ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
Precocinado automático (seleccionable) Cuando se activa el precocinado automático, la potencia de la zona de cocinado se activa al 100 % por un período de tiempo que depende de la potencia de cocinado seleccionada. Una vez finalizado el tiempo de precocinado, prevalece de nuevo la potencia de cocinado preseleccionada. Procedimiento para iniciar el precocinado automático: Se enciende la placa y se selecciona una zona de cocinado.
cocinado (los relés de interposición también se desactivan). Se muestran permanentemente posibles señales visuales para las zonas de cocinado calientes [H]. El temporizador puede ajustarse mientras se selecciona (el punto del visor parpadea durante 10 seg.). La gama de ajuste es de 0 -99 minutos en pasos simples, mediante el área de mando deslizante. Inmediatamente después de ajustar el valor del temporizador se inicia la cuenta atrás con el último valor ajustado.
características colocada sobre el fondo de la superficie de cocción; - que la instalación tenga una eficaz conexión de tierra según las normas y las prescripciones de ley vigentes. La puesta a tierra es obligatoria por ley. En el caso de que el aparato no tenga el cable y/o enchufe utilizar material apto para la corriente indicada en la placa de características y para la temperatura de trabajo. El cable en ningún punto tendrá que llegar a una temperatura superior de 50°C sobre la temperatura ambiente.
As for the specific instructions see part pertaining to installer. THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
Switching Off a single cooking zone: A single cooking zone may be switched off by selecting and setting cooking level to [0]. In case of an optic warning for hot cooking zones [H] this is displayed in alternation with [0] and the synchronously display dot. After the TC is switched Off the display remains black respectively [H] is displayed for an optic warning for hot cooking zone. Switching Off all cooking zones: Immediately switching off all cooking zones is always possible by using the ON/OFF key.
The switching OFF with the on/off key “1” is also possible in the locked condition. The assigned key-lock LED “7” fades when switching off the control The key-lock function included LED is active again when switching on (in wait mode 10 s) until this is deactivated by a repeated actuation of the key-lock key. The activation/deactivation of the key-lock function in the off mode is not possible.
operating time limitation is dependent of the timer value and not of the standard table value.
Barre de coulissement : la technologie du capteur de la nouvelle Slider TC permet d’ajuster à la fois les niveaux de cuisson (1 – 9) et la minuterie (1-99) en passant le doigt sur la zone prévue à cet effet. Un glissement vers la droite augmente la valeur correspondante et un glissement vers la gauche la réduit. CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE.
(vers la droite) et « 0 » (vers la gauche), respectivement. Placez le récipient sur la zone de cuisson appropriée. S’il n’est pas posé, le système n’activera pas la zone correspondante et le symbole suivant s'affichera sur l'écran. suivant l’activation sans éteindre l’étuvage. Par conséquent, la zone de cuisson doit être sélectionnée et réglée par la suite. En cas de sélection au bout de 15 secondes, un stade de cuisson inférieur peut être réglé ; l’étuvage automatique s’éteint.
seul le code d’erreur « ER 03 » continue de clignoter tant que le dysfonctionnement se produit et est identifié comme tel. Si la zone de cuisson est chaude, le symbole [H] s'affiche en alternance avec le code d'erreur (0,5 sec le symbole, 0,5 sec « H ») cuisson est active (niveau > 0 ; pointillé). Signal sonore. Possibilité de programmer au choix l'une des quatre zones de cuisson à éteindre.
Allumer l’unité TC lorsque la minuterie autonome est active. Sélectionner tout d’abord la minuterie (le point des décimales clignote sur l’écran de la minuterie). Après la sélection d’une zone de cuisson, le point disparaît de l’écran de la minuterie et un point fixe s’affiche sur l'écran de la zone de cuisson. Si la touche Marche/Arrêt est utilisée pour éteindre l’unité, la minuterie autonome – si elle est toujours en marche – s’arrête également.
Instructions pour l’installateur Installation Ces instructions sont faites pour le technicien spécialisé comme guide à l’installation, au réglage e à l’entretien suivant les lois et les normes en vigueur. Les interventions doivent toujours être effectuées quand l’appareil est débranché. Positionnement (Fig. 5) L’appareil est prévu pour être encanstré dans un plan de travail comme illustré dans la figure correspondante. Mettre le ruban adhésif livré avec l’appareil au long du pourtour du plan.
Controllo tattile ON/OFF QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
Successivamente il TC viene spento ed il display visualizza solo [H] nel caso in cui ci siano zone di cottura con calure residuo. In caso di togliere la pentola dalla zona di cottura nella fase booster, questa funzione rimarrà attiva, continuando il conteggio del tempo di disattivazione. Spegnimento di tutte le zone di cottura: Calore residuo Lo spegnimento immediato di tutte le zone di cottura è sempre possibile usando il tasto ON/OFF.
