PortadaContra60809430.
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL FABRICANTE DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
la zona es predispuesto en 0. Como alternativa la tecla MENOS puede utilizarse para reducir el nivel de potencia hasta 0. En caso de que todas las zonas de cocción se encuentren en nivel de potencia “0”, los puntos decimales presentes en los displays centellearán. Si una zona de cocción “quema”, aparecerá una “H” en lugar del “0”. Apagado de todas las zonas de cocción Presionando la tecla de alimentación podrá obtenerse en cualquier momento el apagado inmediato de todas las zonas.
zona de cocción “queme”, aparecerá la “H” en lugar del “0”. Una vez apagado el touch, el dispositivo de seguridad para niños será nuevamente activado. Eliminación del bloqueo de las teclas: Después de encender el touch podrá ser desactivado el dispositivo de seguridad para niños. Es necesario presionar de modo simultáneo la tecla de selección zona cocción situada en la parte inferior derecha y la tecla MENOS y, a continuación, únicamente la tecla MENOS.
· Cambiando la selección de una a otra zona, el display del temporizador mostrará el valor del temporizador que está asociado a la zona. Los temporizadores programados para cada zona de cocción permanecen igualmente habilitados. · La siguiente configuración del temporizador corresponde al temporizador autónomo. Para incrementar el valor deberá presionarse la tecla de selección del temporizador.
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG. Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt allen wesentlichen Auflagen der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG vom 12. Dezember 2006 bzw. der EMVRichtlinie 2004/108/EG vom 15. Dezember 2004 entspricht.
Ausschalten aller Kochstellen: Das sofortige Ausschalten aller Kochstellen ist jederzeit mit der EIN/AUS-Taste möglich. Im Standby- Zustand erscheint ein “H“ in allen Kochstellen, die den Status “Heiss“ besitzen. Die anderen Kochstellenanzeigen sind dunke Leistungsstufen Die Leistung der Kochstellen ist in 9 Stufen einstellbar und wird durch die Ziffern „1“ bis „9“ mittels LEDS i e b e n - S e g m e n t - A n z e i g e n angezeigt.
die Kochstellenwahltaste – und die MINUS-Taste erst gemeinsam und anschließend die MINUS-Taste noch einmal alleine zu betätigen. Wenn alle Schritte in der richtigen Reihenfolge und innerhalb von 10 Sekunden durchgeführt wurden, ist die Verriegelung aufgehoben und die Steuerung befindet sich im AUS– Zustand. Ansonsten wird die Eingabe als nicht vollständig interpretiert und die Steuerung bleibt im verriegelten Zustand und schaltet nach 20s ab.
Zum Erhöhen der eingestellten Zeit muss jedoch die PLUSTaste der betroffenen Kochstelle verwendet werden. · Nach Ablauf des Timers erfolgt ein akustisches Signal die Timeranzeige zeigt statisch “00.“ , die zugehörige TimerKochstellen-LED blinkt. Die programmierte Kochstelle wird abgeschaltet und es wird ein “H“, wenn sie heiß ist oder der Balken in der Kochstellenanzeige angezeigt.
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE. Le fabricant déclare que ce produit remplit toutes les conditions essentielles requises par la directive 2006/95/CEE du 12 décembre 2006 sur matériel électrique de basse tension, et par la directive 2004/108/CEE du 15 décembre 2004 sur compatibilité électromagnétique.
Arrêt de tous les foyers : Pour obtenir l’arrêt immédiat de tous les foyers, appuyer sur la touche d’alimentation. En mode standby, “H“ s’affiche pour tous les foyers qui sont chauds. Tous les autres afficheurs sont éteints. Puissance Il existe 9 niveaux de puissance pour chaque foyer : ils sont indiqués par des repères gradués de “1“ à “9“ sur les afficheurs à LEDs de sept segments.
table et sur la touche MOINS puis seulement sur la touche MOINS. Si toutes les opérations sont exécutées dans l’ordre, les touches se déverrouillent dans les 10 secondes qui suivent et la commande sensitive s’éteint. Dans le cas contraire, la séquence est considérée comme incomplète et la commande sensitive reste verrouillée. Elle est coupée au bout de 20 secondes.
