CHAA250EVC en Swing Gate Operator Installation Manual* fr Manuel d‘installation de l‘opérateur de porte battante nl Installatiehandleiding draaihekaandrijving de Installationshandbuch für Drehtorantriebe cs Instalační manuál pro obsluhu křídlové brány sk Inštalačný manuál k pohonu krídlovej brány * For GB (UK, NI) specific information on national regulations and requirements see English part of the manual.
TABLE OF CONTENTS NOTE:The original installation and operating instructions were compiled in English. Any other available language is a translation of the original English version. 1. 2. 3. 4. 5. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE......................................................................................................................................................................................2 DELIVERY SCOPE.................................................................................
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE About this Manual – Original Manual These instructions are the original operating instructions according the machinery directive 2006/42 EC. The instruction manual must be read carefully to understand important product information. Pay attention to the safety and warning notices. Keep the manual in safe place for future reference and to make it available to all persons for inspection, service, maintenance and repair.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE During operation, the gate should not under any circumstances obstruct public path ways and roads (public area). When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing. To avoid serious personal injury due to entrapments, remove any locking device fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
2. DELIVERY SCOPE CHAA250EVC Post Mounting Bracket (2x) Primary unit with Control Board Gate Mounting Bracket (2x) Pin (2x) Circlip pin (2x) Secondary unit Screw and nut (4x) Cover (2x) Screw and Washer (2x) Grommets (6x) Remote Control (2x) Release Key (4x) Hardstops (4x) Screws + Washers (4x) Strain relief 4 x M16 2 x M20 Photocell Installation Manual 3. TOOLS NEEDED 13, 14 mm 6 mm 4. OVERVIEW OF GATE OPERATOR 6 1 3 5 5 4 4 4 2 3 1. Motor 1 with control board 2. Motor 2 3.
5. MECHANICAL INSTALLATION Herewith you start mechanical installation of the gate operator. 5.1 Dimensions of Gate and Operator CHAA250EVC 250 mm 280 mm CHAA250EVC 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 175 mm Ø 8.5 mm 30 mm 96 mm 48.5 mm 20 mm min. 200 mm Example installation 159 mm Ø 8.5 mm B 20 mm A 54 mm 265 mm 1.5 m 60 mm C 100 mm max. 120° Table 1 A B 90° 150-300 390-540 0-300 120° 300-350 300-350 0-25 Opening angle C mm min. 420 mm 5.
5. MECHANICAL INSTALLATION 5.3 Post Bracket Installation 1. Using the post bracket as a reference, mark and drill the holes for the post bracket. 2. Attach the post bracket using the correct fastening material based on existing installation (building / material substance). Please consult the gate manufacturer. 3. The slots on the post bracket allow for alignment. When the post bracket is level tighten the nuts. Picture 2 NOTE: For brick or concrete posts please use correct dowels and screws.
INSTALLATION 3.e 3.d 3.f max. 120° 3.i 3.h 3.g 5.5 Emergency Release Mechanism To disengage the release mechanism remove the plastic cover, enter the key and turn it 90°. Pull the clutch up (see picture 4). To re-engage the release meachanism, push the clutch down and turn the key 90°. Picture 4 4.a 4.
INSTALLATION 5.6 Control Board Installation and Motor Wiring The control board is already pre-installed in the Primary unit and pre-wired to the terminals of Motor 1. To gain access to the control board in the Primary unit release the 2 screws on the sides of the cover and 2 screws on the back of the Primary unit (see picture 5). The terminals for wiring accessories are directly accessible.
6. WIRING DIAGRAM + + + + FLASH LAMP + 220-240V/50/60Hz 28V AC NC Partial Open Stop IR SENSOR COMMAND FLA E-LK SPEC + SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + NO Fully Open Fuse SAFETY EDGE EDGE + 24V BAT 24V external accessories Examples: external receiver NO 8.
7. PROGRAMMING 7.1 Display, Programming Buttons and Function Setting 2 digit LED display Programming buttons function (4 buttons): Button Function S program / delete remote controls and specific functions P enter programming mode, select function and save +/- Navigate through the menu and change the value on display S P + S P + LED spot Function and programmed values are shown on LED display.
7. PROGRAMMING 7.3 Wing Movement Direction Before programming, move the gate manually in the middle position and re-engage release mechanism (see page 7). Press and hold the “–“ button on the control board and ensure that the motors are moving in CLOSE direction. If correct, immediately let go of the “-“ button and gate stops. If motors are moving in OPEN direction, go to the functions “d1“ and “d2” and change the direction settings.
