrera de seguridad AVISO: No deje la barrera de seguridad ni muy apretada ni muy holgada al cuerpo del niño. • Instale el MULTIPROTECTOR FIX • El MULTIPROTECTOR FIX viene equipado con un adaptador de cabeza. Únicamente puede ser empleado por niños pertenecientes al Grupo 1, cuya cabeza no alcance al cabezal del sistema de retención.
retención infantil al asiento de su vehículo, desconéctelos tirando de los pulsadores de ambos lados de los dispositivos de liberación. Si es correcta, aparecerá un indicador de color rojo (fig.31). • Retire el MULTIPROTECTOR FIX del asiento del vehículo. Grupo 2–3 (de 15 a 36kg) AVISO: Retire y guarde la barrera de seguridad y el adaptador de cabeza. Desinstalación del adaptador de cabeza • Libere las dos tiras elásticas de los pasacintas del cabezal.
Desmontaje del MULTIPROTECTOR FIX • En el caso que quiera guardar el MULTIPROTECTOR FIX, puede desmontar el respaldo de la base, presionando el pulsador situado en la parte inferior trasera del respaldo y tire del mismo hacia arriba. AVISO: Cuando el sistema de retención no esté siendo utilizado por el niño, no deje el asiento ni la barrera de seguridad sueltos dentro de vehículo. Abroche el cinturón de seguridad. Desmontaje de la vestidura • • • • • • Desmonte el respaldo de la base.
català ¡Enhorabona Pares! CASUALPLAY agraeix la confiança per la compra d’aquesta cadira. Hem dissenyat, fabricat i homologar aquest praoducte sota les normatives de seguretat més estrictes. També hem tingt en compte la facilitat d’us, però necessitem la seva col.laboració per aconseguir un resultat òoptim d’aquesta cadira de sguretat. Per favor, llegeixi detingudament aquestes instaruccions abans d’instal.lar-la al vehicle. La seguretat del seu fill depèn de la correcta ulitització de la cadira.
IMPORTANT Ús apropiat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts amb retractor, aprovat per la UN/ECE-16 o estàndard equivalent. AVÍS 1. Aquest sistema de retenció infantil pertany a la categoria “SEMI-UNIVERSAL” i és adient per a la seva instal·lació en el vehicles i posicions del seient indicats a la llista de vehicles inclosa al interior del embalatge. 2. Altres vehicles i posicions de seient també poden ser adients per acceptar aquest sistema de retenció. 3.
• Useu sempre el sistema de retenció, encara que sigui en un trajecte curt, i no deixeu mai el nen desatès a l’interior del vehicle. • Retireu el sistema de retenció del vehicle sempre que no hagi de ser utilitzat i manteniu-lo allunyat de l’abast dels nens. • Es recomana que qualsevol equipatge o els objectes que puguin causar ferides en cas de col·lisió estiguin ben assegurats o subjectes. • Garantim la seguretat del producte quan és utilitzat pel primer comprador.
Muntatge del MULTIPROTECTOR FIX • El MULTIPROTECTOR FIX ve desmuntat per a una major comoditat en el transport (fig. 1) • Col·loqueu el respatller de forma que la pinça quedi entre l’estructura metàl·lica de la base del MULTIPROTECTOR FIX (fig. 2-3), mai per darrere (fig. 4). Un ”clic” confirmarà que la fixació s’ha realitzat amb èxit. ADVERTÈNCIA: No feu servir mai el MULTIPROTECTOR FIX sense el seu respatller, ja que ha estat homologat com a conjunt.
• A continuació, pressioneu indistintament el polsador lateral dret o esquerre (fig. 9) i, mantenint la pressió, estireu de la barra dels connectors cap enfora (fig. 10) • Localitzeu els ancoratges ISOFIX i situeu el MULTIPROTECTOR FIX al seu davant (fig. 11-12).Pressioneu la cadira de seguretat amb les dues mans en direcció cap als ancoratges fins que un “clic” us indiqui que la fixació dels dos costats ha estat efectuada (fig. 13).
Grup 1 (de 9 a 18 kg) AVÍS: Per utilitzar el MULTIPROTECTOR FIX com a grup 1 (de 9 a 18 kg) s’ha de fer servir conjuntament amb la BARRERA DE SEGURETAT. AVÍS: l’adaptador de cap únicament s’ha de fer servir com a grup 1, en aquells nens en què el cap no arribi al reposacaps del MULTIPROTECTOR FIX. En cas que sigui necessari, retireu aquest adaptador de cap, consulteu l’apartat “desinstal·lació de l’adaptador de cap” (fig. 22).
Desinstal·lació del MULTIPROTECTOR FIX del cotxe (grup 1) • Descordeu el cinturó de seguretat del vehicle. • Feu passar el cinturó per les guies de la barrera de seguretat i retireu-la. • En el cas d’haver utilitzat els connectors fix, per fixar el sistema de retenció infantil al seient del vostre vehicle, desconnecteu-los estirant els polsadores de tots dos costats dels dispositius d’alliberament. Si és correcta, apareixerà un indicador de color vermell (fig.31).
Desinstal·lació del MULTIPROTECTOR FIX del cotxe (grup 2-3) • Descordeu el cinturó de seguretat del vehicle i feu-lo passar per les guies. • En cas d’haver utilitzat els connectors FIX, desconnecteu-los estirant dels polsadors de tots dos costats dels dispositius d’alliberament. Si és correcta, apareixerà un indicador de color vermell (fig. 31). • Retireu el sistema de retenció del seient del vehicle.
english Congratulations Parents! CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this seat. This product has been designed, manufactured and approved under the strictest safety regulations. It has been designed to be easy to use, but we need your collaboration for optimal functioning results. Please read these instructions carefully before using the seat. The safety of your child depends on the correct use of this product.