· automatiquement au bout de 2 minutes. · par pression d’une touche quelconque. L’afficheur du minuteur s’éteint. · Les fonctions de base correspondent à celles du minuteur autonome. Précautions ( Fig. 3) - Nous recommandons l’utilisation de recipients à fond plat d’un diamètre égal ou légérement supérieur à celui de la zone chaude; - Eviter les débordements de liquide; réduire la puissance une fois l’ebullition atteinte; - Ne pas laisser fonctionner les éléments de chauffe à vide ou avec un recipient vide.
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. The manufacturer declares that this product meets all the essential requirements for low voltage electrical material set out in European directive 2006/95/EEC of 12 December 2006 and for electromagnetic compatibility as required by European directive 2004/108/EEC of 15 December 2004.
Immediate switching-OFF of all cooking zones can be achieved anytime by means of the ON/OFF key. In the standby- mode an “H“ appears on all cooking zones which are “hot“. All other cooking zone displays are not illuminated. Wattage settings The output of the cooking zones can be set in 9 steps which are indicated by the figures “1“ thru “9“ by means of LED sevensegment-displays.
switching-ON by means of the ON/OFF key all displays show „0“, the display dots are blinking and the control is ready for cooking. If a cooking zone is “hot“ , “H“ will be displayed instead of the static „0“. Multi-circuit cut-off Depending on the design it is possible to operate dual- or triple-circuit radiant heating elements with the LITE-Touch Control. When a multi-circuit heating element is put into operation, all heating circuits are switched-ON at the same time.
- When one makes use of heating elements, we advise receptacles with flat bottom having same diameter or lightly higher than that of the hot area. - Avoid overflows of liquid, therefore when boiling has happened, or in any case when liquid is heated, reduce the heat supply. - Don’t leave the heating elements on without receptacles on the top or with void pots and pans. - If the surface of the hob is damaged, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of electric shock.
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
Livello di potenza La potenza della zona cottura può essere impostata in 9 livelli che sono indicati dai simboli da “1“ a “9“ tramite i displays a LED di sette segmenti. Funzione di riscaldamento automatico (su selezione) Quando la funzione di riscaldamento automatico è attivata, la potenza della zona cottura è al 100 % per un determinato periodo di riscaldamento che dipende dal livello di potenza selezionato. Alla fine del tempo di riscaldamento il touch ritorna al livello di potenza preselezionato.
Spegnimento dei circuiti multipli Utilizzando il controllo TouchLite, a seconda della versione, è possibile controllare piastre con circuito doppio o triplo. Quando una radiante multipla viene attivata, vengono accesi tutti i circuiti contemporaneamente. Se si vuole accendere solamente il circuito più interno, i circuiti esterni possono essere spenti con il tasto apposito. Azionando il tasto di circuitomultiplo i circuiti più esterni della zona cottura attiva possono essere disattivati in qualsiasi momento.
- Per la pulizia del piano di cottura non si dovrà usare nessun pulitore a vapore. - Questo apparecchio non dovrà essere usato da persone (incluso bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che non abbiano la sufficiente esperienza o conoscenza. Potranno usarlo sotto sorveglianza o se istruite sul suo uso da una persona responsabile della loro sicurezza. - I bambini dovrebbero essere sorvegliati, per avere la certezza che non giocano con l’apparecchio. Manutenzione (Fig.
geselecteerd, keert de tiptoetsbediening automatisch in de stand-by status terug. DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH. De tiptoetsbediening gaat pas aan, als alleen de aan/uit toets wordt ingeschakeld.
