Dříve než začnete zacházet se zbraní, seznamte se s tímto návodem a zvláště s následujícími bezpečnostními pokyny. Nesprávné a nedbalé zacházení se zbraní může způsobit neúmyslný výstřel, který může mít za následek zranění, smrt nebo škodu na majetku. Stejné následky mohou mít svévolné úpravy, koroze nebo používání nepředepsaných nebo poškozených nábojů. V těchto případech nemůže výrobce nést za vzniklé následky odpovědnost.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Dbejte dodržování bezpečnostních pokynů pro bezpečnost vaši a bezpečnost ostatních. 1. Se zbraní vždy zacházejte, jako kdyby byla nabita. 2. Nikdy se zbraní nemiřte na to, na co nemíníte střílet. 3. Nikomu nevěřte, že zbraň není nabita. 4. Než zbraň odložíte nebo předáte jiné osobě, vždy se přesvědčte, že není nabita. 5. Zbraň přechovávejte nenabitou, se spuštěným bicím mechanismem. 6. Nikdy nepoužívejte zbraň k jinému účelu než ke střelbě. 7.
20. Selhání výstřelu: V případě, že nedojde k výstřelu, držte zbraň namířenou na cíl nebo do bezpečného prostoru a počkejte třicet sekund. Pokud nastal zpožděný zápal, náboj do třiceti sekund vystřelí. Jestliže k výstřelu nedojde, vyjměte náboj z hlavně a prohlédněte jej. Je-li otisk od zápalníku na náboji slabý nebo žádný, nechte před další střelbou zbraň prohlédnout kvalifikovaným zbrojířem. 21. Před čistěním, skladováním nebo dopravou se vždy přesvědčte, že vaše zbraň není nabita. 22.
NÁZVOSLOVÍ A POPIS Kulobroková kozlice BRNO COMBO je určena pro loveckou střelbu brokovými náboji ráže 12/76 a kulovými náboji dle ráže hlavně, které odpovídají ustanovením CIP. Kozlice se skládá z těchto hlavních skupin: - Pouzdro úplné Předpažbí úplné Hlavně úplné Pouzdro úplné se skládá z pažby a lůžka, které jsou spojeny pomocí šroubu. V lůžku je uložen závěrový, bicí a spoušťový mechanismus. Závěrový mechanismus tvoří hlavňové čepy a klín ovládaný kličkou.
POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ Několik zásad při střelbě - před zahájením střelby vyčistíme povrch zbraně i vývrt hlavně včetně nábojových komor do sucha ke střelbě používáme pouze kvalitní a nezkorodované náboje nepoužíváme náboje, které upadly na zem bez jejich důkladného očistění při střelbě používáme vhodné ochrany sluchu, oči si chráníme brýlemi nedoporučuje se střílet ze zaolejované zbraně Nabíjení zbraně Palcem ruky odtlačíme kličku závěru do prava a tlakem druhé ruky sklopíme hlavňový svazek (obr. 1).
Nastřelení zbraně a sestřelení hlavní Konstrukce termostabilního hlavňového svazku s plovoucí kulovou hlavní umožňuje opakovanou střelbu z kulové hlavně bez takzvaného stoupání zásahu jak je tomu u klasické konstrukce. Kulová hlaveň je nastřelena přes mechanická mířidla na vzdálenost 50 m. Ke zbrani je přiložena nástřelka se dvěma po sobě jdoucími zásahy s uvedením výrobce náboje a typem střely.
POKYNY PRO ÚDRŽBU Rozebírání zbraně Na složené zbrani odklopíme západku předpažbí (obr. 4), při současném lehkém přitlačení předpažbí k hlavni. Předpažbí odejmeme od hlavní (obr. 5). Pouzdro zbraně uchopíme jednou rukou a hlavně druhou. Tlakem na kličku odemčeme závěr. Hlavně otáčíme kolem čepu. Při otočení cca 45° hlavně z čepu vysuneme (obr. 6). Skládání zbraně Kličku závěru otočíme do polohy otevřeno, až zaskočí západka.
