IB 302 BK, IB 2 PLUS BK, IB 603 WH, IB 603 BK, IB 604 BK, IB 753 BK, I 302, I 2 PLUS, I 603 B WH, I 603 B, I 604 B/A, I 604 B, I 704, I 753 BK
ES ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
Instale en el cableado fijo un medio de desconexión de la red eléctrica con una separación de contacto en todos los polos que permita una desconexión completa en condiciones de sobretensión de categoría III, de acuerdo con la normativa de cableado. El enchufe o el interruptor omnipolar tienen que ser fácilmente alcanzables con el aparato instalado. Este aparato no está previsto para hacerlo funcionar por medio de un temporizador externo o sistema de control remoto separado.
El touch se enciende presionando únicamente la tecla de alimentación. En caso de presionarse la tecla de alimentación simultáneamente con otras teclas no se obtendrá ningún efecto y el touch permanecerá en stand-by. Si el dispositivo de seguridad para niños está activado durante el encendido, en los displays de todas las zonas de cocción se visualizará “L“ (locked/bloqueado). Si las zonas de cocción “queman” en los displays se visualizarán alternativamente “L“ y “H“ (hot/ caliente).
El calentamiento y el enfriamiento se calculan sobre la base de: · El nivel de potencia seleccionado (entre “0“ y “9“) · El período de activación. Después de haber apagado la zona de cocción, el correspondiente display mostrará “H” hasta que la temperatura de la zona haya descendido por debajo del nivel crítico (≤ 60ºC) según el modelo matemático. Función de apagado automático (lím.
Apagar / modificar el temporizador · El temporizador puede ser modificado o apagado en cualquier momento presionando las teclas MENOS (2) y MÁS (3) simultáneamente (con señal sonora). El temporizador se apaga situando el tiempo en “0” mediante la tecla MENOS. Durante 6 segundos el temporizador permanece en “0” y a continuación se apaga. · Al encender el touch (presionando la tecla de alimentación) se apaga el temporizador autónomo.
DE DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG. Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt allen wesentlichen Auflagen der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG vom 12. Dezember 2006 bzw. der EMVRichtlinie 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004 entspricht.
Installieren Sie in der festen Verkabelung eine Abschaltvorrichtung mit omnipolarem Trennschalter, der im Falle einer Überspannung der Kategorie III eine vollständige Abschaltung vom Netz nach den gültigen Verkabelungsvorschriften erlaubt. Die Steckdose oder der allpolige Schalter müssen bei dem installierten Apparat leicht zu erreichen sein. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem gesonderten Fernbedienungssystem vorgesehen.
auf allen Kochstellenanzeigen in einem 1- Sekunden-Takt zum Anzeigen, dass momentan keine Kochstelle selektiert ist. Die Elektronik bleibt nach dem Einschalten für 20 Sekunden aktiviert. Findet innerhalb dieser Zeit keine Kochstellen- oder Timeranwahl statt, geht die Elektronik selbständig wieder in den Stand-by ustand. Die Steuerung läßt sich nur dann in den Ein-Zustand einschalten, wenn lediglich die EIN/AUS-Taste von der Elektronik als betätigt erkannt wurde.
Restwärmeanzeige Der Benutzer soll auf auf eine gefährliche Berührtemperatur auf der Glaskeramik im Bereich einer Kochstelle hingewiesen werden. Die Tempertur wird über ein mathematisches Modell berechnet und verbliebene Restwärme mittels eines „H“ auf dem entsprechenden 7-Segment-Display angezeigt. Das Aufheizen und Abkühlen wird in Abhängigkeit der · gewählter Leistungsstufe („0“ bis „9“) · Betriebszeit.
vorgenommenen Einstellung an zurückzuzählen. Nach - Es wird abgeraten von Gefäßen aus Glas, Keramik, Terracotta, dem Ablauf der Zeit erfolgt ein akustisches Signal und die Aluminium, Kupfer oder nicht magnetischem (austenitischem) Timeranzeige blinkt. rostfreiem Stahl. Das akustische Signal wird Instandhaltung (Abb. 4) · automatisch nach 2 Minuten und/ Oder Spuren von Aluminiumfolie, Essensresten, Fettspritzern, Zucker · durch Betätigung einer beliebigen Taste beendet.
FR CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE. Le fabricant déclare que ce produit remplit toutes les conditions essentielles requises par la directive 2006/95/CEE du 12 décembre 2006 sur matériel électrique de basse tension, et par la directive 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 sur compatibilité électromagnétique.
Installer dans le câblage fixe un dispositif de déconnexion du réseau électrique avec une séparation de contact sur tous les pôles qui permette une déconnexion totale dans des conditions de surtension de catégorie III, conformément à la norme de câblage. La prise ou l’interrupteur omnipolaire doivent être facilement accessibles après la mise en place de l’appareil. Cet appareil n’est pas prévu pour fonctionner à l’aide d’un temporisateur externe ou d’un système de commande à distance indépendant.
