ES Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre DE Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen FR Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement EN Operating and maintenance instructions for built-in ovens IT Istruzioni d’uso e manutenzione per forni ad incasso NL Gebruiksaanwijzing en instructies voor ovens PT Instruções de uso e manutenção para fornos de encastrar RU CH 嵌入式烤箱操作及维护指引
ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos. La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el aparato.
• No coloque cacerolas o bandejas de horno sobre la parte inferior de las cavidades del horno ni las cubra con papel aluminio. • No guardar nunca objetos inflamables dentro del horno, pueden provocar un incendio. • No permita que los accesorios o cables eléctricos estén en contacto con las zonas calientes del aparato. • No utilice el aparato para el calentamiento especial ni para secar ropa. • No instale el aparato cerca de cortinas o muebles tapizados.
MODO DE USO • Para configurar la función, girando el mando de funciones al nivel deseado. El horno comenzará la cocción automáticamente una vez establecidos la función, el tiempo y la temperatura. • Para configurar el tiempo de cocción, girando el mando del temporizador al tiempo deseado según la guía de cocción de alimentos. Una vez transcurrido el tiempo de cocción, sonará una campanita y el horno se detendrá. • Para configurar la temperatura, girando el mando de temperatura.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Cuando conecte el horno por primera vez al suministro eléctrico, espere a que la pantalla muestre automáticamente «12.30», se escuche un sonido de pitido y la indicación «.» comience a parpadear. Asegúrese de establecer la hora correcta del día antes de utilizar el horno. Nota: el reloj muestra la hora en formato de 24 horas, por ejemplo, 2 p.m. aparecerá como 14.00 h. Para establecer la hora correcta del día 1) Pulse los botones «+» y «-» para ajustar las horas.
Programación semiautomática en función del tiempo de finalización: Esta función se utiliza para cocinar en función del tiempo de finalización deseado. Se introducen en el horno los alimentos que se desean cocinar y se ajusta el horno en la función de cocción y en los grados de temperatura deseados. 1) Pulse el botón « » hasta que aparezca «End» en la pantalla del temporizador (antes de establecer el tiempo de finalización). 2) Utilice los botones «+» y «-» para ajustar el tiempo de finalización.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Ajuste del reloj Una vez conectado el horno al suministro eléctrico, la pantalla mostrará los símbolos «00:00». 1) Pulse « » y los dígitos de la hora parpadearán. 2) Gire «K2» para ajustar las horas (establezca un valor entre 0 y 23). 3) Pulse « » y los dígitos de los minutos parpadearán. 4) Gire «K2» para ajustar los minutos (establezca un valor entre 0 y 59). 5) Pulse « » para finalizar los ajustes del reloj. «:» parpadeará y la hora se iluminará.
. Función pirolítica (solo algunos modelos) Esta función le permite limpiar completamente la cavidad del horno. 1) Gire «K1» para seleccionar la función pirolítica. «PYA» aparecerá en la pantalla LED. 2) Pulse « » para confirmar la función de cocción. El tiempo predeterminado es 2:00 horas. «PYA» aparecerá en la pantalla LED. 3) Gire «K1» para modificar el tiempo de la función pirolítica. Puede elegir entre dos opciones de tiempo, «1:30» o «2:00».
INSTRUCCIONES DE COCINADO Consulte la información de los envases de los alimentos para conocer las temperaturas y tiempos de cocinado. Una vez se familiarice con el rendimiento de su aparato, pueden variarse las temperaturas y los tiempos para adaptarlos a sus gustos personales. Compruebe que los alimentos congelados se descongelen a fondo antes de cocinarlos, a menos que se indique otra cosa. Tipo de alimento Temp.
Quitar los soportes laterales de alambre cromado; tirar hacia arriba de la parte delantera para desengancharlos de la pared y sacarlos de los orificios traseros. Limpiar el horno con un paño suave embebido con una solución diluida de amoniaco; aclarar y secar. Si quedaran todavía manchas o salpicaduras, colocar en el fondo un paño húmedo embebido de amoniaco, cerrar la puerta y, transcurridas algunas horas, lavar el horno con agua caliente y detergente líquido, aclarar y secar con cuidado.
Fig. 7: Requisitos de ventilación y recorte para la instalación de un horno eléctrico simple en una unidad de cocina estándar. Requisitos de ventilación mínimos para los estantes superiores, de base y de soporte de la parte trasera de la unidad. IMPORTANTE Los conductores del cable de alimentación de red están codificados por colores del modo siguiente: Verde y amarillo - Tierra Azul - Neutro Marrón - Línea A. Panel trasero B. Espacio de almacenamiento C. Quitar la parte trasera de esta sección D.
ATENCIÓN: Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica, extraiga la puerta del horno (como se ha descrito anteriormente), así como los estantes del horno. Extraiga la tapa de vidrio protectora de la bombilla girando en sentido antihorario. Fig. 9 (A) Desenrosque la bombilla vieja y elimínela de forma segura y ecológica, cámbiela por una del tipo especificado en los Datos Técnicos y monte de nuevo la tapa.
DE HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Produkte erwiesene Vertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden. In diesem Sinne ist es von größter Bedeutung, dass Sie sich streng an die hier gegebenen Anweisungen und unsere Empfehlungen für eine korrekte Verwendung unserer Produkte halten.
• • • • • • • • • • • • • • einer Beschädigung der Scharniere darf die Tür beim Öffnen nicht übermäßig stark beansprucht werden. Kein heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt stehen lassen; es besteht Brandgefahr. Die unten im Ofen angebrachten Öffnungen nicht durch Kochgeschirr, Backpfannen oder Alu-Folie abdecken. Keine entflammbaren Gegenstände im Backofen aufbewahren; es besteht Brandgefahr. Zubehörteile und Netzkabel dürfen nicht in Kontakt mit den sich aufheizenden Bereichen des Geräts kommen.