Quando il tempo programmato nei timer finisce, i rispettivi allarmi possono essere disattivati premendo qualsiasi tasto senza che sia necessario sbloccare il comando. Se l'unità di controllo è accesa (tutte le zone di cottura mostrano [0]), il timer indipendente può essere attivato premendo il tasto di selezione del timer. Il display timer mostra “00“. Il punto decimale sul display del timer lampeggia.
valore inferiore (dopo 10 sec di tempo di deselezione). Una volta terminato il tempo impostato viene emesso un segnale acustico ed il display del timer lampeggia mostrando „00“. Il LED relativo al timer lampeggia in modo sincronizzato. La zona di cottura programmata si spegne e si visualizza “0” in modo permanente e la zona di cottura viene selezionata automaticamente. Dopo 10 secondi (tempo di deselezione) viene visualizzata in modo permanente una “H” che indica una zona di cottura „hot“ (ancora calda).
pretendido sobre a área do cursor. Touch Control ON/OFF (ligar/desligar) O fabricante declara que este produto cumpre todos os requisitos essenciais sobre material eléctrico de baixa tensão estabelecidos na Directiva 2006/95/CEE de 12 de Dezembro de 2006 e de compatibilidade electromagnética estabelecidos na Directiva 2004/108/CEE de 15 de Dezembro de 2004. Princípio de funcionamento (Fig. 1) É baseado nas propriedades electromagnéticas da maior parte dos recipientes para a cozedura.
Coloque o recipiente na zona de cozedura apropriada. Se não colocar nenhum recipiente, o sistema não activará a zona correspondente e aparecerá o seguinte símbolo no display. No caso de uma selecção depois de 15 segundos, pode-se definir uma fase de cocção inferior; a ebulição automática é desligada.
o Símbolo, 0,5 seg “H "). A água salpicada na superfície de vidro nem sempre conduz a uma actuação da tecla e não pode ser detectada com certeza. (Após ter limpado o vidro que cobre as teclas, todas as teclas ficam prontas para a operação de imediato). Se nenhuma zona de cocção for activada no espaço de 20 segundos após ter premido POWER ON, a unidade de controlo é restaurada para o modo de desligada (visores a preto). ser activada enquanto uma cocção estiver activa (fase <0; visualização de ponto).
Premindo a tecla POWER, a unidade de controlo pode ser alterada de „operação apenas por temporizador“ para zina de cocção a qualquer momento – com ou sem um temporizador autónomo activado. Regressando ao modo activo de TC com um temporizador autónomo activo, o temporizador é seleccionado primeiro (o ponto decimal no ecrã do temporizador pisca).
Instruções para o instalador Instalação Estas instruções são dedicadas particularmente para o instalador qualificado, para serem utilizadas como guia à instalação, regulação e manutenção, segundo as leis e normas em vigor. As intervenções terão de ser sempre efectuadas quando o aparelho estiver desligado da corrente eléctrica. Posicionamento (Fig. 5) O aparelho está previsto para ser encaixado num plano como ilustrado na figura apropriada.
Nach Anschluss an die Stromversorgung braucht das TC 1 Sekunde zum Aktivieren. Nach einem Reset blinken alle Anzeigen und LEDs 1 Sekunde lang. Danach werden die Anzeigen und LEDs wieder dunkel. Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt allen wesentlichen Auflagen der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG vom 12. Dezember 2006 bzw. der EMV-Richtlinie 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004 entspricht. Arbeitsweise (Abb.
Ausschalten aller Kochzonen: Resthitze Sie können alle Kochzonen zusammen jederzeit mit der ON/OFF-Taste ausschalten. [H] wird weiterhin an allen noch heißen Kochzonen angezeigt. Alle anderen Kochzonen-Displays werden dunkel. Die Länge der Zeit, während der eine Kochzone nach Betrieb und Ausschalten noch so heiß ist, dass sie Verbrennungen verursachen könnte, wird automatisch berechnet. Leistungsstufen Diese Berechnung beruht auf: Die Leistung der Kochzonen kann in 9 Stufen eingestellt werden.
ertönenden Alarmton durch Betätigen einer beliebigen Taste deaktivieren, ohne vorher die Blockierfunktion deaktivieren zu müssen. Eine weitere Betätigung der Blockiertaste im Warte- oder Betriebsmodus gibt die Tastenfelder wieder frei und schaltet die Blockierfunktions-LED aus. Nun können alle Berührungstasten wieder wie üblich verwendet werden.