Als alle kookzones op het vermogensniveau “0” staan, knipperen de decimaaltekens in de displays. Als een kookzone “warm is”, verschijnt een “H” in plaats van een “0”. Uitschakelen van alle kookzones: Alle zones kunnen op elk moment tegelijkertijd worden uitgeschakeld met de aan/uit toets. In de stand-by modus verschijnt een “H“ voor alle kookzones die “warm zijn”.
Deblokkeren van de toetsen omte koken: om de tiptoetsbediening te deblokkeren moeten de selectietoets van de kookzone rechts onder en de MINtoets tegelijkertijd worden ingeschakeld. De “L“ (LOCKED/vergrendeld) op het display verdwijnt en alle kookzones tonen een “0“ met een knipperend segment. Als een kookzone “warm is”, wordt de “H” in plaats van de “0” weergegeven. Nadat de tiptoetsbediening is uitgeschakeld, is de kinderbeveiliging opnieuw actief.
· Als de timer wordt geselecteerd knippert het desbetreffende display en de LEDS rond het display gaan branden. Als een kookzone wordt geselecteerd, gaan de LEDS van de timer uit en het display knippert niet meer. · Door een andere zone te selecteren, toont het display van de timer de waarde van de timer die met die zone verbonden is. De voor elke kookzone geprogrammeerde timers blijven wel geactiveerd. · De timer gedraagt zich verder net als de autonome timer.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÔNEO OU ABSURDO.
cozedura que “aquecem”. Todos os outros visores serão desactivados. Nível de potência A potência da zona de cozedura pode ser programada em 9 níveis que são indicados pelos símbolos de “1“ a “9“ através dos visores com LEDs de sete segmentos. Função de aquecimento automático (seleccionável) Quando a função de aquecimento automático está activada, a potência da zona de cozedura está em 100 % durante um determinado período de aquecimento que depende do nível de potência seleccionado.
Desactivação dos circuitos múltiplos Utilizando o controlo TouchLite, conforme a versão, é possível controlar placas com circuito duplo ou triplo. Quando uma zona radiante múltipla é ligada, todos os circuitos são activados em simultâneo. Se se pretender ligar apenas o circuito mais interno, os circuitos externos podem ser desligados com a tecla correspondente. Accionando a tecla de circuitomúltiplo, os circuitos mais externos da zona de cozedura activa podem ser desactivados a qualquer momento.
- Em caso de rotura na superfície da placa, desligue imediatamente o aparelho da tomada para evitar o risco de choque eléctrico. - Para a limpeza da placa, não utilize nunca dispositivos de limpeza a vapor.
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I HJEMMET. FABRIKANTEN FRASIGER SIG ETHVERT ANSVAR I TILFÆLDE AF PERSON- ELLER TINGSSKADE, SOM ER EN FØLGE AF EN IKKE KORREKT FORETAGET INSTALLATION ELLER AF EN IKKE TILSIGTET, FEJLAGTIG ELLER ABSURD BRUG AF APPARATET. Fabrikanten erklærer, at dette produkt opfylder alle grundlæggende betingelser for hvad angår elektrisk materiale med lavspænding, indeholdt i EU-Direktiv: 2006/95/CEE af 12. December 2006 og i EU-Direktiv: 2004/108/CEE af 15.
Såfremt alle kogepladerne befinder sig indstillet med varmeniveau “0”, vil decimal-punkterne på displayene blinke. Hvis en kogeplade “brænder”, vil der komme et “H” til syne i stedet for et “0”. Slukning af alle kogepladerne Ved at trykke på el-forsyningstasten kan der slukkes øjeblikkeligt for alle kogepladerne. I stand-by position, vil der komme et “H“ til syne på displayene til de kogeplader, som er varme. De øvrige display vil slukkes.
displayet og på alle kogepladers display vil der komme et blinkende “0“ til syne. Såfremt en kogeplade måtte “brænde”, vil et “H” komme til syne i stedet for “0”. Når der er slukket for touch, vil børnesikringen atter være aktiveret. Ophævelse af blokeringen af taster: Efter at have tændt for touch, kan børnesikringsmekanismen ophæves.
denne plade. De timere, der er programmerede til hver af kogepladerne forbliver aktiverede. · Yderligere operationer med timerne vedrører den selvstændige timer funktion. For at forøge værdien bør der trykkes på valgtasten, timer. · Udløbet af det programmerede tidsrum oplyses med et akustisk signal og der kommer et “00” til syne på displayet, imens LED, (lysdiode), til den kogeplade, hvis tidrum er programmeret med timeren begynder at blinke.
TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VASTUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIRHEELLISESTÄ TAI VÄÄRÄSTÄ KÄYTÖSTÄ AIHEUTUVISTA MATERIAALI- TAI HENKILÖVAHINGOISTA. Valmistaja todistaa, että tämä tuote täyttää kaikki oleelliset matalajännitteisille sähkötuotteille asetetut vaatimukset, jotka on esitetty direktiivissä 2006/95/CEE 12. joulukuuta 2006, sekä sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta esitetyt vaatimukset direktiivissä 2004/108/CEE 15. joulukuuta 2004.
Jos kaikki keittoalueet ovat tehotasolla “0”, näytöissä olevat desimaalipisteet vilkkuvat. Jos jokin keittoalueista on kuuma, tulee näyttöön ”H” nollan ”0” tilalle. Kaikkien keittoalueiden sammuttaminen Kun painat virtakosketinta, voit sammuttaa kaikki keittoalueet välittömästi. Jos laite on odotustilassa, tulee näkyviin “H” niillä alueilla, jotka ovat vielä kuumia. Kaikki muut näytöt sammuvat.
on 3-alueinen induktioliesi), ja näppäintä MIINUS. Symboli “L” (LOCKED/lukittu) poistuu näytöstä ja kaikkien keittoalueiden näyttöön ilmestyy ”0” ja vilkkuva piste. Siinä tapauksessa että jokin keittoalueista on kuuma, tulee näyttöön merkki “H” symbolin ”0” sijasta. Kun liesitaso sammutetaan, turvamekanismin lapsilukitus aktivoituu uudelleen. Näppäinlukituksen poistaminen Kun liesitaso on käynnistetty, voidaan lapsilukitus poistaa näppäimistä.
Kaikille muille keittoalueille ohjelmoidut ajastimet pysyvät kaikki voimassa. · Muut ajastimen toiminnot kuuluvat itsenäiselle ajastimelle. Ajastimen aikaa ilmaisevan arvon lisäämiseksi tulee ajastimen valintapainiketta painaa. · Valitun määräajan päättyessä kuuluu merkkiääni, ja näyttöön ilmestyy “00”, kun taas ajastimelle kohdistetun keittoalueen LED-ilmaisin alkaa vilkkua. Keittoalue sammuu ja näyttöön ilmestyy ”H” siinä tapauksessa, että alue on edelleen kuuma.
DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR SKADOR PÅ PERSONER ELLER SAKER SOM HÄRRÖR FRÅN EN FELAKTIG INSTALLATION ELLER EN OLÄMPLIG, FELAKTIG ELLER ORIMLIG ANVÄNDNING. Tillverkaren förklarar härmed att produkten uppfyller alla väsentliga krav angående lågspänningsdirektivet 2006/95/EG från den 12 december år 2006 och om elektromagnetisk.
Värmenivå Kokzonerna har möjlighet till 9 värmenivåer, vilka anges med siffrorna “1“ till “9“ i displayen som består av sju streck. Automatisk uppvärmning (genom val) När funktionen för automatisk uppvärmning är aktiverad, bibehålls värmenivån för kokzonen till 100 % under en viss bestämd tid som beror på den valda värmenivån. När uppvärmningstiden avslutats återgår touchkontrollen till den förutvalda inställningen.