La commande sensitive peut être coupée à tout moment par la touche d’alimentation, même si la commande a été verrouillée par la sécurité enfants. La touche d’alimentation est toujours prioritaire dans la fonction d’arrêt. Arrêt automatique La commande sensitive s’arrête automatiquement après 20 secondes d’inactivité. Après la sélection d’un foyer, le délai d’arrêt automatique se divise en deux temps : au bout de 10 secondes le foyer est désélectionné, 10 secondes après, la commande sensitive s’arrête.
Protection contre la mise enmarche involontaire · Si le contrôle électronique détecte l’activation continue d’une touche pendant environ 10 secondes, il provoque un arrêt automatique. Le contrôle émet un signal sonore d’erreur de 10 secondes pour avertir l’utilisateur de la présence d’un objet sur les capteurs. Les afficheurs indiquent le code d’erreur “ E R 0 3 “ tant que le contrôle électronique signale l’erreur. Si le foyer est chaud, l’afficheur indique alternativement “H“ et le signal d’erreur.
· Si on modifie la sélection des foyers l’un après l’autre, l’afficheur du minuteur indique la valeur du minuteur associé à chaque foyer. Les minuteurs programmés pour chaque foyer restent actifs. · Les autres caractéristiques du minuteur correspondent à celles du minuteur autonome. Pour augmenter la valeur, utiliser la touche de sélection du minuteur.
EN THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. The manufacturer declares that this product meets all the essential requirements for low voltage electrical material set out in European directive 2006/95/EEC of 12 December 2006 and for electromagnetic compatibility as required by European directive 2004/108/ EEC of 15 December 2004.
Insert in the fixed wiring a mean for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, in accordance with the wiring rules. The plug or omnipolar switch must be easily reached on the installed equipment. This appliance is not intended to be used via an external timer or a remote control system.
time by operating the ON/OFF key. This is also valid if the control Boost function has been locked (activated child safety feature). After selection of a respective cooking zone, the boost function The ON/OFF key has always priority in the switch-OFF function. can be activated by selecting the power level 9 and then pressing PLUS (3) button .
Protection against unintended switching-ON · If the electronic control realizes a continuous operation of keys for approx. 10 seconds, it switches OFF automatically. The control sends out an audible failure signal for 10 seconds, so that the user can remove the object which has been mistakenly placed onto the operation surface. The displays show the failure code “ E R 0 3 “ .
The sound signal and the blinking of the timer LED will be stopped Electrical connection (Fig. 6) · automatically after 2 minutes Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that: - the plant characteristics are such as to follow what is indicated · by operating any key. on the matrix plate placed at the bottom of the working area; The timer display extinguishes. - that the plant is fitted with an efficient earth connection, following the standards and law provisions in force.
IT QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
Inserire nel cablaggio fisso un mezzo per la disconnessione dalla rete elettrica con una separazione in tutti i poli che preveda la disconnessione completa in caso di categoria di sovratensione III, come da normativa sul cablaggio. La presa o l’interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata. La presente apparecchiatura non è predisposta per essere usata con un temporizzatore esterno o un sistema separato di controllo a distanza. N.B.
Il touch control può essere spento in qualsiasi momento azionando il tasto di alimentazione. Questo è valido anche se il comando è stato bloccato con la sicurezza bambini. Il tasto di alimentazione ha sempre priorità maggiore nella funzione di spegnimento. Spegnimento automatico Una volta acceso, il touch si spegne automaticamente dopo 20 secondi di inattività.
mostrano il codice di errore “ E R 0 3 “, che verrà visualizzato sul display fintanto che il controllo elettronico avverte l’errore. Se la zona di cottura “scotta”, una “H“ apparirà sul display alternativamente al segnale di errore. · Se nessuna zona cottura verrà attivata entro 20 secondi dall’accensione del Touch, il controllo ritorna alla modalità stand-by.
· Le funzionalità di base ricalcano la descrizione del timer Collegamento elettrico (Fig. 6) autonomo. Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che: - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto Pentolame (Fig.
NL DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
Installeer in de vaste bekabeling een ontkoppelingsmechanisme voor het elektriciteitsnet met op alle polen een contactscheiding zodat tijdens categorie III overspanningen de voeding volledig losgekoppeld kan worden, in overeenstemming met de bekabelingsnormen. De stekker of schakelaar moet gemakkelijk bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal geinstalleerd is. Dit apparaat kan niet met een aparte externe timer of afstandsbediening worden bediend.
De tiptoetsbediening kan op elk moment met de aan/uit toets worden uitgeschakeld. Dit geldt ook als de bediening met de kinderbeveiliging is geblokkeerd. De aan/uit toets heeft altijd voorrang bij de uitschakelfunctie. Als u het vermogensniveau 9 inschakelt, wordt het vermogen van de kookzone linksvoor om veiligheidsredenen na 30 minuten werking een beetje verlaagd. Als er meer vermogen nodig is, dan moet het boosterniveau (“P”) worden geselecteerd.