TECHNICKÁ DATA Provedení Brno Combo Ráže - broková hlaveň 12/76 7x65R, 8x57JRS, 6,5x65R, .308 Win., .30-06 Springfield, .30R Blaser, 9,3x74R, .243 Win. Ráže - kulová hlaveň Zahrdlení brokové hlavně Krytí brokové hlavně [mm] [%] 17,6 70 Celková délka [mm] 1045 Délka hlavní [mm] 600 Délka záměrné [mm] Hmotnost [kg] SEZNAM OBRÁZKŮ 1. Nabíjení zbraně 2. Zajištění zbraně 3. Napnutí napínáčku 4. Odsunutí západky předpažbí 5. Sejmutí předpažbí 6. Rozebrání zbraně 7. Skládání zbraně 8.
Before handling the firearm, read this manual carefully and observe the following safety instructions. Improper and careless handling of the firearm could result in accidental discharge and cause injury, death or damage to property. The same repercussions can be caused by unauthorized modifications or adjustments, corrosion, or the use of non-standard or damaged ammunition. In these cases the manufacturer shall not be held responsible in any manner whatsoever for the resulting consequences.
SAFETY INSTRUCTIONS Always follow the safety instructions for your own safety and the safety of others. 1. Always handle your firearm as if it were loaded. 2. Never point your firearm at anything you do not intend to shoot. 3. Never take anyone’s word that the firearm is unloaded. 4. Always make sure that your firearm is unloaded and "broken" before laying it down, or handing it to another person. 5. Always store your firearm unloaded, with its striking mechanism released. 6.
20. Failure to fire: In case of failure to fire hold the firearm keeping it pointed towards the target, or a safe open area and wait 30 seconds. If a hangfire (slow ignition) has occurred, the cartridge will fire within 30 seconds. If the cartridge does not fire, eject the cartridge and examine it. If the firing pin indent on the cartridge is light, or non-existent, have the firearm examined by a competent gunsmith. 21. Always make sure your firearm is not loaded before cleaning, storing or travelling. 22.
Barrel Assembly The barrel assembly consists of one rifled barrel and one shotgun barrel which are screwed together to form a group. The fore-end hook, the central bar, the rear sight base and the front sight base are soldered to the upper, shotgun barrel. The rifled barrel is not fixed at the muzzle end to allow for thermal expansion. The adjusting screws located at the fore-end hook serve for adjusting the grouping of both barrels. The parts of this firearm's action are made of structural steel.
The Safety and its Operation In order to disengage the safety, shift the safety forwards (Fig. 2) until you can observe the orange dot, point at the target and fire from the particular barrel by pressing the corresponding trigger. The front trigger is for firing the lower, rifled barrel while the rear trigger is for firing the upper, shotgun barrel. The front trigger is provided with a French set-trigger.
Use of Ammunition in the Shotgun Barrel The diameter of the shotgun barrel is 18,3 mm while the choke diameter is 17,6 mm. The chamber length is 76 mm. The shotgun barrel has been tested with high-performance steel shots (so called "Lily"), under the testing pressure of 1320 bar. The use of ammunition is limited by the cartridge case length, which must be 76 mm. The use of ammunition containing steel shots is limited by the diameter of shots, which is 4 mm.
Cleaning the Firearm When cleaning and preserving the firearm use only agents designed for this purpose. The barrels must always be cleaned starting from the chamber towards the muzzle by means of a cleaning rod with soft surface. Clean the bore and the chamber immediately after shooting. Clean the surface of the firearm dry and apply a thin layer of preserving oil. Preserve the stock and the fore-end with a special wood-protecting agent. Timely and proper cleaning extends the firearm's service life.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model Brno Combo Caliber (shotgun barrel) 12/76 7x65R, 8x57JRS, 6,5x65R, .308 Win., .30-06 Springfield, .30R Blaser, 9,3x74R, .243Win. Caliber (rifled barrel) Choke diameter of the shotgun barrel Coverage of shotgun barrel [mm] [%] 17,6 70 Overall Length [mm] 1045 Barrel Length [mm] 600 Sights Radius [mm] 320 Weight [kg] LIST OF ILLUSTRATIONS 1. Loading 2. Engaging the safety to the "Safety-On" position 3. Activating the set-trigger 4.