När man ånyo sätter på Touch Control-systemet med ON/OFF-funktionen, kommer alla displayer att visa “0”, decimalpunkterna kommer att blinka och Touch Control är klar för att inleda matlagningen. Om en kokzon är het, uppträder symbolen “H” istället för “0”. Avstängning av kokzon med flera värmekretsar Genom att använda kontrollen TouchLite, allt enlig modell, är det möjligt att kontrollera plattor med två eller tre kretsar.
Försiktighetsåtgärder (Fig. 3) – Vid användningen av uppvärmningselement tillråds bruk av kokkärl med plan botten med en lika stor diameter eller något större än den som anges på serigrafin. – Undvik spill av vätskor. Reducera därför värmenivån när full kokpunkt uppnåtts eller i allmänhet när innehållet uppnått tillräcklig värme; – Låt inte kokzonerna stå och hetta upp utan kokkärl och inte heller med ett tomt kokkärl.
ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΧΡΗΣΗ. Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν τηρεί όλες τις ουσιαστικές απαιτήσεις σχετικά µε το ηλεκτρικό υλικό χαµηλής τάσης όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία 2006/95/CEE της 12ης Δεκεµβρίου του 2006 και την ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία 2004/108/CEE της 15ης Δεκεµβρίου του 2004.
ζώνη µαγειρέµατος. Πατώντας τα κουµπιά ΣΥΝ και ΜΕΙΟΝ µε ταυτόχρονο τρόπο, η βαθµίδα µαγειρέµατος επιστρέφει στο 0. Εναλλακτικά, το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να µειώσει τη βαθµίδα µαγειρέµατος µέχρι το 0. Σε περίπτωση που όλες οι ζώνες µαγειρέµατος βρίσκονται στη βαθµίδα “0”, τα δέκατα που απεικονίζονται στις ενδείξεις θα αναβοσβήσουν. Αν µια ζώνη µαγειρέµατος “καίει”, θα απεικονιστεί η ένδειξη “H” αντί για “0”.
επανέναρξη του πεδίου χειρισµού αφής Τouch (µετά από µια διακοπή ρεύµατος). Απενεργοποίηση των πλήκτρων για το µαγείρεµα: Για να ξεκλειδώσετε το πεδίο χειρισµού αφής Τouch πιέστε ταυτόχρονα το πλήκτρο επιλογής της ζώνης µαγειρέµατος, που βρίσκεται κάτω δεξιά (ζώνη µαγειρέµατος κάτω αριστερά στην περίπτωση 3 επαγωγικών ζωνών µαγειρέµατος) και το πλήκτρο ΜΕΙΟΝ. Η ένδειξη “L“ (LOCKED/ κλειδωµένο) εξαφανίζεται και απεικονίζεται σε όλες τις ζώνες µαγειρέµατος η ένδειξη “0“ αναβοσβήνοντας ελαφρά.
· Ενεργοποιώντας το πεδίο χειρισµού αφής Τouch (πατώντας το πλήκτρο τροφοδοσίας) απενεργοποιείται ο αυτόνοµος χρονοδιακόπτης. Προγραµµατισµός του χρονοδιακόπτη για τις ζώνες µαγειρέµατος Ενεργοποιώντας το πεδίο χειρισµού αφής Τouch µπορείτε να προγραµµατίσετε έναν χρονοδιακόπτη ανεξάρτητα για κάθε ζώνη µαγειρέµατος.
ДАННЫЙ ПРОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ. КОНСТРУКТОР НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНОГО УЩЕРБА, НАНЕСЕННОГО ЛЮДЯМ ИЛИ ПРЕДМЕТАМ, В СВЯЗИ С НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКОЙ ИЗДЕЛИЯ ИЛИ ПО ПРИЧИНЕ ЕГО НЕПРАВИЛЬНОГО, ОШИБОЧНОГО ИЛИ БЕССМЫСЛЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Выключение зоны варки Выбрать зону, которую Вы хотите выключить с помощью клавиши выбора (БОЛЬШЕ). Ваш выбор показан точкой на дисплее соответствующей зоны. При одновременном нажатии на клавиши БОЛЬШЕ и МЕНЬШЕ, Вы увидите предварительно заданное значение уровня мощности в зоне: «0». В качестве альтернативы Вы можете пользоваться клавишей МЕНЬШЕ для снижения уровня мощности до 0. В том случае, если все зоны варки находятся на уровне мощности “0”, то на дисплее высветятся десятичные.