Beveiliging in geval van een onbedoelde inschakeling. · Als de elektronische controle gedurende ongeveer 10 sec. Een continue inschakeling van een toets detecteert, gaat hij automatisch uit. De controle geeft gedurende 10 seconden een geluidssignaal dat de gebruiker waarschuwt dat er een voorwerp op de sensoren ligt. De displays tonen de foutcode “ E R 0 3 “, die op het display wordt weergegeven totdat de elektronische controle de fout detecteert.
De kookzone wordt uitgeschakeld en er wordt een “H” getoond - dat in geen geval hete lucht uit de oven naar de kookvlakte als de zone “warm is”. Anders toont het display van de zone omhoogstijgt; een streepje. - dat er van luchtdoorlaten, zoals aangegeven in de afbeelding, wordt voorzien. Het geluidssignaal en het knipperen van het display worden onderbroken (Afb. 5) · automatisch na 2 minuten. 1 Vooraanzicht · door op één van de toetsen te drukken. 2 Zijaanzicht Het display van de timer gaat uit.
PT ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÔNEO OU ABSURDO.
Introduzir na cablagem fixa uma forma de desligar da fonte de alimentação com uma separação de contacto em todos os pólos que permitem desligar totalmente conforme as condições de categoria III de sobretensão, de acordo com as regras de ligação. A tomada ou o interruptor onipolar deverão ser posicionados para uma fácil manipulação do aparelho instalado. Este aparelho não está preparado para poder funcionar por meio de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
tiver sido bloqueado com a segurança para crianças. A tecla de Função Booster alimentação tem sempre prioridade na função de desactivação. Depois de seleccionar a zona de cozedura requerida, pode activar a função booster selecionando o nível de potência 9 e pressionando a tecla MAIS (3) em seguida. Desactivação automática Depois de activado, o touch desliga-se automaticamente após Com esta função, algumas zonas de cozedura podem receber 20 segundos de inactividade.
Protecção em caso de activação involuntária. · Se o controlo electrónico detectar a activação contínua de uma tecla durante cerca de 10 seg., apagase automaticamente. O controlo emite um sinal acústico de erro durante 10 segundos, que alerta o utilizador para a presença de um objecto nos sensores. Os visores mostram o código de erro “ E R 0 3 “, que aparecerá no visor até que o controlo electrónico assinale o erro. Se a zona de cozedura “aquecer”, no visor aparecerá alternadamente um “H“ e o sinal de erro.
Conexão eléctrica (Fig. 6) Antes de efectuar a conexão eléctrica, será preciso assegurar que: · Accionando uma das teclas. - as características da instalação sigam o que está indicado sobre O visor do temporizador apaga-se. a chapa da matriz aplicada no fundo da chapa de cozimento. - a instalação esteja munida de uma conexão à terra eficaz, · As funcionalidades de base são idênticas à descrição do segundo as normas e disposições das leis em vigor. A conexão temporizador autónomo.
DA DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I HJEMMET. FABRIKANTEN FRASIGER SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF PERSON- ELLER TINGSSKADE, SOM ER EN FØLGE AF EN IKKE KORREKT FORETAGET INSTALLATION ELLER AF EN IKKE TILSIGTET, FEJLAGTIG ELLER ABSURD BRUG AF APPARATET. Fabrikanten erklærer, at dette produkt opfylder alle grundlæggende betingelser for hvad angår elektrisk materiale med lavspænding, indeholdt i EU-Direktiv: 2006/95/CEE af 12. December 2006 og i EU-Direktiv: 2004/108/CEE af 15.
Der skal indsættes en metode til afbrydelse fra hovedforsyningen i det faste ledningsnet ved hjælp af en separation af berøringsfladerne i alle poler, der giver fuld afbrydelse ved betingelser af kategori III med for høj spænding, i overensstemmelse med reglerne vedrørende el-installationer. Stikket eller den omnipolære afbryder skal være let tilgængeligt, når apparatet er installeret. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt med en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem.
“Touch Control” funktionen kan slukkes på et hvilket som helst tidspunkt med el-forsyningstasten. Dette er ligeledes gældende i tilfælde af, at betjeningstasten er blokeret med børnesikringen. El-forsyningstasten har altid forrang, når det drejer sig om slukning. Automatisk slukning Efter tænding vil touch funktionen automatisk slukkes efter 20 sekunders inaktivitet.
Beskyttelsesmekanisme i tilfælde af en ikke tilsigtet tænding for apparatet · Hvis den elektroniske kontrol registrerer eksistensen af et konstant tryk på en tast i ca. 10 sek., vil den automatisk slukke for apparatet. Kontrollen udsender et lydsignal, der angiver en fejlfunktion i 10 sekunder for at meddele brugeren, at sensorerne har registreret tilstedeværelsen af en genstand. Displayene viser fejlkoden, “ E R 0 3 “, som forbliver på panelerne, indtil den elektroniske kontrol afgiver sin fejlmelding.