BEDIENUNGSWEISE • Permanentes Einschalten: Wird bei der Verwendung des Backofens auf « » eine zu lange Garzeit eingestellt, kann das Gargut in Brand geraten. Überwachen Sie jeden Garvorgang ganz aus der Nähe und stellen Sie die Garzeit nicht auf einen zu hohen Wert ein. HINWEIS: Wählen Sie für Garzeiten unter 60 Minuten zuerst eine längere Zeiteinstellung und stellen Sie den Schalter dann bis auf den erforderlichen Zeitwert herunter.
BEDIENUNGSANLEITUNG Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal an die Stromversorgung anschließen, warten Sie, bis auf dem Display automatisch «12.30» erscheint, ein Piepton ertönt und die Anzeige «.» zu blinken beginnt. Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Benutzung des Backofens die richtige Uhrzeit einstellen. Hinweis: Die Uhr zeigt die Uhrzeit im 24-Stunden-Format, z. B. 2 p.m. erscheint als 14.00 Uhr. der Backofen in den Wartebetrieb geht.
tische Signal abzuschalten. Wenn Sie « » länger als drei Sekunden drücken, schaltet der Backofen erneut auf manuellen Betrieb. Halbautomatische Programmierung je nach Endzeit: Diese Funktion wird dafür verwendet, um entsprechend der gewünschten Endzeit zu garen. Das zu garende Gargut wird in den Backofen gegeben. Der Backofen wird auf die Garfunktion und die gewünschte Temperatur eingestellt. 1) Drücken Sie die Taste « », bis auf dem Display der Zeitschaltuhr «End» erscheint (vor Festlegung der Endzeit).
BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einstellung der Uhr Sobald der Backofen an die Stromversorgung angeschlossen ist, erscheinen auf dem Display die Symbole «00:00». 1) Drücken Sie « » und die Stundenziffern blinken. 2) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Stunden (einen Wert von 0 bis 23 einstellen). 3) Drücken Sie « » und die Minutenziffern blinken. 4) Drehen Sie «K2» zur Einstellung der Minuten (einen Wert von 0 bis 59 einstellen). 5) Drücken Sie « » zum Abschluss der Uhreneinstellung.
3) Drücken Sie zum Verlassen des Energiesparbetriebes eine beliebige Taste oder drehen Sie einen Drehschalter. 9. Pyrolyse-Funktion (nur manche Modelle) Die Funktion ermöglicht die vollständige Reinigung des Garraumes. 1) Drehen Sie zur Anwahl der Pyrolyse-Funktion «K1». Auf dem LED-Display erscheint dann «PYA». 2) Drücken Sie « », um die Garfunktion zu bestätigen. Die voreingestellte Zeit beträgt 2:00 Stunden. Auf dem LED-Display erscheint dann «PYA».
HINWEISE ZUR ZUBEREITUNG Die erforderlichen Temperaturen und Zubereitungszeiten entnehmen Sie der jeweiligen Packung. Sobald Sie mit der Leistung Ihres Geräts vertraut sind, können Sie Temperaturen und Zubereitungszeiten nach Ihrem persönlichen Geschmack verändern. Sofern auf der Packung nichts anderes angegeben ist, muss Tiefkühlkost vor der Zubereitung voll aufgetaut werden. Gericht Temp.
auswischen, nachspülen und trocknen. Sollten hartnäckige Flecken oder Spritzer zurückbleiben, auf den Boden des Innenraums einen mit Ammoniak getränkten Lappen legen, Tür schließen und Wände nach ein paar Stunden noch einmal mit warmem Wasser und einem flüssigen Haushaltsreiniger behandeln, nachspülen und sorgfältig trocknen. Zur Reinigung der äußeren Hochglanzteile nur Wasser und Seife und einen weichen Lappen verwenden. Niemals scheuernde Reinigungsprodukte in Pulverform verwenden.
A. Halterung abnehmen. B. 75-90 mm Zwischenraum zwischen der Wand und dem rückwärtigen Einbaubereich bzw. dem Schrankboden. C. Sockel. D. Anzubringende Blende. Fig. 7: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines einfachen elektrischen Backofens in ein Standard-Küchenmodul. Mindestlüftungsbedarf für obere und untere Unterbringung und Halterung des rückwärtigen Bereichs der Einheit. Der elektrische Anschluss sollte vorzugsweise nach NICEIC-Standard vorgenommen werden.
AUSTAUSCH DER LAMPE DES INNENRAUMS (Fällt nicht unter die Garantie des Geräts.) TECHNISCHE ANGABEN INNENABMESSUNGEN Für die Beleuchtung des Innenraums kommt eine Glühlampe mit 15 W bzw. 25 W für 300 ºC vom Typ E-14 zum Einsatz. ACHTUNG: Gerät vom Netz trennen, Ofentür (wie an anderer Stelle beschrieben) abnehmen und vorhandene Einsätze herausnehmen. Glasabdeckung zum Schutz der Glühbirne gegen den Uhrzeigersinn herausdrehen. Fig. 9 (A).
FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet électroménager. Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les instructions et les suggestions de ce manuel pour l’utilisation correcte de nos produits. La plaque signalétique du four est fournie avec l’appareil.
• Ne laissez pas d’huile ou de graisse chaude sans surveillance, un risque d’incendie existant. • Ne posez ni casseroles ni lèchefrites sur la partie inférieure des cavités du four, et ne les couvrez pas de papier alu. • Ne gardez jamais d’objets inflammables dans le four: ils peuvent provoquer un incendie. • Veillez à ne laisser aucun accessoire ou câble électrique en contact avec les zones chaudes de l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil pour le chauffage spécial ni pour sécher des vêtements.