Электронный контроль будет заблокирован до момента его разблокирования пользователем, хотя и на протяжении этого времени его можно выключить и снова включить. И даже сброс Touch Control (после отключения питания) не нарушит блокировку клавиш. Разблокирование клавиш для варки: Для разблокирования Touch Control нажать одновременно на клавишу выбора зоны варки, расположенную в правой нижней зоне (левая нижняя зона для индукционной плиты с 3 зонами) и на клавишу МЕНЬШЕ.
Программирование таймера для зон варки Включив Touch Control, можно программировать независимый таймер для каждой зоны варки. · Выбрать зону варки клавишей выбора зоны, затем задать уровень мощности и, наконец, нажать на клавишу таймера, так можно запрограммировать обратный отсчет времени по убыванию для выключения зоны варки. Вокруг дисплея таймера расположены диоды LED, их количество равно числу зон варки.
PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWANY ZOSTAŁ DO UŻYTKU W GOSPODARSTWIE DOMOWYM. PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE SZKODY RZECZOWE I OSOBOWE POWSTAŁE WSKUTEK JEGO NIEPRAWIDŁOWEJ INSTALACJI ORAZ NIEWŁAŚCIWEGO, BŁĘDNEGO LUB NIEUZASADNIONEGO UŻYTKOWANIA.
Ustawienie wszystkich pól grzejnych na poziomie "0" sygnalizowane jest migotaniem odpowiednich kontrolek na wskaźnikach. Jeżeli którekolwiek pole pozostaje “rozgrzane”, zamiast "0" pojawia się litera “H”. Wyłączenie wszystkich pól grzejnych Aby doprowadzić do natychmiastowego wyłączenia wszystkich pól, wystarczy wcisnąć przełącznik zasilania. W trybie oczekiwania, na wskaźnikach "rozgrzanych" pól pojawia się litera “H“. Wskaźniki innych pól pozostają zgaszone.
dolnej części układu sterującego po lewej stronie i przycisk MINUS. W konsekwencji ze wskaźnika zniknie litera “L“ (LOCKED/zablokowane) i na wszystkich wskaźnikach pojawia się “0“ wraz z pulsującą kontrolką. Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane”, zamiast "0" wyświetlana jest litera “H”. Po wyłączeniu układu sterującego, następuje ponowne uruchomienie blokady zabezpieczającej przed dziećmi.
· Wybór funkcji automatycznego wyłączania pola grzejnego sygnalizowany jest pulsowaniem odpowiedniego wskaźnika jednocześnie zapalają się diody LED umieszczone w jego obrębie. W momencie wybrania pola grzejnego, automatycznie gasną diody LED zegara sterującego i wskaźnik przestaje pulsować. · Przechodząc do nastawy kolejnego pola grzejnego, na wskaźniku pojawia się związana z nim wartość czasowa, przy czym pozostałe bieżące nastawy poszczególnych pól nie tracą ważności.
EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZNÁLTRA KÉSZÜLT. A SZABÁLYTALAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM RENDELTETÉSSZERŰ VAGY HELYTELEN HASZNÁLATBÓL EREDŐ ESETLEGES SZEMÉLYI VAGY ANYAGI KÁROKÉRT A TERVEZŐ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET NEM VÁLLAL. A gyártó kijelenti, hogy ez a termék megfelel a 2006. december 12-ei, 2006/95/CEE sz. irányelv alacsony feszültségű készülékekre vonatkozó alapvető követelményeinek, valamint a 2004. december 15-ei 2004/108/CEE sz.
főzőzóna teljesítményfokozata 0-ra áll. A MÍNUSZ gombbal 0-ig lehet csökkenteni a teljesítményfokozatot. Ha mindegyik főzőzóna ”0” teljesítményfokozaton van, akkor a kijelzőkön található tizedespontok villognak. Ha egy adott főzőzóna forró, akkor a “0” helyett ”H” jelenik meg. Az összes főzőzóna kikapcsolása A fő kapcsológomb megnyomásával bármikor azonnal kikapcsolható az összes főzőzóna. Készenléti módban egy “H“ jelenik meg az összes olyan főzőzóna kijelzőjén, amely forró.