· Udløbet af det programmerede tidsrum oplyses med et akustisk signal og der kommer et “00” til syne på displayet, imens LED, (lysdiode), til den kogeplade, hvis tidrum er programmeret med timeren begynder at blinke. Kogepladen vil slukkes, og der vil komme et “H” til syne, hvis kogepladen “brænder”; Hvis dette ikke er tilfældet, vil pladens display vise en streg. Lydsignalet og displayets blink afbrydes ved: · Automatisk efter 2 minutter · Ved tryk på en hvilken som helst tast Timerens display slukkes.
FI TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VASTUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIRHEELLISESTÄ TAI VÄÄRÄSTÄ KÄYTÖSTÄ AIHEUTUVISTA MATERIAALI- TAI HENKILÖVAHINGOISTA. Tillverkaren förklarar härmed att produkten uppfyller alla väsentliga krav angående lågspänningsdirektivet 2006/95/EG från den 12 december år 2006 och om elektromagnetisk. kompatibilitet som föreskrivs i direktiv 2004/108/EG från den 15 december år 2004.
Lisää kiinteisiin johdotuksiin mahdollisuus katkaista verkkovirta ja eristä johdotussääntöjen mukaisesti niiden napojen kontaktit, joiden avulla virran voi katkaista täysin, kun ylijännite on tasolla III. Pistokkeen tai moninapaisen katkaisijan tulee olla sopivalla korkeudella siten, että niihin pääsee helposti käsiksi laitteen ollessa asennettuna. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai etähallintajärjestelmän kanssa.
Kosketusohjaus voidaan sammuttaa koska tahansa painamalla virtakosketinta. Tämä voidaan tehdä myös silloin, kun liesitaso on lukittu lapsille tarkoitetulla turvalukituksella. Virtakosketin on aina ensiarvoinen liesitasoa sammutettaessa. Automaattinen sammutus Kun liesitaso on käynnistetty, kosketusohjaus sammuu automaattisesti 20 sekunnin jälkeen jos laitteelle ei anneta muita toimintaohjeita.
Suojamekanismi tahattomissa käynnistystapauksissa · Mikäli elektroninen valvontamekanismi havaitsee, että tiettyä näppäintä painetaan jatkuvasti noin 10 sekunnin ajan, se sammuu automaattisesti. Valvontamekanismi antaa 10 sekuntia kestävän akustisen virhemerkin ja varoittaa näin käyttäjää siitä, että anturit ovat havainneet vieraan esineen aiheuttaman paineen. Näyttöihin ilmestyy virhekoodi “ E R 0 3”, joka pysyy näkyvissä niin kauan kunnes elektroninen valvontamekanismi varoittaa virheestä.
· Valitun keittoalueen merkkivalo (6) vilkkuu ajastimen ohjelmoinnin aikana. · Valitun määräajan päättyessä kuuluu merkkiääni, ja näyttöön ilmestyy “00”, kun taas ajastimelle kohdistetun keittoalueen LED-ilmaisin alkaa vilkkua. Keittoalue sammuu ja näyttöön ilmestyy ”H” siinä tapauksessa, että alue on edelleen kuuma. Muussa tapauksessa näyttöön ilmestyy väliviiva.
SV DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER SAKER SOM HÄRRÖR FRÅN EN FELAKTIG INSTALLATION ELLER EN OLÄMPLIG, FELAKTIG ELLER ORIMLIG ANVÄNDNING. Valmistaja todistaa, että tämä tuote täyttää kaikki oleelliset matalajännitteisille sähkötuotteille asetetut vaatimukset, jotka on esitetty direktiivissä 2006/95/CEE 12. joulukuuta 2006, sekä sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta esitetyt vaatimukset direktiivissä 2004/108/CEE 15.
Installera en frånskiljare, med kontaktseparation på alla poler och med full brytningen vid överspänningsklass III, som kan koppla ifrån huvudströmmen i den fasta elinstallationen, enligt gällande elföreskrifter. Stickkontakten eller den omnipolära strömbrytaren bör vara lättåtkomliga med apparaten installerad. Detta redskap är inte avsett för att användas med en extern timer eller ett fjärrkontrollssystem.
Värmenivå Kokzonerna har möjlighet till 9 värmenivåer, vilka anges med siffrorna “1“ till “9“ i displayen som består av sju streck. Om effektnivå 9 väljs för tillagningszonen som finns längst fram till vänster kommer nivån av säkerhetsskäl att minska något efter 30 minuters användning. Om mer effekt krävs ska du välja Automatisk avstängning När Touch Control-systemet är aktiverat, stängs det av snabbvärmaren (”P”). automatiskt efter 20 sekunder om ingen funktion väljs.
Varje operation som sker på en kokzon (genom touchkontrollerna funktionen, kommer alla displayer att visa “0”, decimalpunkterna PLUS och MINUS gör att den maximala operationstiden återställs kommer att blinka och Touch Control är klar för att inleda till dess ursprungsvärde. matlagningen. Om en kokzon är så pass het att man kan bränna sig på den visas “0” och “H” växelvis.
