E H Manual de instalación, uso y mantenimiento de campanas decorativas Handbuch zu Installation, Bedienung und Wartung von dekorativen Abzugshauben Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien de cloches décoratives Manual for the installation, use and maintenance of decorative hoods Manuale di installazione, uso e manutenzione di cappa aspirante decorativa Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud van sierafzuigkappen Manual de instalação, utilização e manutenção das chaminés extractoras
60806615.18.10.07 Ref. 60806615.17.07.
10.06.
E CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA Estimado cliente: Tenemos la certeza que la adquisición de nuestra campana extractora va a satisfacer plenamente sus necesidades; para ello le rogamos lea atentamente las instrucciones del manual, con lo cual obtendrá un resultado óptimo en la utilización de la misma. Para un mayor rendimiento de la extracción de humos aconsejamos que la instalación del tubo sea de un diámetro no inferior a 120mm.
Agotado el tiempo de descuento, para indicar el fin del conteo, un zumbador es activado de forma intermitente, desactivándose al minuto o con una pulsación sobre el botón 9. MANTENIMIENTO - Limpieza. Siempre antes de efectuar cualquier operación asegurarse de que el cable de alimentación no esté conectado y que el interruptor esté en posición de paro. Limpiar la parte externa con un detergente líquido no corrosivo y evitar el uso de productos de limpieza con abrasivos. - Cambio de la lámpara.
D DEKORATIVE ABZUGSHAUBE Geehrte(r) Kunde(in), wir sind überzeugt davon, dass Sie mit dem Kauf unserer Abzugshaube die richtige Wahl getroffen haben und Sie mit dem Gerät zufrieden sein werden. Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu garantieren, ist es notwendig, die vorliegende Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH Allgemeine Hinweise Vor Installation und Inbetriebnahme der Abzugshaube müssen Spannung (V) und Frequenz (Hz.) überprüft werden.
Drucktaste (9 ) für die Auswahl des Alarms des Countdowns: Die Aktivierung dieser Drucktaste aktiviert auch den Alarm (G). Beim ersten Drücken blinkt die zuletzt gespeicherte Zeit auf und die dritte Funktion der Drucktasten (6 ) und (7 ) wird aktiviert. Die Erste dient zum Erhöhen, die Zweite zur Verringerung der Zeit. Die Drucktasten erhöhen oder Senken mit jedem Drücken um 1 Minute.
F HOTTE D'EXTRACTION DÉCORATIVE Cher client: Nous avons la certitude que l'acquisition de notre hotte d'extraction satisfera pleinement vos besoins. Nous vous prions pour cela de lire attentivement les instructions du manuel afin d'obtenir un résultat optimal lors de l'utilisation de celle-ci. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L’ENTRETIEN et L’UTILISATION Indications générales Avant d'installer et d'utiliser la hotte, vous devez vous assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz.
(G). Appuyer une fois sur ce bouton fait clignoter les caractères du dernier temps mémorisé et active la troisième fonction des boutons-poussoirs (6 ) et (7 ), en les utilisant comme augmentation et diminution du temps, respectivement. Les boutons-poussoirs augmenteront ou diminueront de 1 minute chaque fois qu’ils seront appuyés. S’ils sont maintenus appuyés plus de 0.5 secondes, l’augmentation ou la diminution sera rapide jusqu’à ce que le bouton de mise à l’heure soit désactivé.
GB DECORATIVE EXTRACTOR HOODS Dear client, We are sure that the purchase of our extractor hood will fully satisfy all of your needs. Please read this instruction manual carefully in order to obtain the best results from the use of the hood. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE General indications Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the feature plate match the voltage and frequency at the installation site.
MAINTENANCE -Cleaning Before any type of operation, always make sure that the electrical cord is disconnected and the switch is in the off position. Clean the external part with a mild, liquid detergent and avoid the use of abrasive cleaning products. -Changing the light Before changing the light make sure that the hood is not connected. Remove the grease filter and replace the light with a light bulb no more powerful than that specified in the Technical Characteristics. Place the filter in position.
I CAPPA ASPIRANTE DECORATIVA Egregio Cliente, Abbiamo la certezza che l’acquisto della nostra cappa aspirante soddisferà pienamente le sue necessità; al riguardo La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni del manuale che Le permetteranno di usarla al meglio delle sue prestazioni.