7. PROGRAMMING NOTE: To stop Learning phase press “S” button. The Learning process will be interrupted, “LE” will flash on LED display. After 5 seconds “LL” will appear on display indicating readiness to start Learning phase again. If Learning process was not completed, it needs to be re-done. ATTENTION: Learning phase must be completed to enable operation. S After the control board is powered on and programming is finished, the LED display lights completely for 2 seconds and goes into the stand-by mode.
7. PROGRAMMING 7.6 Programming and Erasing of Remote Controls, Radio Accessories and myQ Devices Program remote control devices (transmitters and wireless wall controls): NOTE: the remote controls delivered with the operator are already factory prelearned to the operator (top button near the LED) and do not require extra programming. S P + III 1. Press and release “S” button. An LED spot turns ON in the display. The operator will stay in Radio programming mode for 3 minutes.
7. PROGRAMMING Herewith you start with Advanced Settings. 7.
7. PROGRAMMING 7.7.7 Delay Motor 1 in Close Direction Open – Close – Open Delay Motor 1 in CLOSE direction function defines time delay for Motor 1 in CLOSE direction. Not available for the single motor application. Not executed during reversal or after IR beam interruption in both directions. Open – Stop – Close – Stop – Open (Default) Open – Stop – Close – Open no delay (both wings start in the same time) Partial opening Motor 1 only 1 second STOP (NC contact) 2 seconds (Default) 7.7.
7. PROGRAMMING 7.7.10a Relief Motor 1 for E-Lock 7.7.12 Special Contact Settings Relief Motor 1 for e-lock function enables to briefly push Motor 1 in CLOSE direction before engaging e-lock to relieve excess pressure on e-lock. Not available if EL Function is set to “00” or “03” (e-lock not connected / mag- lock connected). Special Contact Function defines relay activation time. A 24V max 500mA relay can be connected to manage other devices, e.g. courtesy light.
7. PROGRAMMING 7.8 Factory Default Factory default function resets control board to the original factory set-ups. All settings, including limit settings, will be erased. LED display will show “E0”. Programmed remote controls will remain learned. If Remote control accessories need to be erased refer to the respective Radio Controls Programming section of this manual. no reset (Default) reset to the factory default settings 7.
9. ERROR CODES LED Error code Issue E5 Press transmitter, but no gate movement. E7 Possible reason Solution 1) STOP swtich is open. 1) Check if STOP switch is open or damaged. 2) STOP switch is not connected. 2) Check if STOP switch is disconnected. If yes, then reconnect STOP switch or change the respective Input setting to other value. Press transmitter, but no gate movement. Control board amplifier for Motor 1 fail.
11. MAINTENANCE Replace Batteries in The Remote Control Battery of the remote control: The batteries in the remote have an extremely long life. If the transmission range decreases, the batteries must be replaced. Batteries are not covered by the guarantee. Please observe the following instructions for battery: Batteries should not be treated as household waste. All consumers are required by law to dispose of batteries properly at the designated collection points.
TABLE DES MATIÈRES REMARQUE : Les instructions d’installation et de fonctionnement ont été rédigées à l’origine en anglais. Toute autre langue disponible est une traduction de la version originale en anglais. 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE..........................................................................................................................................................................2 2. ÉLÉMENTS LIVRÉS................................................................
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE À propos de ce manuel - Manuel original Ces instructions sont les instructions de fonctionnement originales, conformément à la directive Machines 2006/42/CE. Le manuel d’instruction doit être lu attentivement pour comprendre les informations importantes relatives au produit. Prêtez attention aux consignes de sécurité et d’avertissement.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE Durant le fonctionnement, le portail ne doit en aucun cas bloquer des voies et des routes publiques (zone publique). Lors de l’utilisation d’outils et de petites pièces pour installer un portail ou le réparer, soyez prudent et ne portez pas de bague, de montre ni de vêtements larges.
2. ÉLÉMENTS LIVRÉS CHAA250EVC Supports de montage sur poteau (2x) Unité primaire avec panneau de commande Supports de montage sur portail (2x) Goupille de sécurité (2x) Unité secondaire Vis et écrous (4x) Couvercles (2x) Vis et rondelles (2x) Passe-câbles (6x) Télécommandes Clés de (2x) déverrouillage (4x) Butées (4x) Vis + rondelles (4x) Axe de chape (2x) Décharge de traction 4 x M16 2 x M20 Cellules photoélectrique Manuel d’installation 3.OUTILSNÉCESSAIRES 13, 14 mm 6 mm 4.