MODE D'EMPLOI • Allumage permanent : lorsque le four est utilisé en mode », si un temps de cuisson défini est trop élevé, les « aliments pourraient prendre feu. Surveillez minutieusement toute opération de grill et ne définissez pas de temps de cuisson trop long. REMARQUE : pour des temps de cuisson de moins de 60 minutes, saisissez d'abord une durée plus longue puis réglez-la à l'aide de l'interrupteur, en réduisant la valeur autant que nécessaire.
CONSIGNES D'UTILISATION Lorsque vous branchez le four pour la première fois sur l'alimentation électrique, vous devez patienter quelques instants avant de voir apparaître « 12:30 » sur l'afficheur, un bip retentira et l'indication « . » commencera à clignoter. Assurezvous alors de régler correctement l'heure avant d'utiliser le four. Remarque : l'horloge affiche l'heure selon le format 24 heures, en d'autres termes, 2:00 PM apparaîtra comme 14:00.
Programmation semi-automatique selon le temps de finalisation : Cette fonction est utilisée pour programmer le temps de finalisation. Les aliments à cuire sont préalablement introduits dans le four puis la fonction de cuisson et la température en « °C » sont réglées selon les besoins. 1) Appuyez sur le bouton « » jusqu'à ce que le message « End » apparaisse sur l'afficheur du minuteur (avant de régler l'heure de fin). 2) Utilisez les boutons « + » et « - » pour régler l'heure de fin.
CONSIGNES D'UTILISATION 1. Réglage de l'horloge Une fois le four branché à l'alimentation électrique, l'afficheur indique les symboles « 00:00 ». 1) Appuyez sur « », les chiffres de l'heure clignoteront. 2) Tournez la commande « K2 » pour régler les heures (établissez une valeur comprise entre 0 et 23). 3) Appuyez sur « », les chiffres des minutes clignoteront. 4) Tournez la commande « K2 » pour régler les minutes (établissez une valeur comprise entre 0 et 59).
9. Fonction pyrolyse (uniquement sur certains modèles) Cette fonction vous permet de nettoyer complètement la cavité du four. 1) Tournez la commande « K1 » pour sélectionner la fonction pyrolyse. Le message « PYA » apparaîtra sur l'afficheur LED. 2) Appuyez sur « » pour confirmer la fonction de cuisson. La durée prédéterminée est de 2 heures. Le message « PYA » apparaîtra sur l'afficheur LED. 3) Tournez la commande « K1 » pour modifier la durée de la fonction pyrolyse.
INSTRUCTIONS POUR LA CUISSON CUISSON VARIENT EN FONCTION DE LA QUANTITÉ ET DE LA QUALITÉ DES ALIMENTS. Consultez l’information des récipients des aliments pour connaître les températures et les temps de cuisson. Lorsque vous vous serez familiarisé avec le rendement de votre appareil, les températures et les temps peuvent être modifiés pour les adapter à vos goûts personnels. Vérifiez que les aliments congelés se décongèlent bien entièrement avant de les cuisiner, sauf indication contraire.
après quelques heures, lavez le four à l’eau chaude et au détergent liquide ; rincez et séchez soigneusement. Pour nettoyer les parties externes de métal brillant, utilisez un chiffon doux et de l’eau savonneuse ; ne jamais utiliser de produits en poudre contenant des abrasifs. De plus, évitez l’utilisation de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomates, etc.
Fig. 7: Conditions requises de ventilation et de découpe pour l’installation d’un four électrique simple dans une unité de cuisine standard. Conditions requises de ventilation minimales pour les étagères supérieures, de base et de support de l’arrière de l’unité.
ATTENTION: Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique, retirez la porte du four (comme décrit précédemment) ainsi que les étagères. INFORMATIONS TECHNIQUES Retirez le couvercle protecteur en verre de l’ampoule, en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Fig.
EN USER INSTRUCTIONS Thank you for choosing one of our products. We hope this household appliance provides you with the best service. Therefore, we suggest you read the instructions and suggestions contained in this manual carefully in order to use our products correctly. The specifications plate for this oven is available on this appliance. This plate, visible by opening the door, displays all the necessary identification information for this appliance for ordering replacement parts.
• Do not try to lift or move kitchen appliances by pulling any door or handle as this may cause damage. • If the oven join is very dirty, the door will not close properly when the oven is working. The fronts of neighbouring furniture may be damaged. Keep the oven join clean. • During operation the appliance will heat up. Care must be taken to avoid touching heating elements inside the oven. • Open the oven carefully. Steam may escape and burn anyone nearby. • Do not pour water inside a very hot oven.
HOW TO USE “. the food • Stay on: For the oven to be used in the “ may catch fire if the cooking time is set too long. Close supervision is necessary during toasting and the time should not be set too long. NOTE: For cooking times which are under sixty minutes, first set to a longer time and then turn the switch back to the time you require. • To set functions by turning the function knob to desired level. The oven will automatically start cooking after function, time and temperature are set.
OPERATION INSTRUCTIONS Audible warning time adjustment: When the oven is first connected to the electrical supply, wait for the display automatically show “12.30”, a beep sound once and the “.” flash. Ensure the correct time of the day is set before using the oven. please note: that is 24 hour clock, for example 2PM shown as 14.00. This function can be used to receive audible warning at the completion of the ajusted time period. 1>Press ” “ button to select the minute minder function. The relevant ” “ “.
4) At the completion of the set duration, the timer will stop the oven and give an audible warning. Also, the symbol ”A” will begin to flash on the screen. After bringing the cooking function and oven temperature knob to “0” position. Pressing any button less than 3 seconds, it will stop the audible warning. Pressing ” “ for more than 3 seconds set the oven to Manual mode again to use the oven. Full-automatic programming: This function is used to cook after a certain period of time, with a certain duration.