· Medan timern programmeras blinkar den valda kokzonens pilotljus (6). · Fullföljandet av tidsperioden anges med en ljudsignal och siffrorna “00” uppträder i displayen, medan LJUSPUNKTEN till motsvarande kokzon börjar att blinka. Kokzonen stängs av och symbolen “H” uppträder om plattan är het; om inte, syns endast ett streck i displayen. (Fig. 5) 1 Frontal anblick 2 Framsida 3 Ugn eller skåp 4 Luftinsläpp Elektrisk anslutning (Fig. 6) Elektrisk anslutning (Fig.
GR ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΧΡΗΣΗ. Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν τηρεί όλες τις ουσιαστικές απαιτήσεις σχετικά µε το ηλεκτρικό υλικό χαµηλής τάσης όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία 2006/95/CEE της 12ης Δεκεµβρίου του 2006 και την ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία 2004/108/CEE της 15ηςΔεκεµβρίου του 2004.
την πλήρη αποσύνδεση σε συνθήκες υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ, σύµφωνα µε τον κανονισµό περί καλωδιώσεων. Με την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να εξασφαλίζεται η εύκολη πρόσβαση της πρίζας και του διακόπτη. Αυτή η συσκευή δεν προβλέπεται να λειτουργεί µέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήµατος µε τηλεχειριστήριο. Ο κατασκευαστής δε φέρει καµία ευθύνη στην περίπτωση που τα προαναφερόµενα και οι συνήθεις κανονισµοί δεν τηρηθούν.
Σε περίπτωση που πιεστεί το πλήκτρο τροφοδοσίας ταυτόχρονα µε άλλα κουµπιά δεν ενεργοποιεί καµία λειτουργία και το πεδίο χειρισµού αφής Τouch θα παραµείνει σε αναµονή. Αν ο µηχανισµός ασφαλείας για παιδιά είναι ενεργοποιηµένος, θα απεικονιστεί το “L“ στις ενδείξεις των ζωνών µαγειρέµατος (locked/κλειδωµένο). Αν οι ζώνες µαγειρέµατος “καίνε” θα απεικονιστούν διαδοχικά στις ενδείξεις το “L“ και το “H“ (hot/ζεστό).
Προστασία σε περίπτωση τυχαίας ενεργοποίησης · Σε περίπτωση που το ηλεκτρονικό σύστηµα ελέγχου επιβεβαιώσει την πίεση ενός πλήκτρου για 10 περίπου συνεχόµενα δευτερόλεπτα, τότε θα απενεργοποιηθεί αυτόµατα. Το ηλεκτρονικό σύστηµα ελέγχου εκπέµπει ένα ηχητικό σήµα σφάλµατος για 10 δευτερόλεπτα προειδοποιώντας τον χρήστη ότι οι αισθητήρες εντόπισαν την παρουσίαση ενός αντικειµένου.
· Κατά τη διάρκεια του προγραµµατισµού του χρονοδιακόπτη, το φως (6) της επιλεγµένης ζώνης µαγειρέµατος θα τρεµοπαίξει. · Το πέρας του χρονικού διαστήµατος γνωστοποιείται µέσω ενός ηχητικού σήµατος και της ε µφάνισης της ένδειξης “00”, ενώ ο δείκτης LED της ζώνης µαγειρέµατος που έχει οριστεί για τον χρονοδιακόπτη θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
RU ДАННЫЙ ПРОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ.
Выполните подключение к стационарной проводке с учетом того, что отключение от питающей сети должно осуществляться с зазорами между всеми контактами, обеспечивающими полный разрыв цепи при перенапряжении, в соответствии с требованиями категории III и правилами прокладки. Розетка или многополюсный переключатель должны быть просты и доступны для подключения установленного аппарата. Данный прибор не предназначен для использования с внешним таймером или системой дистанционного управления.
в зонах варки, на дисплеях высветятся поочередно буквы “L“ и “H“ (hot/ горячий). Touch Control можно в любой момент выключить клавишей питания. Это можно сделать даже в тех случаях, когда управление заблокировано посредством приспособления безопасности для детей. Клавиша питания всегда имеет приоритет для выключения. Автоматическое выключение После включения, Touch Control выключается автоматически через 20 секунд при отсутствии действий.
· В случае если в течение 20 секунд после включения Touch Control не будет активирована ни одна из зон варки, контроль вернет плиту в состояние ожидания. · При включенном Touch Control, клавиша ON/OFF имеет приоритет относительно остальных клавиш. Это дает возможность выключить плиту в любой момент, даже в случае одновременного нажатия на несколько клавиш или длительного нажатия на них. · В режиме ожидания постоянное нажатие на клавиши не окажет никакого воздействия.