MANUTENZIONE - Pulizia. Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione non sia collegato e che l’interruttore si trovi sulla posizione di fermo. Pulire la parte esterna con un detergente liquido non corrosivo ed evitare l’uso di prodotti di pulizia che contengano abrasivi. - Sostituzione della lampada. Prima di sostituire la lampada assicurarsi che la cappa non sia collegata.
NL DECORATIEVE AFZUIGKAP Geacht klant, Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve afzuigkap volledig aan uw behoeften zal voldoen; daarom verzoeken wij u de richtlijnen van het handboek aandachtig te lezen, teneinde een optimum resultaat te bekomen bij het gebruik van dit apparaat.
ONDERHOUD - Reiniging. Vooraleer eender welke bewerking uit te voeren moet u er steeds voor zorgen dat de voedingskabel niet aangesloten is en de schakelaar op off staat. De buitenkant reinigen met een vloeibaar niet bijtend wasmiddel en het gebruik van reinigingsmiddelen met schurende elementen vermijden. - Vervanging van de lamp. Vooraleer de lamp te vervangen moet u ervoor zorgen dat de afzuigkap niet aangesloten is.
P CHAMINÉ EXTRACTORA DECORATIVA Estimado cliente: Temos a certeza de que a aquisição do nosso exaustor de fumos irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Para que tal aconteça, pedimos-lhe que siga atentamente as instruções do manual, através do qual obterá um resultado ideal durante a utilição do exaustor.
função principal. Esgotado o tempo de desconto, para indicar o fim da contagem, um zumbidor é activado de maneira intermitente, desactivando-se um minuto depois ou premindo o botão 9. MANUTENÇÃO - Limpeza. Antes de efectuar qualquer operação, assegure-se sempre de que o cabo da alimentação de corrente não está ligado e de que o interruptor se encontra na posição de apagar. Limpar a zona exterior com um detergente líquido não corrosivo e evitar o uso de produtos de limpeza abrasivos. - Mudança da lâmpada.
DK DEKORATIV EMHÆTTE Kære kunde: Vi er overbeviste om, at De vil være ovenud tilfreds med købet af denne emhætte, og at den vil opfylde alle Deres behov; for at De kan opnå et optimalt resultat i bruget af Deres emhætte, bedes De venligst læse denne brugervejledning grundigt. INSTALLATIONS- VEDLIGEHOLDELSES- OG BRUGSVEJLEDNING Generelle anvisninger Før installation og brug af emhætten, skal De sikre Dem, at spændingen (V) og frekvensen (Hz.
Efter afslutningen af indstillingen af tiden, efter et forløb af 5 sekunder eller når der atter trykkes på tasten, 9, aktiveres alarmsignalets tidsindstilling. Indikationslyset med klokken tændes, (symbol H ), dígitalerne ophører med at blinke og trykknapperne (6 ), vender tilbage til deres primære funktion.
SF SISUSTUKSELLINEN LIESITUULETTIMEN KUPU Hyvä asiakas: Olemme vakuuttuneita siitä, että hankkimanne liesituulettimen kupu tulee vastaamaan täysin odotuksianne. Pyydämme, että tutustuisitte huolellisesti näihin käyttöohjeisiin saadaksenne tuotteesta parhaan mahdollisen hyödyn. ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJEET Yleisohjeet Ennen kuvun asennusta varmistakaa, että ohjetauluun kirjatut jännite (V) ja taajuus (Hz) ovat samat kuin pistorasiassa johon kupu tullaan asentamaan.
HUOLTO - Puhdistus. Aina ennen kaikkia toimenpiteitä varmistautukaa, ettei virranjohdin ole kytkettynä ja että katkaisin on asemassa OFF. Puhdistakaa kuvun ulkopinta syövyttämättömällä nestemäisellä pesuaineella ja välttäkää hankaavien pesuaineiden käyttöä. - Lampun vaihto. Ennen lampun vaihtoa varmistautukaa siitä, ettei liesituuletin ole kytkettynä. Poistakaa rasvansuodatin ja vaihtakaa lamppu voimakkuudeltaan teknisiin tietoihin kirjattua vastaavaan. Asettakaa suodatin uudelleen paikalleen.