OPERATION INSTRUCTIONS 1. Clock Setting After connectiong the unit to the power, the symbols 00:00 will be visible on the display. 1) Press ” “, the hour figures will flash. 2) Rotate “K2” to adjust the hour figures, (Time should be within 0--23). 3) Press ” “, the minutes will flash. 4) Rotate “K2“ to adjust the minutes setting, (time should be within 0-59). 5) Press ” “ to finish the clock settings. “:” will flash, and the time will be illuminated. Note: The clock is 24 hours.
C) When open the door in normal working condition, the relay for heater will stop working, LED display “DOOR”, the buzzer will beep continuously until the door closed or press the cancel button. D) When the pyrolytic function finished working and oven center temperature is lower than 300ºC. LED display will go off. E) Before activating the pyrolytic cleaning function, remove any excessive spillage and make sure that oven is empty. Do not leave anything inside it(e.g.
COOKING INSTRUCTIONS HOW TO USE THE GRILL Read the information of the food packaging for the cooking temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be varied to adapt them to your personal tastes. Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise. Place the food to be browned on the grid or in the shallow tray.
Also avoid the use of acid or alkaline substances (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes, etc.). Avoid using products containing chlorine, acid or abrasive substances specially for cleaning the varnished walls. Do not use thick steel wool or hard utensils, as they can damage the surface finishes. Do not use high pressure cleaners or steam appliances for cleaning the oven.
Fig. 7: Ventilation and gap requirements for the installation of e simple electric oven in a standard cooking unit. Minimum ventilation requirements for upper, base and support shelves for the rear part of the unit. WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED This appliance must be wired to a 13 A bipolar automatic switch with protected socket, which has a 3 mm separation between contacts and is placed in an easily accessible place next to the appliance.
WARNING: Disconnect the appliance from the electricity supply, remove the oven door (as described above), as well as the oven shelves. SPECIFICATIONS Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it anti-clockwise. Fig. 9 (A) Height: 346.5 mm Width: 457 mm Depth: 410 mm Useful volume: 70 litres Unscrew the old light bulb and dispose of it safely and ecologically, change it for one as specified in the Specifications and replace the cover.
IT ISTRUZIONI PER L’UTENTE Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni ottimali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i suggerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti. La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l’apparecchio.
• Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi di incendio. • Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola. • Non conservare mai oggetti infiammabili all’interno del forno, potrebbero provocare un incendio. • Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con le zone calde dell’apparecchio.
MODALITÀ D'USO • Accensione permanente: quando si utilizza il forno con " " e si imposta un tempo di cottura troppo lungo, gli alimenti rischiano di prendere fuoco. Supervisionare da vicino eventuali processi di tostatura e non impostare un tempo di cottura troppo lungo. NOTA: per tempi di cottura inferiori a 60 minuti, inserire un valore superiore e, successivamente, ridurlo con l'apposito selettore fino a raggiungere il valore desiderato.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Quando si collega il forno alla rete elettrica per la prima volta, attendere che il display visualizzi automaticamente "12.30", che venga emesso un bip e che la spia "." cominci a lampeggiare. Prima di utilizzare il forno, impostare la corretta ora del giorno. Nota: l'orologio visualizza l'ora in formato "24 ore"; ad esempio, le 2 p.m. corrispondono alle ore 14.00. Per impostare l'ora del giorno 1) Premere i tasti "+" e "-" per regolare l'ora.
di temperatura desiderati. 1) Premere il tasto " " fino a visualizzare "End" sul display del timer (prima di impostare l'ora di fine cottura). 2) Utilizzare i tasti "+" e "-" per regolare l'ora di fine cottura (consultare le istruzioni per stabilire la corretta ora del giorno). 3) Premere il tasto " " per confermare. Sul display, viene visualizzata l'ora del giorno e si illuminano i simboli "A" e " ". Mentre si effettua questa regolazione, il forno inizia a funzionare.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO 1. Regolazione dell'orologio Una volta collegato il forno alla rete elettrica, il display visualizza i simboli "00:00". 1) Premere " " e le cifre dell'ora iniziano a lampeggiare. 2) Ruotare "K2" per regolare le ore (impostare un valore tra 0 e 23). 3) Premere " " e le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare. 4) Ruotare "K2" per regolare i minuti (impostare un valore tra 0 e 59). 5) Premere " " per terminare le regolazioni dell'orologio. ":" lampeggia e l'ora si illumina.
Questa funzione permette di pulire completamente l'interno del forno. 1) Ruotare "K1" per selezionare la funzione pirolitica. Il display a LED visualizza "PYA". 2) Premere " " per confermare la funzione di cottura. Il tempo predefinito è di 2:00 ore. Il display a LED visualizza "PYA". 3) Ruotare "K1" per modificare la durata della funzione pirolitica. È possibile scegliere tra due opzioni, "1:30" e "2:00".
ISTRUZIONI PER LA COTTURA Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli alimenti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una volta che si ha una certa dimestichezza con il rendimento dell’apparecchio, si possono cambiare le temperature ed i tempi per adattarli ai propri gusti personali. Verificare se gli alimenti congelati si scongelano a fondo prima di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse. Tipo di alimento Temp.
di ammoniaca, chiudere lo sportello e, trascorse alcune ore, lavare il forno con acqua calda e detergente liquido, sciacquare ed asciugare con cura. Per pulire le parti esterne in metallo brillante, usare un panno morbido con acqua e detergente; non bisogna usare mai prodotti in polvere che contengano particelle abrasive. Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline (succo di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.).
Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rifilatura per l’installazione di un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard. Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base e di supporto della parte posteriore dell’unità.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO (Non rientra in garanzia.) DATI TECNICI DIMENSIONI INTERNE Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti specifiche: 15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14 ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in precedenza), nonché gli scaffali del forno. Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina girando in senso antiorario. Fig.
NL AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aanwijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste gebruik van onze produkten. Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meegeleveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het apparaat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen bestellt.
• Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met bekledding. • Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat beschadigen. • Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd. Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon. • Het apparaat wordt warm aan het werken.
WIJZE VAN GEBRUIK • Permanente inschakeling: indien de oven gebruikt wordt in « » en er een te hoge baktijd is ingesteld, kunnen de etenswaren verbranden. Houd het roosterproces goed in de gaten en stel de baktijd niet te hoog af. N.B.: voor baktijden van minder dan 60 minuten voert u eerst een hogere tijd in en zet u de schakelaar vervolgens lager tot aan de gewenste tijd. • Om de functie in te stellen draait u de functieknop tot aan het gewenste niveau.
INSTRUCTIES OVER DE WERKING Als u de oven voor de eerste keer op de stroom aansluit, wacht dan tot «12.30» automatisch op het scherm verschijnt, u een pieptoon hoort en de indicatie «.» begint te knipperen. Controleer alvorens de oven te gebruiken of u de tijd van de dag heeft ingesteld. N.B.: de klok toont de tijd in 24-uursformaat; 2 p.m. verschijnt bijvoorbeeld als 14.00 u. Om de juiste tijd van de dag in te stellen 1) Druk op de knoppen «+» en «-» om de uren in te stellen.
1) Druk op de knop « » totdat «End» op het scherm van de timer verschijnt (alvorens de eindtijd in te stellen). 2) Gebruik de knoppen «+» en «-» om de eindtijd in te stellen. (Raadpleeg de instructies om de juiste tijd van de dag in te stellen). 3) Druk op de knop « » om te bevestigen. De tijd van de dag verschijnt op het scherm en de symbolen «A» en « » lichten op. Terwijl deze instelling gemaakt wordt begint de oven ook te werken.
INSTRUCTIES OVER DE WERKING 1. Afstellen van de klok Zodra de oven is aangesloten op de stroom verschijnen op het scherm de symbolen «00:00». 1) Druk op « ». De cijfers van het uur gaan knipperen. 2) Draai «K2» om de uren in te stellen (op een waarde tussen 0 en 23). 3) Druk op « ». De cijfers van de minuten gaan knipperen. 4) Draai «K2» om de minuten in te stellen (op een waarde tussen 0 en 59). 5) Druk op « » om de instellingen van de klok te beëindigen. «:» knippert en de tijdsaanduiding wordt verlicht.
3) Druk op een willekeurige knop of draai aan een willekeurige codering om de energiebesparende modus te verlaten. 9. Pyrolysefunctie (enkel sommige modellen) Met deze functie kunt u de binnenkant van de oven helemaal schoonmaken. 1) Draai «K1» om de pyrolysefunctie te selecteren. «PYA» verschijnt op het LED-scherm. 2) Druk op « » om de bakfunctie te bevestigen. De vooraf ingestelde tijdsduur is 2:00 uur. «PYA» verschijnt op het LEDscherm. 3) Draai «K1» om de tijdsduur van de pyrolysefunctie te wijzigen.
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen. Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt aangegeven. Soort gerecht Temp.
een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigingspoeder die schurend kunnen zijn. Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen (citroensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van produkten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen. Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de oven schoon te maken.
Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken. Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en houder van de achterkant. BELANGRIJK De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode: Groen en geel - aard Blauw - nul Bruin - lijn A. Achterpaneel B. Opslagruimte C. De achterkant van dit deel wegnemen D. Achterpaneel E. Opslagruimte F. Sokkel G. Ventilatiegat min.
LET OP: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact, maak de deur van de oven los (zoals hiervoor beschreven), evenals de roosters van de oven. TECHNISCHE GEGEVENS Draai de glazen beschermkap tegen de wijzers van de klok los om ze weg te nemen. Fig.
PT INSTRUÇÕES PARA O UTENTE Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e esperamos que obtenha os melhores serviços deste electrodoméstico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos nossos produtos. A placa de características do forno encontra-se disponível juntamente com o aparelho.
• Nunca guarde objectos inflamáveis dentro do forno, podem provocar um incêndio. • Não permita que os acessórios ou fios eléctricos estejam em contacto com as zonas quentes do aparelho. • Não utilize o aparelho para o aquecimento especial nem para secar roupa. • Não instale o aparelho perto de cortinas ou móveis forrados. • Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando por qualquer porta ou cabo, pois poderia causar danos.
MODO DE UTILIZAÇÃO • Ligado permanentemente: no caso de utilizar o forno em " ", se definir um tempo de cozedura demasiado elevado, os alimentos correm o risco de se incendiarem. Acompanhe de perto qualquer processo de tostagem e não defina um valor demasiado elevado para o tempo de cozedura. NOTA: para tempos de cozedura inferiores a 60 minutos, introduza primeiro um tempo superior e, depois, regule o interruptor, diminuindo-o até ao valor de tempo necessário.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Na primeira vez que ligar o forno à alimentação eléctrica, aguarde que o visor indique automaticamente "12.30", que seja emitido um aviso sonoro e que a indicação "." comece a piscar. Certifique-se de que define a hora correcta do dia antes de utilizar o forno. Nota: o relógio apresenta a hora em formato de 24 horas, por exemplo, 2 p.m. será apresentado como 14.00 h. Para definir a hora correcta do dia 1) Prima os botões "+" e "-" para acertar as horas.
são introduzidos no forno e selecciona-se a função de cozedura e a temperatura em graus desejada. 1) Prima o botão " " até que o visor do temporizador indique "End" (antes de definir o tempo de finalização). 2) Utilize os botões "+" e "-" para regular o tempo de finalização. (Consulte as instruções para definir a hora correcta do dia). 3) Prima o botão " " para confirmar. O visor indicará a hora do dia e os símbolos "A" e " " acender-se-ão. Ao efectuar esta regulação, o forno ligar-se-á também.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Acerto do relógio Depois de ligar o forno à alimentação eléctrica, o visor indicará os símbolos "00:00". 1) Prima " " e os dígitos da hora ficarão intermitentes. 2) Rode "K2" para acertar as horas (defina um valor entre 0 e 23). 3) Prima " " e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes. 4) Rode "K2" para acertar os minutos (defina um valor entre 0 e 59). 5) Prima " " para finalizar os acertos do relógio. ":" ficará intermitente e a hora acender-se-á.