Antes de manipular el arma, lea cuidadosamente este manual y observe especialmente las siguientes instrucciones de seguridad. Un manejo incorrecto y descuidado del arma podría producir un disparo no intencionado causando lesiones corporales, muerte o daños a la propiedad. Modificaciones no autorizadas, corrosión o uso de una munición no prescrita o averiada pueden resultar en las mismas consecuencias. El fabricante no se hará responsable por las consecuencias originadas en estos casos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Mantenga siempre las instrucciones de seguridad; por su seguridad personal y la de los demás. 1. Manipule siempre con su arma como si estuviera cargada. 2. No apunte nunca a ningún objeto, si no tiene la intención de disparar. 3. No confíe a nadie que el arma esté descargada. 4. Antes de dejar de utilizar el arma o entregarla a otra persona, verifique siempre que esté descargada. 5. Almacene el arma descargada y con el mecanismo de percusión suelto. 6.
18. No dispare nunca cerca de un animal que no esté entrenado para este tipo de ruido. 19. Al manipular con el arma, evite todo tipo de "bromas". 20. Falla del disparo: En el caso de no producirse el disparo, mantenga el arma apuntanda hacia el blanco de disparar o hacia un espacio seguro y espere treinta segundos. En el caso de producirse una ignición atrasada, el cartucho disparará en treinta segundos. Si no se produciría el disparo, retire el cartucho del cañón y revíselo.
La parte delantera de la culata La parte delantera de la culata consiste del listón y de la misma parte delantera de la culata sobre la cual se encuentra la trabilla para la correa. Cañones El conjunto de cañones consiste de un cañón rayado y un cañón liso que están atornillados uno al otro y forman un ensamblaje. El gancho de la parte delantera de la culata, el listón central, la base del alza y la base de la mira están soldados al cañón liso.
Función del seguro y su activación Para desactivar el seguro del arma, mueva el seguro hacia adelante (Dib. 2) hasta que se puede observar el punto naranjo, apunte al blanco y dispare del cañón presionando el disparador correspondiente. El disparador delantero sirve para disparar del cañón inferior, o sea el rayado, y el disparador trasero pertenece al cañón superior, o el liso. El disparador delantero está provisto del chinchete francés.
Uso de munición en el cañón liso El diámetro del cañón liso es 18,3 mm y el diámetro del cuello es 17,6 mm. La longitud de la recámara es 76 mm. El cañón liso fue probado con perdigones de acero de alta potencia (demarcados "Lily") y bajo una tensión de prueba de 1320 bares. El uso de cartuchos está delimitado por la longitud de la cartuchera, que suele ser 76 mm. El uso de cartuchos con perdigones de acero está delimitado por el diámetro de los perdigones, que suele ser 4 mm.
Limpieza del arma Para limpiar y conservar el arma siempre utilice únicamente agentes diseñados a este propósito. Hay que limpiar los cañones empezando desde la recámara con el ayudo de un suave palo de limpieza. Hay que limpiar el ánima y la recámara inmediatamente después de tirar. Seque la superficie del arma y aplique una capa fina del agente de conservación. La culata y su parte delantera se conservan con un agente especial diseñado para la madera.
DATOS TÉCNICOS Modelo Brno Combo Calibre - cañón liso 12/76 7x65R, 8x57JRS, 6,5x65R, .308 Win., .30-06 Springfield, .30R Blaser, 9,3x74R, .243 Win. Calibre - cañón rayado Cuello del cañón liso [mm] Cubierta del cañón liso [%] 17,6 70 Longitud total [mm] 1045 Longitud de los cañones [mm] 600 Distancia entre miras [mm] Peso [kg] LISTA DE ILUSTRACIONES 1. Cargar el arma 2. Activar el seguro del arma 3. Montar el chinchete 4. Empujar el trinquete de la parte delantera de la culata 5.
Bevor Sie anfangen mit der Waffe umzugehen, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und besonders mit folgenden Sicherheitsanweisungen vertraut. Falscher oder nachlässiger Umgang mit der Waffe kann einen unbeabsichtigten Schuss verursachen, der Verletzung, Tod oder Sachschaden zur Folge haben kann. Die gleichen Folgen können eigenmächtige Änderungen, Korrosion oder Gebrauch von nicht vorschriftsmäßiger bzw. beschädigter Munition haben.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Beachten Sie, zu Ihrer Sicherheit und Sicherheit anderer Personen, folgende Sicherheitsbestimmungen. 1. Gehen Sie stets mit Ihrer Waffe so um, als ob sie geladen ist. 2. Zielen Sie mit Ihrer Waffe nie auf etwas, worauf Sie nicht zu schießen beabsichtigen. 3. Glauben Sie niemandem, dass die Waffe nicht geladen ist. 4. Bevor Sie die Waffe ablegen oder an eine andere Person übergeben, überzeugen Sie sich immer davon, dass sie nicht geladen ist. 5.