A gombok blokkolásának oldása a főzéshez: A Touch blokkolásának oldásához egyszerre kell megnyomnia főzőzóna-kiválasztási gombot, amely a jobb oldali alsó részen találhat (bal oldali alsó felület a 3 főzőzónás indukció esetén) és a MÍNUSZ gombot. Az “L“ (LOCKED/ blokkolva) eltűnik a kijelzőről, és valamennyi főzőzónán megjelenik a “0“ egy villogó ponttal. Ha egy adott főzőzóna forró, akkor a ”0” helyett “H” jelenik meg. A Touch kikapcsolása esetén a gyerekzár újra aktiválódik.
Az időzítő kijelzője körül a főzőzónák számának megfelelő számú LED található, amely jelzi hogy melyik főzőzónára vonatkozóan van aktiválva az időzítő. · Az időzítő kiválasztásakor a megfelelő kijelző fog villogni, és kigyulladnak a kijelző körül található LED-ek. Egy főzőzóna kiválasztásával az időzítő LED-jei kialszanak, és a kijelző abbahagyja a villogást.
控制屏显示仍停留在准备状态。如果儿童保险装置在打开开关后激 活,所有灶区的显示窗显示“L”(停止) (参见1.
- 如果用MENOS键选择低功率,当显示窗上显示“A” 时,自动加热功能停止。 - 按MAS键可以选择高功率,其自动加热时间与预先选择 设置一致。 - 一旦结束加热时间,显示窗上显示事先选择的加热功 率。 剩余热量的指示 指示用户在接触灶区的范围内,玻璃的温度是危险的。温度是 根据一个数学模式和剩余热量的存在而确定的,通过7节显示窗用 “H” 显示。 要打开锁定的触摸控制屏,应同时按右下方的烧煮选择键(在 感应三个区的情况下,按左下方键)和MENOS键。“L”(锁定)从 显示窗上消失,同时在所有的灶区出现“0”并伴随着一个闪烁的点。 当一个选择区“过热”,将出现“H”而不是“0”。当触摸控制屏被 关闭时,儿童安全装置重新启动。 打开按键锁定 打开触摸控制屏后,儿童安全装置有可能关闭。这时需要同时 按右下方的烧煮选择(在感应三个区的情况下,按左下方键)和MENOS 键。接着,只按MENOS键。如果在十秒钟内按预先指令进行所有的操 作,按键锁定将被取消,触摸控制屏将被关闭。反之,工作连续性将 被打断,触摸控制屏将被锁定,并在20秒后自行关闭。 加热和冷却根据以下条件计算: 按ON/OFF键重新
现增加一分钟的更改值(0-99分钟)。 略大于版画显示的直径。 - 连续按MAS 或MENOS键,将获得变化速度的动力增加直至 达到最大值,没有声音信号。 -避免液体溢出。所以,当加热的液体受热后,或者完全沸腾时,应该 减少热能。 - 松开MAS (或MENOS)键,增加(减小)速度重新从初始 值开始。 -在电炉灶关闭前不要放置空锅和瓶罐。 - 定时器程序的设定通过连续按MAS和MENOS键实现,也可间 歇按压各键(有声音信号)。 一旦定时器程序设定完毕,开始倒计时。完成后声音信号以及 定时器显示闪烁灯发出通知。 声音信号停止 - 两分钟后自动停止。 - 按任何一键。 显示窗停止闪动并关闭。 关闭/修改定时器 - 任何时候按(定时器)TEMPORIZADOR和 MENOS(带声音信 号)键,定时器可以修改或停止。用MENOS键,定时器关闭停在“0”, 或同时按TEMPORIZADOR和MENOS键,定时器直接停在“0”。 - 定时器6秒钟之内保持“0”,接着关闭。 - 触摸控制屏打开后(按电源键),自主定时器关闭。 为灶区定时器设定程序 打开触摸控制屏,便可为每个灶区的独立定时器设置程序。
DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUSHOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR FOR MULIGE SKADER SOM PÅFØRES GJENSTANDER ELLER PERSONER SOM FØLGE AV EN UKORREKT INSTALLASJON ELLER UTILBØRLIG, FEILAKTIG ELLER MENINGSLØS BRUK. Fabrikanten garanterer at dette produktet oppfyller alle de grunnleggende kravene som regulerer elektrisk lavtrykksmateriell og elektromagnetisk kompatibilitet i samsvar med henholdsvis direktiv 2006/95/EEC av 12.