IMPORTANT Only suitable for use in vehicles fitted with a three-point seat belt with retractor, approved under UN/ECE 16 or equivalent standard. WARNING 1. The category of this child restraint system is “SEMI-UNIVERSAL” and it is suitable for installation in the vehicles and in the seat positions indicated in the vehicle list inside this packaging. 2. Other vehicles and seat positions may also be suitable for this restraint system. 3. If in doubt, consult the manufacturer or retailer.
and keep it out of the reach of children. • It is advisable to securely fasten any luggage or objects that may cause injury in the event of a collision. • We guarantee the safety of the product when it is used by the original buyer. • We do not recommend the use of second hand safety products. • It is important that the other passengers in the vehicle are also secured with their seat belts, as in the event of an accident they may get flung about and injure the child.
backrest, the child’s safety will be affected. MULTIPROTECTOR FIX connector folding mechanism NOTE: The FIX connectors of the MULTIPROTECTOR FIX child restraint system can be folded. • Press the red button and gently lift it to release the fastening mechanism. Keeping it pressed (fig.5), turn either of the 2 connectors downwards. • Release the button and continue turning (fig.6). When the connectors reach the maximum folding position (180º), the mechanism will lick locked again.
• The MULTIPROTECTOR FIX, is height adjustable so it adapts to the child’s growth (fig.16). Once it is installed in the car with the child, adjust the height of the MULTIPROTECTOR FIX. The seat belt should never go across the child’s neck. • Press the upper button and pull to adjust the height of the headrest (fig.17). WARNING: For Group 1 place the headrest of the backrest in its lowest position. Adjusting the base of MULTIPROTECTOR FIX • The base is adjustable to adapt to the child’s growth.
GrOUP 1 (from 9 to 18 kg) WARNING: In order to use the MULTIPROTECTOR FIX as group 1 (from 9 to 18 kg) it should be used along with the Impact Shield. WARNING: The headrest adaptor should only be used as group 1 for those children whose head does not reach the headrest of the MULTIPROTECTOR FIX. When necessary, remove this headrest adaptor, consult the “removing the headrest adaptor” section (fig.22).
• Pass the seat belt through the guides on the Impact Shield and remove it. • If the fix connectors have been used to fasten the child restraint system to the vehicle seat, disconnect them by pulling the buttons on both sides of the release devices. If done correctly, a red signal will appear (fig.31). • Take the MULTIPROTECTOR FIX off the vehicle seat. GrOUP 2–3 (from 15 to 36kg) WARNING: Remove and store the Impact Shield and the headrest adaptor.
Dismantling the MULTIPROTECTOR FIX • If you want to store the MULTIPROTECTOR FIX, the backrest can be detached from the base by pressing the button found on the rear lower part of the backrest and pull the backrest upwards. WARNING: When the child is not using the restraint system, do not leave the seat or the Impact Shield loose in the car. Fasten the seat belt. Removing the upholstery • Detach the backrest from the base.
français Félicitation aux Parents CASUALPLAY vous remercie pour la confiance que vous lui avez accordée en achetant ce siège auto. Ce produit a été conçu, fabriqué et homologué sous des normes de sécurité plus strictes. Nous avons pensé à faciliter son utilisation, mais nous avons besoin de votre collaboration pour un résultat optimal de son fonctionnement. S’il vous plait, lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser le siège.
IMPORTANT Utilisation appropriée uniquement dans les véhicules équipés d’une ceinture à trois points avec rétracteur, approuvée par la UN/ECE-16 ou standard équivalent. AVIS 1. Ce système de retenue pour enfants appartient à la catégorie «SEMIUNIVERSAL» et est recommandé pour les véhicules et les positions de siège indiquées dans la listede véhicules se trouvant à l’intérieur de cet emballage. 2. D’autres véhicules et positions de siège peuvent aussi convenir pour ce type desystème de retenue. 3.
• Utilisez toujours le système de retenue, même pour de courts trajets, et ne laissez jamais l’enfant sans surveillance à l’intérieur du véhicule. • Retirez le système de retenue du véhicule lorsque vous ne l’utilisez pas et laissez-le hors de portée des enfants. • On recommande de bien fixer ou attacher les bagages ou les objets pouvant causer des blessures en cas de collision. • Nous garantissons la sécurité du produit lorsqu’il est utilisé par le premier acheteur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais le MULTIPROTECTOR FIX sans son dossier, car il a été homologué pour l’ensemble. L’utilisation sans le dossier remettrait en cause la sécurité de l’enfant. Mécanisme de pliage connecteurs MULTIPROTECTOR FIX NOTE : Les connecteurs FIX du système de retenue pour enfants MULTIPROTECTOR FIX peuvent se plier. • Poussez le bouton rouge et levez légèrement ce dernier pour libérer le mécanisme d’ancrage. Tout en continuant de pousser (fig.
• Pour finir, ajustez l’espace entre le MULTIPROTECTOR FIX et le dossier du véhicule en appuyant sur un des deux boutons latéraux de la base, et en poussant cette dernière fermement contre le dossier (fig.15). • Le MULTIPROTECTOR FIX est ajustable en hauteur pour s’adapter à la croissance de l’enfant (fig.16). Une fois installé dans la voiture avec l’enfant, ajustez la hauteur du MULTIPROTECTOR FIX. La ceinture ne doit jamais passer par le cou.
• Installez le MULTIPROTECTOR FIX • Le MULTIPROTECTOR FIX est livré avec un adaptateur câle-tête. Il doit être uniquement utilisé pour les enfants appartenant au Groupe 1, dont la tête n’atteint pas l’appui-tête du système de retenue. • Asseyez l’enfant sur le système de retenue pour enfants et installez le bouclier de protection (fig.23). • Le bouclier de protection est parfaitement conçu pour s’encastrer dans l’espace qu’il y a entre la base du siège et de l’appui-bras.