S DEKORATIV KÖKSFLÄKT Bästa kund: Vi är övertygade om att inköpet av vår köksfläkt kommer att tillfredsställa dina behov helt och hållet; därför bör du noga läsa instruktionerna i bruksanvisningen, så att du når fram till bästa möjliga resultat när du använder köksfläkten. INSTRUKTIONER FÖR INSTALLATION AV FLÄKTEN.
minuutin kuluttua tai painamalla kerran nappia 9. UNDERHÅLL - Rengöring. Före varje typ av åtgärd, bör du försäkra dig om att nätkabeln inte är inkopplad och att strömbrytaren är frånslagen. Rengör den yttre delen med icke korrosivt flytande rengöringsmedel och använd aldrig slipande rengöringsprodukter. - Utbyte av lampan. Innan du byter ut lampan, bör du försäkra dig om att köksfläkten inte är påkopplad.
NK DEKORATIV AVTREKKSHETTE Kjære kunde: Vi er overbevist om at du vil bli meget fornøyd med din nye avtrekkshette. Ønsker du å få maksimalt utbytte av den, må du lese instruksene i manualen nøye. INSTALLASJONSINSTRUKSER. VEDLIKEHOLD OG BRUK Generelle råd Før installasjon og bruk av avtrekkshetten, sjekk at apparatet og stedet det skal installeres, har samme spenning (V) og frekvens (Hz) (jf. merkeplaten på avtrekkshettens innside).
eller tidsreduksjon helt til trykknappen deaktiveres. Etter at tiden er satt, vil nedtellingen starte, enten etter fem sekunder eller ved at man på nytt trykker på knapp 9, klokkesymbolet (H ) vil tennes, tallene slutte å blinke og tast (6 ) og (7 ) gå tilbake til sin hovedfunksjon. Etter at nedtellingstiden er gått, vil man høre en intermitterende summelyd som vil opphøre etter ett minutt eller når man trykker på knapp 9.
GR ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ Αγαπητέ πελάτη, Είµαστε σίγουροι πως η αγορά του απορροφητήρα µας θα ικανοποιήσει απόλυτα τις ανάγκες σας. Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτού του φυλλαδίου, προκειµένου να πετύχετε τα ιδανικά αποτελέσµατα από τη χρήση του απορροφητήρα σας. Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ Ηλεκτρική Σύνδεση Συνδέστε το καλώδιο σε µία έξοδο ή έναν πολυπολικό διακόπτη που πρέπει να έχει µια απόσταση από το άνοιγµα επαφής τουλάχιστον.
) θα επιστρέψουν στην κύρια λειτουργία τους. ĮȞĮȕȠıȕȒȞȠȣȞİ IJĮ įİ țȠȣµʌȚȐ (6 ) țĮȚ (7 Στο τέλος της αντίστροφής µέτρησης, για να δηλώνει το τέλος της µέτρησης, ένας βοµβητής θα ακούγεται περιοδικά, ο οποίος θα σταµατήσει µετά από ένα λεπτό ή όταν πατηθεί το κουµπί 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισµός. Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισµού βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο έχει αποσυνδεθεί και ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF.
RU ДЕКОРАТИВНЫЕ КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ Уважаемый покупатель: Мы уверены, что вы будете довольны покупкой нашей вытяжки. Просим Вас внимательно прочесть эту инструкцию с тем, чтобы использование вытяжки принесло Вам максимальную пользу. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ ЗА ВЫТЯЖКОЙ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Вставьте вилку в розетку или произведите подключение через соединительную колодку с расстоянием между контактами не менее.
) ɢ (7 ) ɤ ɢɯ ɨɫɧɨɜɧɵɦ ɮɭɧɤɰɢɹɦ. Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤɚ ɨɛɪɚɬɧɨɝɨ ɨɬɫɱɟɬɚ ɜɪɟɦɟɧɢ (9 ): ɇɚɠɚɬɢɟ ɷɬɨɣ ɤɧɨɩɤɢ ɩɪɢɜɟɞɟɬ ɛɭɞɢɥɶɧɢɤ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ (G). ɉɪɢ ɨɞɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɰɢɮɪɵ ɧɚɱɧɭɬ ɦɢɝɚɬɶ, ɩɨɤɚɡɵɜɚɹ ɜɪɟɦɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɜ ɩɚɦɹɬɢ ɱɚɫɨɜ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɚɤɬɢɜɢɡɢɪɭɟɬɫɹ ɬɪɟɬɶɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɤɧɨɩɨɤ (6 ) ɢ (7 ), ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɸɬ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɰɢɮɪ ɧɚ ɱɚɫɚɯ. Ʉɚɠɞɨɟ ɧɚɠɚɬɢɟ ɷɬɢɯ ɤɧɨɩɨɤ ɩɪɢɜɨɞɢɬ ɤ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɸ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɸ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɚ 1 ɦɢɧɭɬɭ.