9. Função de limpeza pirolítica (só em alguns modelos) Esta função permite-lhe limpar completamente a cavidade do forno. 1) Rode "K1" para seleccionar a função de limpeza pirolítica. O visor LED indicará "PYA". 2) Prima " " para confirmar a função de cozedura. O tempo predefinido é de 2:00 horas. O visor LED indicará "PYA". 3) Rode "K1" para modificar o tempo da função de limpeza pirolítica. Pode escolher entre duas opções de tempo: "1:30" ou "2:00".
INSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO Consulte a informação das embalagens dos alimentos para conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem variar-se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos seus gostos pessoais. Comprove se os alimentos congelados se descongelam a fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa. Tipo de alimento Temp.
com cuidado. Para limpar as partes externas de metal brilhante, usar um pano suave com água e sabão; não se deve usar nunca produtos em pó que contenham abrasivos. Evitar também o uso de substâncias ácidas ou alcalinas (sumo de limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produtos à base de cloro, ácidos ou abrasivos especialmente para a limpeza das paredes envernizadas. Tão-pouco utilize palha de aço grossa ou ferramentas duras, pois podem danificar os acabamentos superficiais.
Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de um forno eléctrico simples numa unidade de cozinha standard. Requisitos de ventilação mínimos para as estantes superiores, de base e de suporte da parte traseira da unidade. IMPORTANTE Os condutores do fio de alimentação da rede estão codificados por cores do modo seguinte: Verde e amarelo - Terra Azul - Neutro Castanho - Linha A. Painel traseiro B. Espaço de armazenagem C. Quitar a parte traseira de esta secção D. Painel traseiro E.
ATENÇÃO: Desligue o aparelho da alimentação eléctrica, tire a porta do forno (como se descreveu anteriormente), assim como as estantes do forno. DADOS TÉCNICOS DIMENSÕES INTERIORES Retire a tampa de vidro protectora da lâmpada girando em sentido anti-horário. Fig. 9 (A) Altura: 346,5 mm Largura: 457 mm Profundidade: 410 mm Volume útil: 70 litros Desenrosque a lâmpada velha e elimíne-a de maneira segura e ecológica, troque-a por uma do tipo especificado nos Dados Técnicos e monte de novo a tampa.
RU ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов. Надеемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хорошую службу. Поэтому предлагаем Вам прочитать данные инструкции и содержащиеся в этом руководстве предложения, чтобы правильно пользоваться нашими продуктами. Паспортная табличка на данную духовку находится прямо на ней. В этой табличке, которая видна, если открыть дверцу, находится вся идентификационная информация на духовку, которая нужна при заказе запасных частей.
может привести к повреждению петель. • Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир, так как они могут загореться. • Не кладите противни или подносы на дно духовки и не прикрывайте ее алюминиевой фольгой. • Никогда не храните внутри духовки легковоспламеняемые предметы, потому что они могут загореться. • Не допускайте прикосновения принадлежностей или электрических кабелей с горячими деталями устройства. • Не используйте устройство для специальных нагреваний или для сушения одежды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Оставайтесь возле электроприбора: при использовании духового шкафа в режиме « » продукты могут загореться, если задано слишком долгое время приготовления. Во время приготовления гренков прибор должен оставаться под непосредственным наблюдением, кроме того, не следует задавать слишком продолжительное время приготовления.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ При первом подключении духового шкафа к источнику питания дождитесь, пока на дисплее не будет автоматически отображена индикация «12.30» – затем прозвучит один звуковой сигнал, а знак «.» начнет мигать. Прежде чем приступать к использованию духового шкафа, убедитесь, что его часы настроены надлежащим образом. Пожалуйста, обратите внимание: в часах электроприбора используется 24-часовой формат времени: например, значение «2 часа дня» отображается как «14.00».
Если нажать и удерживать кнопку « » в течение более 3 секунд, Вы сможете снова использовать духовой шкаф в ручном режиме. Полуавтоматическое программирование по времени завершения приготовления продуктов: Данная функция позволяет задать время, когда приготовление продуктов должно быть завершено. Поместите продукты в духовой шкаф. Настройте духовой шкаф на нужную функцию приготовления и температуру. 1) Нажимайте кнопку « », пока на экране таймера не появится индикация «End».
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Настройка часов После подключения электроприбора к источнику питания на дисплее будет отображена индикация «00:00». 1) Нажмите « » – начнет мигать значение часа. 2) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение часа (в диапазоне от 0 до 23). 3) Нажмите « » – начнет мигать значение минут. 4) Вращайте ручку «K2», чтобы настроить значение минут (в диапазоне от 0 до 59). 5) Нажмите « », чтобы завершить настройку часов.