GROUPE 2-3 (de 15 à 36 kg) AVIS : Retirez et gardez le bouclier de protection et l’adaptateur câle-tête. Démontage de l’adaptateur câle-tête • Libérez les deux lanières élastiques des guides-sangles de l’appui-tête. • Retirez l’adaptateur câle-tête situé entre le dossier du MULTIPROTECTOR FIX et la housse.
Démontage de la housse • Démontez le dossier de la base. • Pour la housse du dossier, ouvrez les fermetures éclair, libérez les sangles de retenue et les lanières en plastique. • Pour la housse de la base, libérez les sangles de retenue qui se trouvent sous la base. • Pour la housse du bouclier de protection, sortez le tissu des fentes et retirez-le.
italiano Congratulazioni Genitori! CASUALPLAY vi ringrazia per la fiducia accordataci nell’acquistare questo seggiolino. Questo prodotto è stato progettato, fabbricato e omologato secondo le più rigide norme di sicurezza. Abbiamo pensato anche alla sua semplicità d‘uso, però abbiamo bisogno della vostra collaborazione per un risultato di funzionamento ottimale. Per favore, leggete con attenzione le presenti istruzioni prima di usare questo seggiolino.
IMPORTANTE Uso adatto solo nei veicoli dotati di cinture di sicurezza a tre punti con retrattore approvate secondo la norma UN/ECE-16 o standard equivalenti. ATTENZIONE 1. Questo sistema di trattenuta per bambini è di categoria “SEMI-UNIVERSAL” ed è adatto a essere installato nei veicoli e nelle posizioni di seduta indicati nella lista dei veicoli che si trova all’interno di questa confezione. 2.
lontano dalla portata dei bambini. • Si raccomanda che i bagagli o altri oggetti che possano causare ferite in caso di incidente siano riposti al sicuro e ben fissati. • Garantiamo la sicurezza del prodotto solo quando viene utilizzato dal primo acquirente. • Consigliamo di non usare prodotti per la sicurezza di seconda mano.
Meccanismo chiusura connettori MULTIPROTECTOR FIX NOTA: I connettori FIX del sistema di trattenuta per bambini MULTIPROTECTOR FIX si possono chiudere. • Premere il pulsante rosso e sollevarlo leggermente per liberare il meccanismo di ancoraggio. Mantenendo la pressione (fig.5), girare uno qualsiasi dei 2 connettori verso la parte inferiore • Rilasciare il pulsante e continuare a girare (fig.6).
Regolazione dell’altezza dello schienale • Il MULTIPROTECTOR FIX è regolabile in altezza per adattarsi alla crescita del bambino (fig.16). Dopo averlo installato in auto e aver posizionato il bambino, regolare l’altezza del MULTIPROTECTOR FIX. La cintura non deve mai passare sul collo.. • Premere il pulsante superiore e tirare per regolare l’altezza del poggiatesta (fig.17). ATTENZIONE: Per il Gruppo 1 portare il poggiatesta dello schienale alla posizione più bassa.
• Il MULTIPROTECTOR FIX è dotato di un adattatore per la testa. Può essere utilizzato solo per bambini appartenenti al Gruppo 1 la cui testa non raggiunga il poggiatesta del sistema di trattenuta. • Posizionare il bambino sul sistema di trattenuta e collocare la barriera di sicurezza (fig.23). • La barriera di sicurezza è realizzata per essere inserita nello spazio tra la base della seduta e i braccioli.
Disinstallazione dell’adattatore per la testa • Sganciare le due bande elastiche del passante del poggiatesta. • Rimuovere l’adattatore per la testa che si trova tra lo schienale del MULTIPROTECTOR FIX e il rivestimento. Installazione del MULTIPROTECTOR FIX nel veicolo • Far passare la parte diagonale della cintura attraverso il passante che si trova sul poggiatesta. Per farlo, portarlo nella posizione più elevata (fig.32). Riportare il poggiatesta nella posizione adatta all’altezza del bambino.
non lasciare il seggiolino o la barriera di sicurezza liberi all’interno del veicolo. Allacciare le cinture di sicurezza. Smontaggio del rivestimento Smontare lo schienale dalla base. • Per il rivestimento dello schienale, aprire le cerniere, sganciare le cinghie di trattenuta e le bande in plastica. • Per il rivestimento della base, sganciare le cinghie di trattenuta che si trovano sotto la base. • Per il rivestimento della barriera di sicurezza, estrarre il tessuto dalle fenditure e rimuoverlo.
português Parabéns Papás! A CASUALPLAY agradece a sua confiança pela compra desta cadeira. Este produto foi desenhado, fabricado e homologado sob as normas de segurança mais rigorosas. Pensamos na sua facilidade de uso, mas necessitamos da sua colaboração para um resultado óptimo do seu funcionamento. Por favor, leia atentamente estas instruções antes de utilizar a cadeira. A segurança do seu filho depende da correcta utilização da mesma. Contacte connosco para qualquer tipo de dúvida (Telef.
IMPORTANTE Uso apropriado apenas nos veículos equipados com cinto de três pontos com retractor, aprovado pela UN/ECE -16 ou standard equivalente. AVISO 1. Este sistema de retenção infantil é da categoria “SEMI-UNIVERSAL” e é adequado para ser instalado nos veículos e posições de assento indicadas na lista de veículos do interior desta embalagem. 2. Outros veículos e posições de assento podem ser também adequadas para aceitar este sistema de retenção. 3.
• Retire o sistema de retenção do veículo sempre que não o utilize e mantenha-o afastado do alcance das crianças. • Recomendamos que qualquer equipamento ou objectos que possam provocar ferimentos em caso de colisão estejam bem seguros ou fixos. • Garantimos a segurança do produto quando é usado pelo primeiro comprador. • Recomendamos que não utilize produtos em segunda mão relacionados com a segurança.