Sonst wird das Zeichen "0" angezeigt. Das akustische Signal und das Blinken der Kochzonen-Timer-LED stoppen nach - 2 Minuten bzw. - Betätigen einer beliebigen Taste. Daraufhin gehen die Timer-Displays aus und es sind keine Kochzonen ausgewählt. Das Verhalten des kochzonenspezifischen Timers ist ähnlich wie das des selbständigen Timers. Wird ein Timer für eine Kochzone programmiert, hängt die Betriebszeitbegrenzung vom eingestellten Timer-Wert und nicht vom Standard-Tabellenwert ab.
AAN/UIT touch-control Na aansluiting op het elektriciteitsnet duurt het een seconde totdat de TC bedrijfsklaar is. Na het resetten knipperen alle displays en LED’s gedurende een seconde. Daarna gaan alle displays en LED’s weer uit. DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
hete kookzones blijft het symbool [H] staan. De andere displays blijven zwart. sprake is van restwarmte na gebruik en uitschakeling. De restwarmte wordt berekend op basis van: Temperatuurregeling - de geselecteerde temperatuurstand (van „0“ tot „9“) Elke kookzone kent negen verschillende temperatuurstanden. De betreffende stand (van [1“] tot [9]) verschijnt op de LED-displays met zeven segmenten.
ontgrendel-LED langzaam uitgaat Alle sensortoetsen werken weer normaal. Geluidssignalen (zoemtoon) In de volgende gevallen klinkt tijdens bediening van de TC een zoemtoon: Een korte, enkele toon bij normaal gebruik van een toets. Een langere, onderbroken toon bij doorlopend gebruik van de toetsen gedurende een langere periode (≥ 10 sec) Vervallen van de ingestelde tijdsperiode Timer-functie (optie) De timer-functie is verkrijgbaar in twee variaties: - Stand-alone timer, 1 ...
- na 2 minuten en/of - door een willekeurige toets te activeren. Hierna gaat het timer-display uit; de kookzone is niet geselecteerd. De timer voor afzonderlijke kookzones werkt op dezelfde manier als de kookwekker. Als er een timer is geprogrammeerd voor een kookzone dan zal de beperking van de bedrijfsduur van de tijdswaarde afhangen, niet van de standaard tabelwaarde. Voorzorgsmaatregelen: - tijdens de werking zijn magnetiseerbare voorwerpen zoals creditcards, floppy disks, zakrekenmachines, e.z.v.
Автоматическое отключение TC переходит из состояния Питание ВКЛ в ВЫКЛ спустя 20 сек., при условии отсутствия активной зоны приготовления или нажатой кнопки выбора в течение этого времени. Если зона приготовления была выбрана (уровень приготовления «0»), время автоматического отключения состоит из 10 сек. отмены выбора и 10 сек. отключения питания.
POWER в работу по истечении несколько минут. Если в период включения POWER Вы уберете кастрюлю из зоны варки, функция POWER не будет отключена и его цикл продолжится. Если ни одна зона приготовления не была активирована в течение 20 сек. после нажатия ВКЛ питание, блок управления переходит в режим ВЫКЛ (черный дисплей).
следует сначала выключить (датчик питания) и вновь включить. Звуковой сигнал прекращается -Через 2 мин и/или -Таймер зоны приготовления 1..99 мин: Эта функция может быть активирована только при активации приготовления (уровень < 0; точки дисплея). Звуковой сигнал таймера, легко программируется выключение четырех зон приготовления Установка значения таймера: С помощью регулировки слайдера. Сначала корректируется первая цифра, а после вторая цифра. В течение 10 сек.
Одновременно загорается соответствующий светодиод таймера. Запрограммированная зона приготовления отключается, появляется постоянный “0”, и зона приготовления выбирается автоматически. Спустя 10 сек. (время отмены) на «горячей» зоне приготовления появляется постоянный символ “H“. В противном случае появляется символ“0“. Звуковой сигнал и мигание светодиода таймера зоны приготовления прекращается - через 2 мин и/или - после включения кнопки.
- духовка оборудована эффективной системой охлаждения, - горячий воздух из духовки не может попасть по каналу в область индукционной панели, - предусмотреть воздушные каналы в соответствии с указанным на Рисунке. (Рис. 5) 1 Вид спереди 2 Передняя часть 3 Духовка или шкаф 4 Подача воздуха Электрические подключения (Рис.
Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 - . 1 - Rys. 1 - Kuva 1. - 1 - 1. ábra - 2-2 . 1.
A 590 590 700 770 B 350 520 350 510 C 560 560 680 750 D 330 490 330 490 E 74 74 74 74 1 4 2 3 4 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - . 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - 5 - 5. ábra - . 5.
60811920.2 C.