2) Если в режиме ожидания на протяжении 10 минут не выполняется никаких действий, светодиодный дисплей погаснет и перейдет в режим экономии энергии. 3) Чтобы выйти из режима экономии энергии, нажмите любую кнопку или поверните любую ручку. 9. Пиролитическая функция (предусмотрена только на некоторых моделях) Данная функция позволяет тщательно очистить внутреннее пространство духового шкафа. 1) Вращайте ручку «K1», чтобы выбрать пиролитическую функцию. На светодиодном дисплее появится индикация «PYA».
ИНСТРУКЦИИ ПО ГОТОВКЕ Прочитайте информацию на упаковке пищевого продукта, касающуюся температуры обработки и времени. После ознакомления с работой духовки можно варьировать величины температуры и времени для приспособления их к Вашим личным предпочтениям. Перед готовкой проверьте продукты на предмет полного оттаивания, если не указано иное. Тип пищевого продукта Темп.
средством, промойте ее и осторожно высушите. Для чистки наружных дверок с поверхностью из блестящего металла воспользуйтесь мягкой тканью с мылом и водой; не пользуйтесь порошковыми средствами, так как в них содержатся абразивные вещества. Кроме того, не пользуйтесь кислотами и щелочами (лимонным соком, уксусом, солью, томатами и т.д.). Не пользуйтесь продуктами, содержащими хлор, кислоты или абразивные вещества, предназначенными специально для чистки лакированных поверхностей.
Рис. 8: Требования к вентиляции и зазорам при установке простой электрической духовки в верхнем шкафу. • Температура проводника ни в какой его точке не должна достигать температуры выше 50ºС над температурой окружающей среды. • Если силовой кабель поврежден, его нужно заменить специальным кабелем или кабелем, поставляемым изготовителем или при послепродажном обслуживании. ЗАМЕНА СЕТЕВОГО КАБЕЛЯ ПИТАНИЯ При необходимости заменить сетевой кабель питания поступите следующим образом: 1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отсоедините духовку от сети электрического питания, снимите дверцу духовки (как описано выше), а также полки духовки. ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ Снимите стеклянную крышку, защищающую лампочку, повернув ее против часовой стрелки. Рис. 9 (A) Высота: 346,5 мм Ширина: 457 мм Глубина: 410 мм Полезный объем: 70 литров Вывинтите старую лампочку и утилизируйте ее безопасным образом и без вреда окружающей среде, ввинтите новую, как указано в технических условиях, и поставьте на место крышку.
CH 用户手册 感谢您选择我们的产品,希望我们的家电产品可以为您 提供最好的服务。因此,我们建议您仔细阅读本用户手 册的说明和建议,以便正确地使用我们的产品。 本产品提供了一个烤箱规格铭牌,打开箱门即可看到该铭 牌,其中显示有订购烤箱更换零件所需的产品身份信息。 概述 请在使用产品前仔细阅读本手册,在使用产品前了解 所有控制功能非常重要。 请注意阅读“重要——安全建议和指南”的建议和警告。 • 本产品设计用于私人住宅使用,并可以集成到标准 的厨房家居或类似系统中。 • 若在大篷车辆使用,必须遵循安装说明的注意事项。 • 未经制造商明确认可,将本产品用于任何其他目的 或在任何其他环境中使用将导致产品的任何保修或 责任无效。 • 本款新产品保证无电气或机械故障,不包括制造商 保修条款及条件提及的某些例外。 • 以上条款不影响您的法定权利。 在使用本产品之前,请确保所有的保护性包装和覆盖 物都已移除。 请保护环境,将包装材料分成不同类型,并根据当地 废弃物处理法规进行处置。 本产品包装的设计使用了环保材料,可以回收利用,以 避免对环境造成不利影响。通过回收包装材料,您可以 为节约原材料和减少工业及生活垃圾尽一份
操作方法 敬请保留本用户手册,以供将来或不熟悉本产品使用 的人员参考。 在使用烤箱前,请使用非研磨性清洁剂和温水小心地 清洗内部,然后将烤架和烤盘放置在各自位置。操作 完成后,请启动烤箱,使用最高温度运行约 20 分钟, 去除生产过程中留下的任何微量油脂或树脂,以避免 在烹饪时产生异味。 警告:在首次加热过程中,可能会出现一些烟雾或难 闻的气味。若发生这种情况,请确保室内适当通风, 直至首次操作完成。 完成这个简单的操作后,烤箱就可以用于烹饪食物了。 本产品仅限国内使用。 烤箱仅可用于烹饪食物。 使用烤箱 烤箱的温度由恒温器控制在 50℃ 和 250℃ 之间,视 所需温度而定。在使用过程中,恒温器指示灯将亮起 或熄灭,以指示温度控制。 您可以使用多功能控制按钮选择所需的烹饪模式, 可以选择的功能包括: A. 烤箱灯模式:所有型号默认选择的烹饪模 式,在使用烤箱时灯泡仍然亮着。 B. 对流模式:由上下方元件提供的热量进行传 统的烹调。 C. 上管模式:用于一般烹饪和烧烤或菜肴 保温。 D. 下管模式:用于长时间烹饪和加热食物。 E. 风扇辅助对流模式:由上管和下管提供对流 加热以进行均匀烹饪。 F.
使用模式 • 长时间开启:在使用烤箱的《 》模式时,如烹饪时 间设置得过长,食品可能会自燃。密切监视任何烤制 过程,并且不要把烹饪时间设置得过长。 备注:如烹饪时间少于 60 分钟,请先设置为较长的时 间,然后再调节 开关,将其设置成所需的时长。 • 转动功能操控器来设置功能,将其旋转至所需的功能。 设置完功能、时长和温度后,烤箱将自动开始烹饪。 • 转动定时操控器来设置烹饪时长,根据食物烹饪指 南,将其旋转至所需的时长。烹饪时间一结束,将会 发出提醒音并关闭烤箱。 • 转动温度操控器来设置温度。 如烤箱处于停用状态,始终将温度设置成《0》。 产品描述 功能操控器 定时器操控器 温度操控器 产品描述 K1 备忘功能键 开始键 时间键 停止键 K2 请记住:如需打开烤箱的门,请始终用一只手 握紧中间的把手,不要碰到儿童锁门栓。 产品描述 上调键 功能操控器 下调键 模式键 恒温操控器 恒温指示灯
功能说明 首次将烤箱连接电源时,请等待屏幕自动显示《12.30》, 听到哔一声后,指示灯《.》开始闪烁。请确保在使用前, 将时间设置正确。 备注:时钟显示模式为 24 小时制,例如,下午 2 点将会 显示为 14.