Montagem do MULTIPROTECTOR FIX • O MULTIPROTECTOR FIX vem desmontado para comodidade de transporte (fig.1) • Coloque o encosto de modo que a pinça fique entre a estrutura metálica da base do MULTIPROTECTOR FIX (fig.2-3), nunca por detrás (fig.4). Um ”clique” confirma que a fixação foi realizada com êxito. ADVERTÊNCIA: Não use nunca o MULTIPROTECTOR FIX sem o seu encosto pois foram homologados como conjunto. O uso sem encosto afectará a segurança da criança.
ambas as mãos em direcção aos fixadores até que um “clique” indique que a fixação dos dois lados foi efectuada (fig.13). • Verifique a correcta instalação do sistema, comprovando se aparece uma linha de cor verde na parte superior dos dispositivos de libertação dos conectores (fig.14). No caso de aparecer num dos conectores o sinal vermelho indicativo de “não fixação” reinicie a operação.
AVISO: o adaptador de cabeça deve ser usado apenas como grupo 1, em crianças cuja cabeça alcance o apoio de cabeça do MULTIPROTECTOR FIX. No caso de ser necessário retirar este adaptador de cabeça, consulte a secção “desinstalação do adaptador de cabeça” (fig.22). Instalação da barreira de segurança AVISO: Não deixe a barreira de segurança muito apertada nem muito folgada ao corpo da criança. • Instale o MULTIPROTECTOR FIX • O MULTIPROTECTOR FIX vem equipado com um adaptador de cabeça.
• No caso de ter utilizado os conectores fix, para fixar o sistema de retenção infantil ao assento do seu veículo, desligue os mesmo puxando pelos pulsadores de ambos os lados dos dispositivos de libertação. Se estiver correcta, aparecerá um indicador d cor vermelha (fig.31). • Retire o MULTIPROTECTOR FIX do assento do veículo. Grupo 2 – 3 (de 15 a 36kg) AVISO: Retire e guarde a barreira de segurança e o adaptador de cabeça.
• Retire o sistema de retenção do assento do veículo. Desmontagem do MULTIPROTECTOR FIX • No caso de pretender guardar o MULTIPROTECTOR FIX, pode desmontar o encosto da base, pressionando o pulsador situado na parte inferior traseira do encosto e puxando o mesmo para cima. AVISO: Quando o sistema de retenção não estiver a ser usado pela criança, não deixe o assento nem a barreira de segurança solta dentro do veículo. Aperte o cinto de segurança. Desmontagem da cobertura • Desmonte o encosto da base.
deutsch Herzlichen Glückwunsch liebe Eltern! CASUALPLAY dankt Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf dieses Kindersitzes entgegen bringen. Das Produkt wurde unter Einhaltung der strengsten Normen entworfen, hergestellt und zugelassen. Wir haben viel Wert auf die Benutzerfreundlichkeit gelegt. Um aber eine optimale Funktion zu erzielen, benötigen wir Ihre Unterstützung. Lesen Sie die Anleitung vor Benutzung des Kindersitzes bitte aufmerksam durch.
WICHTIG Der Kindersitz ist ausschließlich zum Einsatz in Fahrzeugen geeignet, die einen Dreipunkt-Sicherheitsgurt mit Gurtstraffer besitzen, der der UN/ECE-16 Regelung oder einer anderen gleichwertigen Norm entspricht. WARNUNG 1. Dieses Kinderrückhaltesystem gehört zur SEMI-UNIVERSAL Gruppe und ist zum Einbau in Fahrzeuge und in Sitzpositionen, die auf der Fahrzeugliste des Inneren dieser Verpackung angegeben sind, geeignet. 2.
• Verwenden Sie den Kindersitz immer - selbst auf kurzen Strecken - und lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt im Fahrzeug. • Nehmen Sie den Kindersitz stets aus dem Fahrzeug, wenn er nicht benutzt wird, und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Wir empfehlen, jegliches Gepäckstück bzw. jeden Gegenstand, der beim Aufprall Verletzungen verursachten könnte, gut zu sichern oder zu befestigen.
WARNUNG: Verwenden Sie den MULTIPROTECTOR FIX niemals ohne Rückenlehne, denn er ist nur als Baugruppe zugelassen. Die Benutzung ohne Rückenlehne beeinträchtigt die Sicherheit des Kindes. MULTIPROTECTOR FIX Verbinder mit Klappmechanismus HINWEIS: Die FIX-Verbinder des MULTIPROTECTOR FIX Kindersitzes sind klappbar. • • • Drücken Sie den roten Knopf und heben Sie ihn leicht an, um den Verankerungsmechanismus zu lösen. Halten Sie den Druck aufrecht (Abb. 5) und drehen Sie einen der beiden Verbinder nach unten.
Einstellen der Rückenlehnenhöhe • • Der MULTIPROTECTOR FIX ist höhenverstellbar, damit er an das Wachstum des Kindes angepasst werden kann (Abb. 16). Stellen Sie die Höhe des MULTIPROTECTOR FIX ein, sobald er im Pkw befestigt ist und das Kind darin sitzt. Der Gurt darf auf keinen Fall über den Hals reichen. Drücken Sie den oberen Druckknopf und ziehen Sie am Bügel, um die Kopfstützenhöhe einzustellen (Abb. 17). WARNUNG: Für die Gruppe 1 muss die Kopfstütze in der untersten Stellung fixiert werden.
• Setzen Sie das Kind in den Kindersitz und bringen Sie den Fangkörper an (Abb. 23). • Der Fangkörper passt genau in den Raum zwischen Sitzunterteil und Armlehne. • • Passen Sie den Fangkörper mithilfe des Knopfes in der Mitte des Fangkörpers an das Kind an (Abb. 24). • Der Fangkörper hat 3 Stellungen, um an die Größe des Kindes angepasst zu werden (Abb. 25). • Führen Sie den Beckenteil des Sicherheitsgurts durch die Führung (rot markiert) des Fangkörpers (Abb. 26).