18. Schießen Sie nicht, wenn sich in der Nähe ein Tier befindet, das nicht an diesen Lärm dressiert ist. 19. Wenn Sie die Waffe in Händen halten, lassen Sie alle "groben Scherze" beiseite. 20. Beim Schussversagen: Im Fall eines Schussversagens halten Sie die Waffe weiter auf das Ziel oder in eine sichere Richtung gerichtet und warten Sie 30 Sekunden ab. Wenn es zu einer verzögerten Zündung gekommen ist, schießt die Patrone während 30 Sekunden ab.
TERMINOLOGIE UND BESCHREIBUNG Die Bockbüchsflinte BRNO COMBO ist für Jagdschießen mit Schrotpatronen Kal. 12/76 sowie mit Kugelpatronen gemäß dem Laufkaliber bestimmt, die den CIP-Bestimmungen entsprechen. Die Bockbüchsflinte setzt sich aus folgenden Hauptgruppen zusammen: - komplettes Gehäuse kompletter Vorderschaft komplette Läufe Das komplette Gehäuse setzt sich aus Schaft und Verschlusskasten zusammen, welche mit Hilfe einer Schraube verbunden sind.
ANWENDUNGSHINWEISE Einige Grundsätze beim Schießen - vor Beginn des Schießens sind die Oberfläche der Waffe sowie die Laufbohrung einschließlich der Patronenlager zu reinigen und zu trocknen; zum Schießen sind nur hochwertige und nicht verrostete Patronen zu verwenden; Patronen, die auf den Boden heruntergefallen sind, sind ohne gründliche Reinigung nicht zu verwenden; beim Schießen ist geeigneter Gehörschutz zu verwenden, Augen sind mit Brille zu schützen; es wird nicht empfohlen, aus verölter Waffe zu sc
Einschuss der Waffe und abgestimmter Einschuss der Läufe Die Konstruktion des wärmebeständigen Laufbündels mit schwimmendem Kugellauf ermöglicht wiederholtes Abfeuern des Kugellaufes ohne sog. Treffersteigung, wie es bei der klassischen Konstruktion der Fall ist. Der Kugellauf ist mit mechanischer Visiervorrichtung auf die 100-Meter-Entfernung eingeschossen. Der Waffe ist ein Trefferbild mit zwei nacheinanderfolgenden Treffern unter Angabe des Patronenherstellers und des Geschosstyps beigelegt.
WARTUNGSHINWEISE Zerlegen der Waffe Bei der zusammengebauten Waffe den Riegel des Vorderschaftes (Abb. 4) bei gleichzeitigem leichtem Andrücken des Vorderschaftes an den Lauf aufklappen. Den Vorderschaft von Läufen abnehmen (Abb. 5). Das Gehäuse der Waffe mit rechter und den Lauf mit linker Hand anfassen. Den Verschluss durch Druck auf die Kurbel entriegeln. Die Läufe um den Scharnierstift drehen. Nach Drehung um ca. 45° die Läufe aus dem Scharnierstift hinausschieben (Abb. 6).
Reinigen der Waffe Zur Waffenreinigung sowie -Konservierung nur dazu bestimmte Mittel verwenden. Der Lauf ist grundsätzlich von der Patronenkammer her mittels eines Wischers mit weicher Oberfläche zu reinigen. Die Laufbohrung und die Patronenkammer sofort nach Beendigung des Schießens reinigen. Die Oberfläche der Waffe abwischen und abtrocknen und leicht ölen. Den Schaft sowie Vorderschaft mit speziellem Holzmittel pflegen.
TECHNISCHE DATEN Ausführung Brno Combo Kaliber - Schrotlauf 12/76 Kaliber - Kugellauf 7x65R, 8x57JRS, 6,5x65R, .308 Win., .30-06 Springfield, .30R Blaser, 9,3x74R, .243 Win. Schrotlaufchoke Schrotlaufdeckung [mm] [%] 17,6 70 Gesamtlänge [mm] 1045 Lauflänge [mm] 600 Visierlänge [mm] Gewicht [kg] ABBILDUNGSVERZEICHNIS 1. Laden der Waffe 2. Sichern der Waffe 3. Spannen des Stecherabzugs 4. Zurückschieben des Laufhakenriegels des Vorderschaftes 5. Abnahme des Vorderschaftes 6.