键调节结束时间。按《 》键确认。屏幕上将会出现时 间,并且《A》标志长亮起。《 》标志随即消失,直至 烹饪开始。 设定时间可以是烹饪时间加上时钟时间后的 23 点 59 分。 烤箱开始工作的预估时间为设定结束时间减去烹饪时 间,并且到设定的结束时间后,将停止工作。定时器将 发出声音信号,并且《A》标志开始闪烁。将烹饪功能和 烤箱温度操控器回到《0》位后,按任意键少于 3 秒关闭 声音信号。 如长按《 》键超过 3 秒,烤箱将回到手动模式。 备注:一旦设定了自动模式,将无法调节烹饪时间。如 对时间进行了某些更改,自动程序将取消,并且烤箱进 入对应的模式。如需重置自动模式,应取消当前的模式 设置,并按照前文中的步骤重新激活自动模式。 详细说明 1) 长按《+》或《-》键超过 3 秒逐日上调或下调日期, 长按 5 秒进行快调。 2) 在调节时间功能的过程中,如 超过 5 分钟,您还没有 按下任何键,烤箱将回到手动模式。 3) 在调节时间功能的过程中,长按《 》键超过 3 秒取消当 前调节并激活等待模式。 4) 在调节时间功能的过程中,长按《+》和《 》键超过 3 秒,您将会听到哔一声,取消当前的时间功能调节, 并激
功能说明 1.调整时钟 一旦将烤箱连接电源,屏幕上将显示《00:00》标志。 1) 按《 》键,小时位置上的数字开始闪烁。 2) 转动《K2》调节小时(数值在 0 至 23 之间)。 3) 按《 》键,分钟位置上的数字开始闪烁。 4) 转动《K2》调节分钟(数值在 0 至 59 之间)。 5) 按《 》结束时钟调节。《:》标志将开始闪烁,并且 时间将亮起。 备注:时钟显示模式为 24 小时制。一旦连接至电源,时 钟将开始不间断工作。 2.
10.
如何进行烧烤 搪瓷部件 请将待烧烤的食物放置在烤网或烤盘上。烤网应置于 上方滑轨,托盘应置于下方滑轨以收集油脂。选择风 扇辅助烤箱选择旋钮的位置 [ ], [ ] 或多功能烤箱 选择旋钮的[ ] [ ] [ ] 位置。 根据不同类型的食物(肉类、鱼类、家禽等),有时 需要进行翻转以使双面都使用红外线烧烤过。以下一 些烹饪时间可供参考: 这种材质仅可使用推荐的清洁剂——避免使用含氯产 品,例如漂白剂。 待烤食物 瘦肉或薄肉 一般肉类 去鳞鱼 鱼类(如鳟鱼、鲑鱼) 香肠 三明治 烹饪时间 (分钟) 建议 4-6 5-8 8-10 12-15 10-12 2-5 警告 • 请勿使用铝箔覆盖烤盘或加热。 • 请勿将部件包在铝箔中,或将它们放在烤架下—— 铝的高反射率可能会损坏烤架。 产品清洁 安装说明 本产品必须由具有相关资质的人员安装,并符合英国 安全法律法规或欧洲同等法规: 城市发展法规(环境部发布)。 城市发展规律(苏格兰行政发展部发布)。 IEE 配线法规。 劳动电力法规。 启用产品前 开箱后,请检查烤箱的以下配件是否齐全: • 说明和安装手册 • 烤箱网 • 1 个托盘 • 用于安装产品
图 5:60cm 宽简单电烤炉的安装距离,(上部外壳的 形状可能会有所不同)和与柜子的连接。 A. 必须移除支持滑轨 B. 墙 壁 与 支 撑 架 后 部 和 橱 柜 底 部 之 间 有 7 5 - 9 0 m m 的间距 C. 基座 D. 安装前面假板 图 7:在标准厨房单元安装简单的电烤炉的通风和间 距要求。 单元后部上方、底部和支持架的最低通风要求。 图 8:在上层柜子安装简单的电烤炉的通风和间距要求。 电源连接 在连接产品之前,请确认规格铭牌上所述电压与电网 的电压一致。 建议使用经 NICEIC(英国电气安装工程监察委员会) 认证的电气装置。 警告:本产品必须接地 本产品必须使用带保护插座的 13 A 双极型自动开关 连接,其触点之间有 3mm 的间隔,并放置在产品可以 方便连接的地方。 重要信息 电源线的导线颜色编码如下: 绿色和黄色 - 地线 蓝色 - 零线 褐色 - 火线 A. 后面板 B. 存储空间 C. 取下后面板部分 D. 后面板 E. 存储空间 F. 基座 G.
更换电源线 产品规格 如需要更换电源线,步骤如下: 内部尺寸 1. 断开产品电源,取下紧固螺钉,卸下后面板。 2. 松开紧固螺钉和接线端子,取下原来的线缆。 3. 使用符合规格要求的线缆进行更换,请确保颜色代 码连接正确,并正确拧紧所有螺丝。 高度:346.
60813015.20.01.2014 60811205.30.11.2010 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.