• Führen Sie den diagonalen Teil des Sicherheitsgurts durch die Leiterschnalle an der Kopfstütze. Bringen Sie sie hierzu in die oberste Stellung (Abb. 32). Bringen Sie die Kopfstütze wieder in die für das Kind angemessene Stellung. • Legen Sie den Sicherheitsgurt an, indem Sie ihn durch den MULTIPROTECTOR FIX führen und zwar so, dass der Beckenteil so tief wie möglich sitzt und der diagonale Teil über dem Brustkorb des Kindes verläuft (Abb. 33).
Den Bezug entfernen • Bauen Sie die Rückenlehne ab. • Um den Bezug der Rückenlehne zu entfernen, öffnen Sie die Reißverschlüsse und lösen die Haltebänder und Plastikstreifen. • Für den Bezug des Grundgestells lösen Sie die Haltebänder, die sich unter dem Unterteil befinden. • Für den Bezug des Fangkörpers ziehen Sie den Stoff aus den Schlitzen und entfernen ihn. • Für den Bezug der Kopfstütze müssen Sie die 3 Druckknöpfe und die beiden Gummibänder an der Rückseite der Kopfstütze lösen.
cesky MILÍ RODIČE! Společnost CASUALPLAY Vám děkuje za důvěru, kterou jste zakoupením této sedačky projevili. Tento výrobek byl vyvinut, vyroben a homologován v souladu s vysoce náročnými bezpečnostními směrnicemi. Mysleli jsme na jednoduché použití, přesto však k dosažení optimálních výsledků potřebujeme spolupráci z Vaší strany. Prosíme, abyste si pozorně přečetli tento návod, než začnete výrobek používat. Bezpečnost Vašeho dítěte závisí na správném způsobu použití.
DŮLEŽITÉ Používejte výhradně v automobilech vybavených tříbodovým bezpečnostním pásem s navíječem, který splňuje normu UN/ECE-16 či ekvivalentní předpis. UPOZORNĚNÍ 1. Tento dětský bezpečnostní systém patří do kategorie “SEMI-UNIVERSAL” a je vhodný k instalaci do vozů v polohách sedadel, které jsou uvedeny na seznamu vozidel uvnitř tohoto balení. 2. Tento bezpečnostní systém může být vhodný i k použití v jiných automobilech i polohách sedadla. 3. V případě pochybnosti se obraťte na výrobce či prodejce.
• Doporučujeme řádně zajistit či upevnit veškerá zavazadla či předměty, které by mohly v případě srážky způsobit zranění. • Garantujeme bezpečnost tohoto výrobku za předpokladu, že nebyl zakoupen z druhé ruky. • Doporučujeme nepoužívat bezpečnostní výrobky z druhé ruky. • Důležité je, aby ostatní cestující v automobilu používali bezpečnostní pás, neboť v případě nehody by mohli ohrozit bezpečnost dítěte.
• Stiskněte červené tlačítko a lehce je zvedněte, aby se uvolnil kotvicí mechanismus. Držte tlačítko stisknuté (obr.5) a otočte kterýkoli z obou konektorů směrem dolů. • Uvolněte tlačítko a otáčejte dál (obr.6). Jakmile se konektory dostanou do polohy maximálního složení (180º), mechanismus se opět zablokuje a cvakne. • Když hodláte konektory rozložit, postupujte v opačném pořadí. Cvaknutí znamená, že je poloha zafixovaná.
Nastavení výšky opěradla • Autosedačka MULTIPROTECTOR FIX je výškově nastavitelná a lze ji přizpůsobit růstu dítěte (obr.16). Jakmile je autosedačka nainstalovaná v automobilu a sedí v ní dítě, upravte její výšku. Pás nesmí vést pod krkem. • Stiskněte horní tlačítko a zatáhněte, čímž nastavíte výšku opěrky hlavy (obr.17). UPOZORNĚNÍ: U skupiny 1 dejte opěrku hlavy do nejnižší možné polohy. Nastavení základny sedačky MULTIPROTECTOR FIX • Základnu sedačky lze přizpůsobit růstu dítěte.
• Bezpečnostní bariéra je přesně přizpůsobena tak, aby zapadla do prostoru mezi sedadlem a loketní opěrkou. • Připevněte bezpečnostní bariéru pomocí tlačítka uprostřed bariéry (obr.24) • Bezpečnostní bariéra má 3 polohy a lze ji přizpůsobit velikosti dítěte (obr.25). • Vložte břišní část bezpečnostního pásu do vodítka (vyznačeno červeně) bezpečnostní bariéry (obr.26). Zapněte přezku a napněte pás (obr.27-28). • Protáhněte šikmou část bezpečnostního pásu přes vodítko a opět pás napněte (obr.29-30).
Instalace autosedačky MULTIPROTECTOR FIX do automobilu • Protáhněte úhlopříčnou část pásu přes úchytku na opěrce hlavy, která musí být v nejvyšší možné poloze (obr.32). Dejte opěrku hlavy zpět do polohy, která je z hlediska výšky dítěte nejvhodnější. • Zapněte bezpečnostní pás tak, že jej protáhnete přes autosedačku MULTIPROTECTOR FIX tak, aby břišní část pásu byla v nejnižší možné poloze a úhlopříčný díl pásu přiléhal k hrudníku dítěte (obr.33).
• Při stažení potahu z bezpečnostní bariéry je nutno stáhnout látku ze zářezů a sejmout potah. • Při stažení potahu z opěrky hlavy je nutno rozepnout všechny 3 druky a oba pružné pásky v zadní části opěrky hlavy. Nakonec stáhněte potah směrem dolů. • Při nasazování jednotlivých potahů postupujte v opačném pořadí. Údržba 64 • Plastové díly se myjí vlažnou vodou a mýdlem. • Postupujte dle pokynů k praní uvedených na štítcích našitých na jednotlivých textilních částech výrobku.
magyarul Gratulálunk a Szülőknek! CASUALPLAY megköszöni bizalmát, hogy ezt a biztonsági ülést vásárolta. Ezt a terméket a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően fejlesztettük ki és gyártottuk. Emellett figyelembe vettük, hogy használata könnyű legyen, de szükségünk van az Ön közreműködésére is, hogy a babakocsi optimális eredményt nyújtson. Ezért kérnénk, olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat, mielőtt a biztonsági ülést beszerelné.