avhenge av det effekttrinnet som er valgt). Deretter vil kokesonen settes tilbake til forhåndsstilt effekt. reaktiveres etter at det er påvist at ingen av tastene holdes nedtrykt. Aktivering av den automatiske oppvarmingsfunksjonen: - Slå på koketoppen, og velg kokesone. - Etter at kokesonen har nådd effekttrinn 9, aktiver oppvarmingsautomatikken ved å trykke på pluss-tasten. - Trykk på pluss- og minus-tastene for å innstille ønsket varmeeffekt. Display vil vise valgt effektnivå.
Hvordan en trekretssone virker: Hvis varmeelementet som skal kontrolleres er en trekretssone, skjer følgende: · Første trykk på flerkretstasten vil slå av den ytterste kretsen og lysdioden øverst på displayet vil slokne. · Andre trykk på flerkretstasten slår av mellomkretsen, og lysdioden nederst på displayet vil slokne. · Et tredje trykk vil slå på mellomkretsen igjen. Nok et trykk vil aktivere den tredje kretsen og tenne dennes lysdiode.
andre som påtar seg ansvaret for deres personlige sikkerhet. - Hold barna unna apparatet. Vedlikehold (Fig. 4) Rester av aluminiumsfolie, matrester, fettstenk, sukker og meget sukkerholdige matvarer må øyeblikkelig fjernes fra kokeflaten med en spesiell glasskrape for å unngå skader på koketoppen. Rengjør deretter kokeflaten med kjøkkenpapir og et spesielt rengjøringsmiddel for glasskeramiske platetopper, skyll med vann og tørk over med en ren klut. Bruk aldri stålull eller svamper med smergelside.
TOUCH CONTROL B Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2. - 图2 - 2. ábra - Εικ. 2. no no non neir no neen não нет nie nej nei ei 不适用 Nem όχι no no non neir no neen não нет nie nej nei ei 不适用 Nem όχι sì yes oui ja sì ja sìm да tak ja ja kyllä 适用 Igen ναι Fig.3 - Abb.3 - Afb. 3 - Рис. 3 - Rys. 3 - Kuva 3. - 图3 - 3. ábra - Εικ. 3.
Fig.4 - Abb.4 - Afb. 4 - Рис. 4 - Rys. 4 - Kuva 4. - 图4 - 4. ábra - Εικ. 4. A B C D E 288 510 270 494 53 580 510 560 490 53 700 350 680 330 53 700 510 680 490 53 770 510 750 490 53 804 520 750 490 53 1000 360 980 340 53 1 2 Fig.5- Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - 图5 - 5. ábra - Εικ. 5.
*Teniendo en cuenta el factor de simultaneidad *Bei Gleichzeitigkeitsfaktor *En tenant compte du coefficient de simultanéité.
30/8/07 09:23 Página 2 60810075.14.10.2013 PortadaContra60809430.