I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation GB COOKER HOOD - User instructions NL AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing P COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
A B Fig.1 a b c d Fig.
A A Fig.3 B C Fig.4 Fig.
E Y X C D Fig.6 Fig.7 E E C C D D Fig.8 Fig.
F Fig.10 A A Fig.12 A A Fig.11 Fig.
A A D B D B Fig.14 A D Fig.15 A B C D E F Fig.
ITALIANO I GENERALITA' H) Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio. Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L'apparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B) o filtrante (riciclo aria all'interno - Fig.1A).
di montaggio, per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso (Fig.2c). Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante predisporre il foro di evacuazione aria. • Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con diametro 150. L’utilizzo di una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare la rumorosità. Nota ! - Per l’installazione di questo prodotto si consiglia l’aiuto di una seconda persona.
lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso • Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e sulle altre superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
DEUTSCH ALLGEMEINES Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät ist zur Verwendung in der Abluftversion (Abluft ins Freie - Abb. 1B) oder Umluftversion (interner Umluftbetrieb - Abb. 1A) konzipiert. SICHERHEITSHINWEISE 1.
unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind.
Zeitabschnitten gereinigt werden. Der auf dem Gitter befindliche Acrylfilter ist jedes Mal dann auszutauschen, wenn die durch das Gitter sichtbaren Aufschriften Farbveränderungen aufweisen und die Tinte ausläuft. Der neue Filter ist so einzulegen, dass die Aufschriften durch das Gitter hindurch vom Äußeren der Dunstabzugshaube her sichtbar sind.
ESPAÑOL GENERALIDADES Lea atentamente el contenido del presente libro de instrucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El aparato ha sido proyectado para ser utilizado en la versión aspirante (evacuación del aire al exterior - Fig. 1B) o filtrante (recirculación del aire en el interior - Fig. 1A). SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD 1.
Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los filtro/s antigrasa (Fig.2c). En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante, predisponer el orificio de evacuación aire. • Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con un diámetro de 150. El uso de una reducción podría disminuir las prestaciones del producto y aumentar el ruido. Nota: - Para la instalación de este producto se aconseja solicitar la ayuda de una segunda persona.
pueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro meses como máximo. La saturación del carbón activo depende del uso más o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con la que se realiza la limpieza del filtro antigrasa. • Limpie frecuentemente todos los depósitos en el ventilador y en otras superficies, usando un paño humedecido con alcohol de quemar y detergentes líquidos neutros no abrasivos.
FRANÇAIS GÉNERALITÉS Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il four nit des indications impor tantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conser ver pour d' ultérieures consultations. Cet appareil a été conçu pour utilisation en version à évacuation extérieure (Fig.1B) ou recyclage (Fig.1A). CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ 1.
de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.2c).
lavages, les filtres ou le panneau en aluminium peuvent changer de couleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à leur remplacement. Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage peut entraîner un risque d'incendie des filtres anti-graisse. • Les filtres à charbon actif servent à filtrer l'air qui est ensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins tous les quatre mois.
ENGLISH GENERAL Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this infor mation booklet accessible for fur ther consultations. The appliance has been designed for use as a ducted version (air exhaust to the outside - Fig. 1B), or a filter version (air circulation on the inside - Fig. 1A). SAFETY PRECAUTION 1.
In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air. • We recommend the use of an air exhaust pipe with a diameter of 150. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier Note! - When installing this product we recommend you seek the help of another individual.
saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease filters are cleaned. • Remove build-up from the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moistened with denatured alcohol or non-abrasive neutral liquid detergent. • The light on the cooker hood is designed for use during cooking and not for general room illumination.
NEDERLANDS ALGEMEEN De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontwikkeld om te worden gebruikt in de afzuigversie (afvoer lucht naar buiten toe - Afb.
• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pannen op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 65 cm bedragen Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten.
kap, door het rooster heen. Als de acrylfilters niet van deze teksten voorzien zijn, of indien er metaal/aluminiumfilters in zitten, dan moeten ze, om risico op brand te voorkomen, minimaal eens in de 2 maanden gereinigd worden door de volgende handelingen uit te voeren: - haal het filter van het rooster af en reinig het met een sopje van water en neutraal afwasmiddel, laat het vuil naar buiten komen. - Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.
PORTUGUÊS GENERALIDADES Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. O equipamento foi concebido para o uso de versão aspirante (emissão ar para o exterior - Fig. 1B) ou filtrante (reciclagem do ar para o interior - Fig- 1A). ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA 1.
diminuir as prestações do produto e aumentar o ruído. Observação! - Para instalar este produto é aconselhável a ajuda de uma outra pessoa. Atenção! • Antes de proceder com a operação de montagem, para um controle mais fácil do exaustor, abrir a embalagem, pegar no exaustor encostando-o em cima de uma superfície adequada (fig. 2a). Abrir o painel pressionando no ponto indicado na fig. 2b. Retirar o painel de alumínio ajustando a pega como indicado na fig. 2c.
de cozinha e da regularidade com a que é efectuada a limpeza do filtro anti-gordura. • Limpar frequentemente todos os depósitos no ventilador e sobre as outras superfícies, usando um pano humedecido com álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros e não abrasivos. • O sistema de iluminação foi projectado para o uso durante a cozedura e não para um uso prolongado de iluminação geral do ambiente. O uso prolongado da iluminação diminui sensivelmente a duração média das lâmpadas.
- 29 -
- 30 -
- 31 -
3LIK0376