Кастрюли (Рис. 3) - Если магнит прилипает ко дну кастрюли при приближении ко дну, эта кастрюля годится для варки на индукционной плите. - покупайте кастрюли, специально рассчитанные на индукционную варку. - кастрюли с плоским и толстым дном. - кастрюли, диаметр дна которых точно соответствует диаметру конфорки для максимального использования мощности. - кастрюля меньших размеров снижает мощность, но не приводит к потере энергии.
PL PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWANY ZOSTAŁ DO UŻYTKU W GOSPODARSTWIE DOMOWYM. PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE SZKODY RZECZOWE I OSOBOWE POWSTAŁE WSKUTEK JEGO NIEPRAWIDŁOWEJ INSTALACJI ORAZ NIEWŁAŚCIWEGO, BŁĘDNEGO LUB NIEUZASADNIONEGO UŻYTKOWANIA.
- Używać wyłącznie elementów zabezpieczających kuchenkę zaprojektowanych przez producenta kuchenki lub wskazanych przez producenta jako odpowiednie w instrukcji, lub elementów zabezpieczających kuchenkę wbudowanych w urządzenie. Użycie nieodpowiednich elementów zabezpieczających może spowodować wypadek.
grzejnych pojawia się litera “L“ (locked/zablokowane). Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane”, wyświetlane są naprzemiennie litery “L“ i “H“ (hot/gorące). Układ sterujący można wyłączyć w dowolnym momencie, wciskając przełącznik zasilania. Zostanie on wyłączony także w przypadku czynnej blokady. Wyłączenie płyty za pomocą przełącznika zasilania ma pierwszeństwo w stosunku do innych funkcji. Automatyczne wyłączenie płyty Czynny układ sterujący wyłącza się samoczynnie po 20 sekundach braku aktywności.
żadnych modyfikacji. Maksymalny czas gotowania zależy od wybranego poziomu mocy grzejnej. Wykonanie w tym czasie jakiejkolwiek innej czynności w wybranym polu grzejnym (za pomocą przycisków PLUS i MINUS) powoduje skasowanie ustawienia i powrót do pozycji wyjściowej. Zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem · Przytrzymanie wciśniętego przycisku przez dłużej niż 10 sekund zostanie odczytane przez układ sterujący jako błąd i w konsekwencji zignorowane.
· Uruchomienia układu sterującego (za pomocą przełącznika szmatką. W żadnym wypadku nie powinniśmy używać gąbek zasilania) powoduje automatyczne wyłączenie niezależnego ani myjek o właściwościach ściernych. Należy także unikać minutnika. stosowania silnie działających detergentów i środków do wywabiania plam. Ustawianie czasu pracy pola grzejnego Przy włączonym układzie sterującym możemy ustawić czas Wskazówki dla instalatora pracy poszczególnych pól grzejnych.
HU EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZNÁLTRA KÉSZÜLT. A SZABÁLYTALAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM RENDELTETÉSSZERŰ VAGY HELYTELEN HASZNÁLATBÓL EREDŐ ESETLEGES SZEMÉLYI VAGY ANYAGI KÁROKÉRT A TERVEZŐ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL. A gyártó kijelenti, hogy ez a termék megfelel a 2006. december 12-ei, 2006/95/CEE sz. irányelv alacsony feszültségű készülékekre vonatkozó alapvető követelményeinek, valamint a 2004. december 15-ei 2004/108/CEE sz.
A kötött huzalozásba iktasson be egy olyan megszakítót, mely III. kategóriás túlfeszültség esetén a huzalozási szabályok betartása mellett minden póluson tökéletesen bontani képes az áramellátást. A dugasz illetve az összpólusú megszakító könnyen elérhet kel, hogy legyen a készülés végleges elhelyezése után is. A készülék nem használható küls id zít vel vagy távvezérl rendszerrel. A fentiek valamint a bevett biztonsági el írások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártót semmilyen felel sség nem terheli.
főzőzónák forróak, akkor a kijelzőkön felváltva “L“ és “H“ (hot/ meleg) jelenik meg. A Touch Control bármikor kikapcsolható a fő kapcsológombbal. Ez még akkor is érvényes, ha a vezérlés a gyerekzárral blokkolva van. A fő kapcsoló gomb mindig elsőbbséget élvez a kikapcsolási funkcióban. Automatikus kikapcsolás Bekapcsolás után a Touch 20 másodperces inaktivitás után automatikusan kikapcsol.
Védelem véletlenszerű bekapcsolás esetén · Amennyiben az elektronikus vezérlés egy gomb kb. 10 másodpercig történő folyamatos benyomását észleli, akkor automatikusan kikapcsol. A vezérlés egy 10 másodpercig tartó tévedést jelző hangjelzést bocsát ki, és ezzel figyelmezteti a felhasználót arra, hogy az érzékelők egy tárgy jelenlétét észlelték. A kijelzők “ E R 0 3 “ tévedés-kódot jeleznek, amely addig marad, amíg az elektronikus vezérlés nem figyelmeztet a tévedésre.