PL Okap wyciągowy dekoracyjny Szanowny kliencie, Jesteśmy przekonani, że zakup naszego okapu wyciągowego w pełni zaspokoi wszystkie Twoje potrzeby. Proszę uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi w celu uzyskania jak najlepszych rezultatów użytkowania produktu. INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA POŁACZENIE ELEKTRYCZNE Przewód zasilający należy podłączyć do gniazda wtykowego lub instalacji stałej poprzez wyłącznik biegunowy, o odległości między stykami biegunów.
-Wymiana żarówki Przed przystąpieniem do wymiany żarówki, należy upewnić się, że wyciąg jest wyłaczony. Następnie wyjąć filtr tłuszczowy i wykręcić żarówkę. Wkręcić nową żarówkę o mocy nie większej niż podana w Charakterystyce Technicznej. Umieścić filtr na miejscu. -Czyszczenie filtra W zależności od intensywności użytkowania filtr powinien być czyszczony nie rzadziej niż raz w miesiącu w zmywarce lub gorącą wodą z detergentem.
H DEKORATÍV KONYHAI SZAGELSZÍVÓK Tisztelt Vásárló: Meg vagyunk győződve arról, hogy az Ön által vásárolt konyhai szagelszívó mIndenben meg fog felelni az igényeinek. Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, a legtökéletesebb eredmény elérése érdekében. ÜZEMBEHELYEZÉSI, KARBANTARTÁSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ELEKTROMOS BEKÖTÉS Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó zsinórt az aljzatba vagy egy többpólusú kapcsolóhoz melynek a minimális érintkező nyílása legalább kell, hogy legyen.