Avant de commencer toute manipulation avec votre arme, veuillez prendre connaissance du présent mode d’emploi et notamment des consignes de sécurité. Toute manipulation imprudente ou incorrecte de l’arme peut provoquer un tir involontaire, ayant pour conséquence possible des blessures, la mort ou des dégâts matériels. Des modifications non autorisées, de la corrosion ou l’emploi de munitions non prescrites ou endommagées peuvent avoir les mêmes conséquences.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Respectez en tout temps les consignes de sécurité suivantes, pour votre propre sécurité et pour la sécurité des autres personnes. 1. Toujours manipuler l'arme comme si elle était chargée. 2. Ne pointez votre arme, chargée ou déchargée, que sur la cible désignée. 3. Ne jamais croire personne déclarant que l'arme n'est pas chargée. 4. Avant de quitter l'arme ou de la remettre à une autre personne, toujours s'assurer que l'arme n'est pas chargée. 5.
20. Raté au tir: Lors d'un raté au tir, attendre 30 secondes dirigeant l'arme en direction de la cible ou vers un lieu sûr. Si l'amorçage est retardé, la cartouche doit tirer dans les trente secondes. Si le tir n'aura pas lieu, enlever la cartouche du canon et la contrôler. Si la trace du percuteur est faible ou absente, remettre l'arme pour contrôle chez un armurier qualifié avant le tir suivant. 21. Avant de nettoyer, de ranger ou de transporter l'arme, toujours s'assurer qu'elle n'est pas chargée. 22.
Canons complets sont composés d’un canon à balle et d’un à plomb et ils sont vissés dans le fût. Le crochet du devant, la bande centrale, rampe de la hausse, embase du guidon sont soudés au canon supérieur à plomb. Pour respecter une dilatation thermique, le canon à balle est posé sur la bouche de manière libre. Pour régler un tir parallèle les deux canons, des vis d’arrêt sont implantées sur le crochet du devant. Les parties du système de l’arme sont fabriquées en acier de construction.
Fonction de la sûreté et de la détente Le déblocage de l’arme est à faire par un déplacement de la sûreté en avant (figure 2), un point orange apparaît et après avoir pointé, le canon sélectionné est lancé en appuyant la détente correspondante. La détente avant est prévue pour lancer le canon à balle inférieur, la détente arrière pour lancer le canon à plomb supérieur. La détente avant est munie par une gâchette française.
Utilisation de la munition pour le canon à plomb Le diamètre de guidage d’un canon à plomb est de 18,3 mm et diamètre de choke de 17,6 mm. La longueur de la chambre et de 76 mm. Le canon à plomb est testé avec des plombs de chasse en acier d’un haut rendement (marque de lis) sous une pression de teste de 1320 bars. L’utilisation des cartouches est limitée par la longueur de la douille de 76 mm. L’utilisation des cartouches avec un manœuvrement des plombs d’acier est limitée à un diamètre de 4 mm.
Nettoyage de l’arme Pour nettoyage et conservation de l’arme, il faut utiliser exclusivement de produits prévus pour ces buts. Le canon doit être impérativement nettoyé à partir de la chambre à l’aide d’un écouvillon doux. L’âme du canon et la chambre sont à nettoyer immédiatement après la fin du tir. La surface de l’arme est à nettoyer à sec et ensuit à traiter par un agent conservateur. Le devant et la crosse doivent être traités par un produit spécial destiné au bois.
FICHE TECHNIQUE Traitement Brno Combo Calibre - canon à plomb 12/76 Calibre - canon à balle 7x65R, 8x57JRS, 6,5x65R, .308 Win., .30-06 Springfield, .30R Blaser, 9,3x74R, .243Win. Choke-bore du canon à plomb Groupement du canon à plomb [mm] [%] 17,6 70 Longueur totale [mm] 1045 Longueur des canons [mm] 600 Longueur de la ligne de mire [mm] 320 Poids [kg] LISTE DE FIGURES 1. Chargement de l‘arme 2. Blocage de l‘arme 3. Actionnement de la gâchette 4. Déplacement de la gâche du devant 5.
POZNÁMKY - NOTES - NOTAS - ANMERKUNGEN - NOTICES 42