FONTOS Kizárólag csak az UN/ECE-16, vagy ezzel egyenértékű szabványnak megfelelő hárompontos, övfeszítős biztonsági övvel ellátott gépkocsikban használható. FIGYELEM 1. Ez a gyermekbiztonsági rögzítőrendszer a „SEMI-UNIVERSAL” kategóriába tartozik és azokba a gépkocsikba szerelhető be és olyan üléshelyzetekben, amelyek a csomagolás belsején található gépkocsi listán fel vannak tüntetve. 2. Más járművek és üléshelyzetek szintén alkalmasak lehetnek a biztonsági rögzítőrendszer használatára. 3.
• A gyermekülést mindig vegye ki a gépkocsiból, ha nem kívánja használni, és tartsa gyermekektől távol. • Javasoljuk, hogy rögzítsen minden olyan csomagot és tárgyat, amelyek ütközés esetén elmozdulhatnak és sérüléseket okozhatnak. • A termék biztonságosságát csak akkor garantáljuk, ha az első vásárló használja. • Javasoljuk, hogy ne használjon már használt biztonsági felszereléseket.
A MULTIPROTECTOR FIX beszerelése • A könnyebb szállítás érdekében a MULTIPROTECTOR FIX biztonsági ülést szétszerelve szolgáltatjuk (1. ábra) • Helyezze fel a háttámlát úgy, hogy a rögzítőcsipesz ráilleszkedjen a MULTIPROTECTOR FIX alapjának fém szerkezetére (2-3. ábrák), soha ne maradjon hátul (4. ábra). Egy „klikk” hang jelzi, hogy megfelelően rögzült. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a MULTIPROTECTOR FIX ülést a háttámlája nélkül, mivel egy azzal együtt homologált rendszert alkot.
• • MULTIPROTECTOR FIX alapját ezekkel szembe (11-12. ábrák). Két kézzel nyomja rá a rögzítőkre a biztonsági ülést, amíg egy „klikk” hang nem jelzi, hogy mindkét oldalon megfelelően rögzült (13. ábra). • Ügyeljen a helyes beszerelésre és ellenőrizze, hogy zöld jelzés jelenik meg a csatlakoztatók kioldó mechanizmusának felső részén (14. ábra). Abban az esetben, ha a csatlakoztatók valamelyikénél a „nem rögzítés” piros jelzése jelenik meg, végezze el újból a műveletet.
1-ES CSOPORT (9-18 kg) FIGYELEM: A MULTIPROTECTOR FIX használata az 1-es csoportnál (9-18 kg) kizárólag csak a VÉDŐPULTTAL engedélyezett. FIGYELEM: A kiegészítő fejvédő kizárólag csak az 1-es korcsoportnál kell használni, és csak akkor, ha a gyermek feje még nem éri el a MULTIPROTECTOR FIX fejtámaszát. Amikor már szükségessé válik a kiegészítő fejvédő eltávolítása, olvassa át „A kiegészítő fejvédő leszerelése” című bekezdést (22. ábra).
• Csatolja ki a gépkocsi biztonsági övét. • Vegye le a biztonsági övet a védőpult övvezetőjéről és távolítsa el a védőpultot. • Abban az esetben, ha a fix rögzítőket használta a gyermekbiztonsági rendszer autóba rögzítéséhez, kapcsolja le a csatlakoztatókat mindkét oldalon benyomva a kioldó gombot. Ha a kioldás megtörténik, piros jelzés jelenik meg (31. ábra). • Távolítsa el a MULTIPROTECTOR FIX ülést a gépkocsiból.
• Csatolja ki a gépkocsi biztonsági övét és vezesse vissza az övvezetőn. • Abban az esetben, ha a fix rögzítőket használta a gyermekbiztonsági rendszer autóba rögzítéséhez, kapcsolja le a csatlakoztatókat mindkét oldalon benyomva a kioldó gombot. Ha a kioldás megtörténik, piros jelzés jelenik meg (31. ábra). • Távolítsa el a MULTIPROTECTOR FIX ülést a gépkocsiból.
slovensky Milí rodičia, blahoželáme! Spoločnosť CASUALPLAY vám ďakuje za dôveru prejavenú kúpou tejto sedačky. Výrobok sme navrhli, vyrobili a homologizovali podľa najprísnejších bezpečnostných noriem. Dbali sme na jednoduchosť jeho použitia, no na dosiahnutie optimálnych výsledkov potrebujeme vašu pomoc. Pred použitím sedačky si pozorne prečítajte tieto pokyny. Bezpečnosť vášho dieťaťa závisí od jej správneho použitia.
DÔLEŽITÉ Vhodné na použitie len vo vozidlách vybavených trojbodovým bezpečnostným pásom s predpínaním, schválených podľa UN/ECE-16 alebo ekvivalentnej normy. DÔLEŽITÉ 1. Tento systém ochrany dieťaťa vo vozidle patrí do kategórie „SEMIUNIVERSAL“ a je vhodný na vloženie do vozidiel a polôh sedačky uvedených v zozname vozidiel vnútri tohto balenia. 2. Ostatné vozidlá a polohy sedačky môžu byť tiež vhodné na použitie s týmto systémom. 3. V prípade pochybnosti sa obráťte na výrobcu alebo predajcu.
• Vždy, keď autosedačku neplánujete používať, vyberte ju z vozidla a odložte ju mimo dosah detí. • Odporúčame bezpečne zaistiť alebo podoprieť všetku batožinu alebo predmety, ktoré by v prípade kolízie mohli spôsobiť zranenie. • Bezpečnosť produktu dokážeme zaručiť len prvému kupcovi. • Neodporúčame používať produkty na zaistenie bezpečnosti z druhej ruky.