Elektromos csatlakoztatás (6. ábra) Miel tt elvégezné az elektromos csatlakoztatást, ellen rizze hogy: - a hálózati kialakítás jellemz i megfeleljenek a f z lap alján · bármelyik gomb megnyomásával. elhelyezett lapon feltüntetett jellemz knek; Az id zít kijelz je kialszik. - hogy a hálózati kialakításnak legyen egy hatékony és a érvényes szabványoknak és el írásoknak megfelel földelése. A földelést · Az alapfunkciók megfelelnek a független id zít alapfunkcióinak. törvény írja el.
ZH 本产品为家庭所使用。制造商对因安装 不当或使用不合理 而造成的财产及人 员损失不承担任何责任。 厂商声明此产品符合2006年12 月12日欧 盟颁发的2006/95/CEE指 令,关于低压电 器的所有要求。 - 年龄小于 8 岁的儿童应远离该设备, 除非有人监管。 - 在 监管下或合理指导其安全使用,使 其明白可能产生的风险的情况下,8 岁 及以上儿童,身体、感官或心理残障 人士,缺乏专业经验和知识的人群可 以使用该设备。儿童不应将该设备当 成玩具。在没有监管的情况下,儿童 不得对设备进行清洗和维护。 - 如在无人看管设备的情况下,用油脂 或油进行烹煮会非常危险,因为可能 意事项 引起火灾。严禁用水扑火,应先断开 电源,然后用盖子或床单等物将火焰 - 电磁灶工作之时,请远离可能引起磁 覆盖住。 化的物品,比如信用卡,磁盘,计算 - 火灾危险:不在加热面上存放物品。 器等。 - 决不可以使用铝纸或将用铝纸包装的 - 使 用烹煮设备生产商设计或由其在 说明中指定的、适用于该设备的防 产品直接放在台子上。 护罩。使用不合适的防护罩可能导致 - 不可将金属物品,比如刀子,叉子, 意外。 勺子以
产品功能 (图.1) 停的闪动一秒钟。如果没有对任何灶区或定时 器进行选择,触摸控制屏自动回到准备,只需按 基于大部分煮饭锅的电磁原理。 电源键,触摸控制屏打开。 如果在按电源键的同时按动了其他键,便没有任 电子线路控制线圈(感应线圈),产生一个 何结果,触摸控制屏显示仍停留在准备状态。如 磁场。 果儿童保险装置在打开开关后激活,所有灶区的 显示窗显示“L”(停止)。如果灶区“过热”, 热量由锅本身传到实物。 显示窗上为“L”和“H”(热)。 触摸控制屏可通过电源键在任何时候关闭。 烧煮如下所述。 这一操作总是有效,即便儿童保险装置的启动 使指示停止。 - 散热最小(高效率) 电源键总是操作关机的首选。 - 锅离开后(包括抬起)自动切断系统。 - 电子系统使得调节更加灵活和精细。 自动关机 开机后,显示窗在无操作20秒后自动关机。当 (图.1) 选择了灶区,自动关闭时间分为10秒,10秒后 1. 锅 放弃选择,再过10秒,触摸控制 屏关闭。 2. 感应电流 3. 磁场 一个灶区的开关 4. 感应器 将锅放在适当的灶区。没有锅,程序不激活灶 5. 电子线路 区,显示窗上出现。 6. 电源 使用说明 (图.
关闭所有的灶区 任何时刻按下电源开关将立即关闭所有灶区的电 源。触摸显示屏处于准备状态,有“过热“显示 时的灶区都将出现一个“H“字样。其他的显示 窗都将是关闭状态的。 关闭灶区后,相关显示窗显示“H”直到根据数 学模式,该区的温度降到临界水平 (≤ 60ºC)。 自动关闭功能(运行时间限制) 关于功率水平,在不运行的情况下,每个灶区在 最大设定 时间后关闭。在每一个重新启动的灶 区(通过MAS和MENOS键) 运行的最大时间回 功率水平 灶区的功率有9级,通过7节显示窗显示从1到9。 到最初的数值。 对于位于左前区域的燃气灶,为了安全起见, 如选择火 力等级 9,燃气灶会在运行 30 分钟后 非自主点燃保护 稍稍减小火力。如需更大的火力,请选择火力等 · 当电子控制器测出按键连续10秒钟,将自动关 闭。控制器在10秒钟内发出带声响的信号以 级增强键(“P”)。 便提醒用户感应器测出一个物体 的存在。显 示窗显示错误“E R 0 3”,直到电子控制器发 即热功能 选择单独的烹饪灶后,选择第 9 档火力,然后 现错误。如果灶区“过热”,显示窗上交替出 按下按键 PLUS (3),可开启增强功能。运用这一
打开按键锁定: 打开触摸控制屏后,儿童安全装置有可能关闭。 这时需要同时按右下方的烧煮选择和MENOS键。 接着,只按MENOS键。如果在十秒钟内按预先指 令进行所有的操作,按键锁定将被取消,触摸控 制屏将被关闭。反之,工作连续性将被打断,触 摸控制屏将被锁定,并在20秒后自行关闭。 按ON/OFF键重新打开触摸控制屏,所有显示窗 显示“0”,十进位点开始闪烁,触摸控制屏准 备操作烧煮。若某一灶头较“烫”,将交替出 现“0”和“H”。 声音信号(蜂鸣器) 进行以下活动,会出现蜂鸣器的信号: · 正常按键出现轻声。 · 连续10秒按键出间歇长声。 关闭/修改定时器 · 任何时候同时按下按键 MINUS (2) 和按键 PLUS (3)(带 声音信号),定时器可以修改或停 止。用MENOS键,定时器关闭停在“0””。 定时器6秒钟之内保持“0”,接着关闭。 · 触摸控制屏打开后(按电源键),自主定时器 关闭。 为灶区定时器设定程序 打开触摸控制屏,便可为每个灶区的独立定时器 设置程序。 ·通 过烹饪灶选择键 (4) 选择一个烹饪灶,然后 选择设置,最后同时按下按键 MINUS (2) 和按 键 P
保养 (图. 4) 应当立即请除灶台面上的铝片残渣,饭渣,油 渣,糖或严重糖化的食物以免对设备造成损害。 请选用合适的产品和厨房纸巾清洁,然后用水洗 净,抹布擦干。切忌用海绵或能产生磨损的丝瓜 瓤,避免用强力化学洗涤剂和去油剂。 安装人员说明 安装 本说明在于指导安装人员按照现行法律和标准进 行安装,调试和保养。操作过程中设备一定要拔 掉电源插头。 安放 (图. 5) 灶具应如图所示安装在一块平面上。 预先将工作平面周围封好 切忌安装在炉子上,或反之证实: - 炉子具有高效的冷却系统。 - 从炉子到工作面绝不会产生热气通道。 - 能够如图所示提供通气道。 (图. 5) 1. 正面视图 2. 前面 3. 炉子或柜子 4. 进气口 电路连接 (图.