KARBANTARTÁS - TISZTÍTÁS Bármilyen művelet megketdése előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van. A készülék külsejének tisztításához használjon enyhe, folyékony mosószert és kerülje a dörzsanyagot tartalmazó tisztítószereket. - Izzócsere Izzócsere előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó zsinór ki van húzva az aljzatból és a fokozatkapcsoló a kikapcsolás állásban van.
CN 䈾ढൟ˄㺙佄ൟ˅ᥦ⊍⚳ᴎ ҆⠅ⱘ乒ᅶ 䇶ᙼ䗝䌁&$7$ᥦ⊍⚳ᴎˈᴀᴎⱘࡳ㛑ᖙᅮৃҹ⒵䎇䯕ϟⱘ᳔䳔∖ˈ 䇋䆺㒚䯙䇏ᴀՓ⫼ˈݠҹ֓ᙼ㛑প᳔݊催ᬜ㛑 ᅝ㺙ˈ㓈ׂঞՓ⫼䇈ᯢ ⬉ℹ偸 ᇚ⬉⑤㒓Ѣ⬉⑤ᦦ༈䆒᳝ᓔ݇ࠊⱘ⬉⑤Ϟˈᓔ݇ࠊϞⱘ⬉ᵕ᳔ᇥ㽕᳝ⱘ䯈䱭DŽ ⫳ѻॖᆊᇍᣝ✻ℷ⹂⬉⇷᪡ᅝܼ㾘߭㗠ᓩথⱘџӊϡᡓᢙӏԩ䋷ӏDŽ ᴀ⚳ᴎ㒣Ẕ偠䆕ᯢড়Ḑˈヺড়㩚ᷛ( ޚ0& 1R ((& 䰆䅋⛵⬉㍿ᑆ ࠊᷛᵓ ࡳ㛑 ᓔ݇䬂 ˖⚳ᴎᎹᯊਃࡼ䆹䬂ˈ偀䖒Ӯҹϔḷ䗳ᑺ䖤˗བᵰ⚳ᴎᎹᯊˈϡ䆎Ўԩḷ䗳ᑺˈᣝℸ䬂ৢ䛑ৃذℶ⬉ᴎ ᎹDŽᔧ⬉ᴎᎹᯊ䆹ᷛᖫ $ ⎆ᰒ⼎ሣϞߎ⦄DŽ ˖偀䖒ⱘ䗳ᑺৃҹᦤࠄ᳔催ˈৠᯊՓ䗳ᑺᴵ V\PERO 䗳䬂 % ߎ⦄⎆ᰒ⼎ሣϞDŽ↣ᣝ䆹䬂ϔህӮՓ䗳ᑺᦤ催ϔϾㄝ㑻˗ˈৃҹ䗮䖛ᣕ㓁ᣝ䬂 ⾦Փ䗳ᑺϔⳈࡴⳈࠄ DŽ ذℶᣝ䥉䘨ࠄ᳔ᔎؐDŽᔧЎ᳔ᔎؐ䗳ᑺᯊˈ⍵䕂ᷛ֓҂䍋 & ޣ䗳䬂 ˖䰡Ԣ偀䖒䗳ᑺⳈࠄ᳔ᑩؐˈৠᯊՓ䗳ᑺᴵ V\PERO % ᰒ
བᵰᙼՓ⫼⋫ᴎ䖯㸠⏙⋫ˈᑨᇚ⊍⚳㔥䈢ゟᬒ㕂ˈҹܡ亳⠽⅟ԭ⠽㨑ܹ㔥ЁDŽ ⫼⏙∈ކ䖛ৢᢍᑆˈҹौϟ⊍⚳㔥Ⳍড䷚ᑣ䞡ᮄᅝ㺙DŽ ᏺस㋴♃ᥦ⊍⚳ᴎⱘ⡍߿⊼ᛣџ乍 བᵰ乏ᤶस㋴♃ᯊˈᑨՓ⫼ᏺ䪱ডܝ㔽ⱘ♃ˈगϛϡ㽕Փ⫼Ѡ㡆ᗻ♃ˈҹ䙓♃ܡᑻ䖛⛁DŽ 㓈ᡸ ࠊ䗴ଚ կᑨଚϡӮᡓᢙӏԩ≵᳝ձҢᴀ᭛᠔䗄ⱘᅝ㺙ˈֱݏঞՓ⫼ᮍ⊩㗠ᓩ㟈ⱘৢᵰDŽ ⏙⋕ ⏙⋕ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈ䳔⫼䕃Ꮧࡴ⏽ⱘ⏙⋕ࠖ䖯㸠⏙⋕ˈ࣓⫼⹀⠽ࠂ᪺DŽ ࢤመៀጻؘႊࡳཚޓངאᒔঅࠡפ౨ ˈ৬ᤜޢԿଡִ۟֟ԫီ(ڻඈईᄿᖲࠌش᙮ۖࡳ)DŽ ᤶ♃⊵ ᤶ♃⊵ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈौϟ⊍⚳㔥ˈᤶϞࠡ䗄ᡔᴃ⡍ᕕЁᣛ⼎ⱘⳌᑨࡳ⥛ⱘ♃⊵ˈ✊ৢ㺙ಲ⊍ ⚳㔥DŽ 㓈ᡸ 䞡㽕џ乍 x ᥦߎ⇨ㅵϡᅰϢ݊Ҫᥦߎ⇨ㅵˈ⚳⛁⇨ԧᥦߎㅵⳌ䖲DŽ 㽕ḍՓ⫼ᑺˈֱ䆕↣᳜㟇ᇥ䖯㸠ϔ⏙⋫ˈ⏙⋕ᯊ乏ᇚ⊍⚳㔥পϟˈ⫼⏽∈ࡴ⏙⋕⎆⏙⋫ˈᬒ䖯⋫ᴎ䖯㸠 ⏙⋕ࠡˈᖙ乏ᡞ⬉⑤ᮁᑊ݇Ϟ⬉ࠊˈ䳔⫼䕃Ꮧࡴ⏽ⱘ⏙⋕ࠖ䖯㸠⏙⋕ˈ࣓⫼⹀⠽ࠂ᪺
SAT CENTRAL ESPAÑA 902 410 460 satcentral@cata.es SAT CENTRAL PORTUGAL 214 349 771 laureano@mjm.pt CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. Àngel Guimerà, 16-17 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 593 254 www.cata.es · e-mail: cata@cata.es Atención al Cliente: 902 410 450 atencionalcliente@cata.