• Stlačte červené tlačidlo a jemne ho nadvihnite, čím uvoľníte kotviaci mechanizmus. So stále stlačenými tlačidlami (obr. 5) otočte ktorýkoľvek z 2 konektorov nadol. • Pustite tlačidlo a pokračujte v otáčaní (obr. 6). Keď sa konektory ohnú do maximálne sklopnej polohy (180 °), mechanizmus sa zablokuje a ozve sa cvaknutie. • Pri odklápaní konektorov postupujte rovnakým spôsobom, kým sa neozve ďalšie cvaknutie, ktoré značí, že autosedačka sa zafixovala v danej polohe.
FIX. Bezpečnostný pás nesmie nikdy prechádzať popod krk. • Stlačte horné tlačidlo a posuňte ho na nastavenie výšky opierky hlavy (obr. 17). DÔLEŽITÉ: Pri skupine 1 treba opierku na hlavu nastaviť do najnižšej polohy. Nastavenie sedadla autosedačky MULTIPROTECTOR FIX • Sedačku možno prispôsobiť rastu dieťaťa. • Po usadení dieťaťa nastavte sedačku podľa dĺžky jeho nôh. • Otočte doľava gombík na výber polohy, ktoré sa nachádza na prednom koliesku (obr.
• Ohrádku prispôsobte dieťaťu pomocou tlačidla na jej strednej časti (obr. 24) • Možno ju nastaviť do troch polôh v závislosti od vzrastu dieťaťa (obr. 25). • Prevlečte nábrušnú časť bezpečnostného pásu cez štrbinu (označenú červenou farbou) na bezpečnostnej ohrádke (obr. 26). Zapnite pracku a napnite pás (obr. 27 – 28). • Prevlečte diagonálny popruh bezpečnostného pásu cez štrbinu a znovu ho napnite (obr. 29 – 30).
tak, aby bola nábrušná časť čo najnižšie a diagonálna časť podopierala hruď dieťaťa (obr. 33). • Zapnite pás a skontrolujte, či nábrušná časť prechádza popod obe opierky na ruky (priestor označený červenou farbou) a diagonálna časť od pracky po hornú časť pásu (obr. 34). Nastavte výšku opierky na hlavu tak, aby pás vozidla prechádzal cez hrudník dieťaťa a nie popod krk. Ako vybrať dieťa z autosedačky MULTIPROTECTOR FIX (skupina 2 – 3) • Odopnite bezpečnostný pás vozidla. • Vyberte dieťa z autosedačky.
DÔLEŽITÉ: Ak dieťa autosedačku nepoužíva, nenechajte sedadlo ani bezpečnostnú ohrádku na podlahe vozidla. Zapnite bezpečnostný pás vozidla. Snímanie poťahu • • • • • • Odmontujte operadlo od sedačky. Na poťahu operadla rozopnite zipsy, uvoľnite príchytné pásy a plastové pásky. Na poťahu sedačky uvoľnite prichýtné pásy na jej spodnej strane. Na poťahu bezpečnostnej ohrádky vyberte tkaninu z otvorov a odložte ju.
polski Gratulujemy wam, Rodzice! CASUALPLAY dziękuje za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo, nabywając niniejsze urządzenie przytrzymujące dla dzieci. Zostało ono zaprojektowane, wyprodukowane i homologowane zgodnie z najwyższymi normami bezpieczeństwa. Podczas procesu produkcji uwzględniono również łatwość obsługi produktu, jednak będziemy Państwu wdzięczni za współpracę, w celu osiągnięcia optymalnych wyników z punktu widzenia jego funkcjonalności.
UWAGA Wyłącznie do użytku w samochodach wyposażonych w trzypunktowy pas bezpieczeństwa ze zwijaczem, homologowany zgodnie z regulaminem nr 16 EKG ONZ lub z normami równoważnymi. UWAGA 1. To urządzenie przytrzymujące dla dzieci należące do kategorii „SEMIUNIVERSAL” nadaje się do instalowania w pojazdach oraz dla pozycji siedzeń podanych na liście pojazdów wewnątrz niniejszego opakowania. 2. Inne pojazdy i pozycje siedzeń również mogą nadawać się do zastosowania tego urządzenia przytrzymującego. 3.
• Pas bezpieczeństwa nigdy nie powinien być skręcony. • Urządzenie przytrzymujące powinno być stosowane zawsze, nawet na krótkich dystansach. Nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez nadzoru wewnątrz samochodu. • Nieużywane urządzenie przytrzymujące należy wyciągnąć z samochodu i przechowywać poza zasięgiem dzieci. • Zaleca się zabezpieczyć wszelkie bagaże lub przedmioty, które w razie kolizji mogłyby spowodować obrażenia.
Montaż MULTIPROTECTOR FIX • MULTIPROTECTOR FIX jest dostarczany zapewnienia wygody jego transportu (rys.1). niezmontowany, celem • Oparcie należy umieścić w taki sposób, aby klamra weszła na strukturę metalową podstawy MULTIPROTECTOR FIX (rys. 2-3), nigdy poza nią (rys. 4). Prawidłowe zamocowanie potwierdza słyszalny charakterystyczny ”klik”. UWAGA: MULTIPROTECTOR FIX nigdy nie powinien być stosowany bez oparcia, ponieważ jest on homologowany jako cały zestaw.
• Dwoma rękoma dosuń fotelik bezpieczeństwa do punktów kotwiczenia aż po obu stronach będzie słyszalny charakterystyczny “klik” wskazujący na prawidłowe zamocowanie fotelika (rys. 13). • Zweryfikuj prawidłową instalację urządzenia, sprawdzając, czy w górnej części mechanizmów zwalniających pojawiła się zielona linia (rys. 14). Czerwona linia pojawiająca się w którymkolwiek z tych złączy wskazuje na nieprawidłowe zamocowanie. W takim przypadku operację należy powtórzyć.