NO DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUSHOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR FOR MULIGE SKADER SOM PÅFØRES GJENSTANDER ELLER PERSONER SOM FØLGE AV EN UKORREKT INSTALLASJON ELLER UTILBØRLIG, FEILAKTIG ELLER MENINGSLØS BRUK. Fabrikanten garanterer at dette produktet oppfyller alle de grunnleggende kravene som regulerer elektrisk lavtrykksmateriell og elektromagnetisk kompatibilitet i samsvar med henholdsvis direktiv 2006/95/EEC av 12.
Koble til en bryter med kontaktseparasjon i alle poler i den lukkede kretsen for avkopling fra strømforsyningsnettet. Dette gir full avkopling ved overspenning kategori III, i henhold til forskriftene for installering. Stikkontakten eller den flerpolete bryteren må plasseres slik at de lett kan nås når apparatet er montert. Dette apparatet skal ikke brukes med en utvendig timer eller et fjernkontrollsystem.
ON/OFF-tasten har alltid prioritet over andre funksjoner ved avslåing av koketoppens betjeningsfelt. Automatisk avslåing Touchkontrollen vil automatisk utkobles 20 sekunder etter at koketoppen er slått på hvis det ikke er blitt valgt noen kokesone i løpet av denne tiden. Hvis det velges en kokesone, men ikke et effekttrinn, vil kokesonen slås av etter 10 sekunder, og touchkontrollen deaktiveres ytterligere 10 sekunder senere. På-/avslåing av en kokesone Sett kjelen på valgte kokesone.
· På standby-modus vil en kontinuerlig tastetrykking ikke utløse noe signal. Touchkontrollen kan imidlertid kun reaktiveres etter at det er påvist at ingen av tastene holdes nedtrykt. Tastesperre (barnesikring) ◊ Barnesikring: Tastesperre: Barnesikringen aktiveres ved å trykke samtidig på tasten for høyre kokesone nede og minus-tasten, og én gang til på tasten for høyre kokesone nede. Koketoppen vil blokkeres, og på display vil det vises en ”L” for LOCKED (barnesikring mot utilsiktet påslåing).
- Man kan bruke kokekar laget av rustfritt eller ferrittisk stål med dobbel bunn hvis det er angitt at de er egnet til induksjonskoking. - Bruker man kokekar av støpejern, bør bunnen helst ha et emaljebelegg for å unngå at det lages striper på glasskeramikktoppen. - Det anbefales å ikke bruke kokekar av glass, keramkk, brent leire, aluminium, kobber eller ikke-magnetisk (austenisk) stål. Vedlikehold (Fig.
Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 - Рис. 1 - Rys. 1 - Kuva 1.- 图 1 - 1. ábra - Егк. 1.
Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2.- 图 2 - 2. ábra - Егк. 2.
1 4 3 2 4 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5.- 图 5 - 5. ábra - Егк. 5.
60811190.04.03.2014 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - e-mail: cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.