Grupa 1 (od 9 do 18 kg) UWAGA: Aby stosować MULTIPROTECTOR FIX jako urządzenie przytrzymujące dla dzieci z grupy 1 (od 9 do 18 kg), należy stosować go razem z OSŁONĄ TUŁOWIA. UWAGA: dodatkowy zagłówek może być stosowany tylko dla dzieci z grupy 1, których głowa nie dosięga zagłówka MULTIPROTECTOR FIX. W razie konieczności wyciągnięcia dodatkowego zagłówka, należy zapoznać się z działem “Demontaż dodatkowego zagłówka” (rys. 22).
.Wyciąganie MULTIPROTECTOR FIX z samochodu (grupa 1) • Odepnij samochodowy pas bezpieczeństwa. • Wyciągnij go przez uchwyty przelotowe osłony tułowia, po czym wyciągnij osłonę. • Jeżeli urządzenie przytrzymujące było przymocowane do siedzenia samochodu przy pomocy złączy FIX, należy je odpiąć, pociągając za przyciski znajdujące się po obu stronach mechanizmów zwalniających. Jeżeli złącza zostały prawidłowo odpięte, pojawi się wskaźnik w kolorze czerwonym (rys.31).
Wyciąganie dziecka z MULTIPROTECTOR FIX (grupa 2-3) • Odepnij samochodowy pas bezpieczeństwa. • Wyciągnij dziecko z urządzenia przytrzymującego. • Zapnij pas bezpieczeństwa. Wyciąganie MULTIPROTECTOR FIX z samochodu (grupa 2-3) • Odepnij samochodowy pas bezpieczeństwa i przeciągnij go przez uchwyty przelotowe. • Jeżeli mocowanie przeprowadzono z wykorzystaniem złączy FIX, należy je odpiąć, pociągając za przyciski znajdujące się po obu stronach mechanizmów zwalniających.
Русский Наши поздравления родителям! CASUALPLAY благодарит вас за то, что вы купили это детское кресло. Этот товар был разработан, произведён и одобрен к эксплуатации согласно строжайшим нормам и правилам безопасности. Кресло создано, чтобы быть лёгким и удобным в эксплуатации, но мы будем благодарны вам за информацию о вашем персональном опыте, чтобы сделать его ещё лучше. Пожалуйста, внимательно прочтите эти инструкции прежде, чем станете устанавливать кресло в автомобиль.
ВАЖНО Только для использования в автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями безопасности с преднатяжителями и удовлетворяющих стандартам UN/ECE 16 или аналогичным. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Это удерживающая система “Полууниверсального” типа и предназначена для использования в транспортных средствах на сиденьях, обозначенных в руководстве по эксплуатации. 2. Другие транспортные средства и прочие расположения сидений также могут быть пригодны для данного детского автокресла. 3.
• Не используйте подержанные автокресла, это не гарантирует безопасность. • Остальные пассажиры в автомобиле должны быть с застёгнутыми ремнями безопасности, так как в случае аварии они могут неуправляемо перемещаться по салону и травмировать ребенка. • При установке автокресла в автомобиль будьте внимательны и в точности соблюдайте инструкции производителя по установке. Это поможет спасти жизнь вашему ребенку в случае аварии.
Механизм складывания MULTIPROTECTOR FIX ПРИМЕЧАНИЕ: складываются. FIX разъемы креплений автокресла ISOFIX автокресла MULTIPROTECTOR FIX • Нажмите на ребристую часть красной кнопки и слегка сдвиньте ее, чтобы освободить фиксирующий механизм (рис. 5), поверните оба крепления ISOFIX вниз. • Отпустите кнопку и продолжайте поворачивать крепления (рис. 6). Когда крепления повернутся на максимальный угол (180º), механизм автоматически заблокируется, и раздастся характерный щелчок.
автомобиля (рис. 15). Регулировка высоты автокресла MULTIPROTECTOR FIX •Автокресло MULTIPROTECTOR FIX имеет регулировку по высоте для его адаптации к росту ребенка (рис. 16). После размещения ребенка отрегулируйте высоту кресла MULTIPROTECTOR FIX таким образом, чтобы диагональный ремень ни в коем случае не касался шеи ребенка. • Нажмите кнопку на рукоятке подголовника для регулировки его высоты (рис. 17).
• Установите MULTIPROTECTOR FIX • Автокресло MULTIPROTECTOR FIX оборудовано дополнительным защитным адаптером для головы. Его можно использовать только для Группы 1 для детей, которые самостоятельно не достают головой до подголовника. • Посадите ребенка в кресло и подгоните фронтальный буфер (рис. 23). • Фронтальный буфер разработан специально, чтобы его устанавливать в пространство между основанием сиденья и подлокотниками.
Снятие дополнительного защитного адаптера для головы • Снимите две эластичные петли с направляющих ремня безопасности на подголовнике автокресла. • Аккуратно выньте дополнительный защитный адаптер для головы. Установка MULTIPROTECTOR FIX в автомобиле • Пропустите диагональный ремень через направляющие в подголовнике автокресла, для этого выдвиньте подголовник в самое верхнее положение (рис. 32). После, опустите подголовник на высоту, соответствующее росту ребенка.
Снятие автокресла MULTIPROTECTOR FIX из салона автомобиля (Группа 2-3) Освободите ремень безопасности автомобиля из пряжки, ослабьте его и вытащите из направляющих. Освободите крепления ISOFIX с двух сторон (на креплениях появятся красные сигналы) (рис. 31). Снимите детское кресло с автомобильного сиденья. Разборка автокресла MULTIPROTECTOR FIX • Для разборки автокресла MULTIPROTECTOR FIX нажмите кнопку, расположенную в нижней части спинки кресла и вытяните спинку из нижней секции (сиденья).