5. INSTALLATION MÉCANIQUE Vous voici arrivé à l’installation mécanique de l’automatisme de portail. 5.1 Dimensions du portail et de l’automatisme 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 175 mm Ø 8,5 mm 30 mm 96 mm 48,5 mm 20 mm min. 200 mm Installation type 159 mm Ø 8,5 mm B 20 mm A 54 mm 265 mm CHAA250EVC 250 mm 280 mm CHAA250EVC 60 mm C 100 mm max. 120° Tableau 1 A Angle d’ouverture B C mm 90° 150-300 390-540 0-300 120° 300-350 300-350 0-25 min. 420 mm 5.
5. INSTALLATION MÉCANIQUE 5.3 Installation du support de poteau 1. En vous servant du support de poteau comme référence, notez et percez les trous pour le support. 2. Fixez le support de poteau à l’aide du matériel de fixation adapté en fonction de l’installation existante (bâtiment/matériau). Veuillez consulter le fabricant du portail. 3. Les fentes sur le support de poteau permettent un réglage. Une fois que le support de poteau est à niveau, resserrez les écrous.
INSTALLATION 3.e 3.d 3.f max. 120° 3.i 3.h 3.g 5.5 Mécanisme de déverrouillage d’urgence Pour désarmer le mécanisme de déverrouillage, retirez le couvercle en plastique, insérez la clé et tournez-la à 90°. Tirez l’embrayage vers le haut (voir l’image 4). Pour réarmer le mécanisme de déverrouillage, poussez l’embrayage vers le bas et tournez la clé à 90°. Image 4 4.a 4.
INSTALLATION 5.6 Installation du panneau de commande et câblage du moteur Le panneau de commande est pré-installé dans l’unité primaire et pré-connecté au terminal du moteur 1. Pour accéder au panneau de commande de l’unité primaire, desserrez les 2 vis sur les côtés du couvercle et les 2 vis à l’arrière de l’unité primaire (voir l’image 5). Les terminaux pour les accessoires de câblage sont directement accessibles.
24V BAT IR SENSOR COMMAND + FLA E-LK + 8.2K SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 EDGE MOTOR 1 POW 24V MOTOR 2 WHT GRN RED Fuse WHT GRN RED SAFETY EDGE PE 1 2 E-LK M BATBAT+ MOTOR 2 24V BATTERY SPEC + + + WHT GRN RED EXAMPLE CL + + WHT GRN RED + PE 24 V 15W CC + IR 1 OP - LIMIT-SW IR 2 UART IR 3 - TX RX 5V + AC 230V IN STBY 1 FLA M Les connecteurs SYNC, VEILLE, UART, LIMITE PIV.
7. PROGRAMMATION 7.1 Écran, boutons de programmation et réglage des fonctions Écran LED à 2 chiffres Programmer la fonction des boutons (4 boutons) : Bouton Fonction S programme/supprimer les commandes à distance et fonctions spécifiques P entrer dans le mode de programmation, sélectionner la fonction et enregistrer +/- naviguer dans le menu et changer la valeur à l’écran S P + S P + Affichage LED La fonction et les valeurs programmées s’affichent sur l’écran LED.
7. PROGRAMMATION 7.3 Sens de mouvement des vantaux Avant la programmation, déplacez manuellement le portail en position médiane et réarmez le mécanisme de déverrouillage (voir page 7). Appuyez sur le bouton « – » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé ; assurez-vous que les moteurs se déplacent dans le sens FERMETURE. Si c’est correct, relâchez immédiatement le bouton « - » ; le portail s’arrête.
7. PROGRAMMATION REMARQUE : pour arrêter la phase d’apprentissage, appuyez sur le bouton « S ». Le processus d’apprentissage s’interrompt, « LE » clignote sur l’écran LED. Au bout de 5 secondes, « LL » apparaît à l’écran pour indiquer qu’il est possible de recommencer une phase d’apprentissage. Si le processus d’apprentissage n’a pas été terminé, il faut le recommencer depuis le début. ATTENTION : la phase d’apprentissage doit être terminée pour permettre l’utilisation.
7. PROGRAMMATION 7.6 Programmation et suppression des télécommandes, accessoires radio et appareils myQ Programmer les appareils de commande à distance (émetteurs et commandes murales sans fil) : REMARQUE : les télécommandes livrées avec l’automatisme sont déjà programmées en usine pour fonctionner avec l’automatisme (bouton en haut à côté de la LED) et ne nécessitent pas de programmation supplémentaire. S P + III 1. Appuyez sur le bouton « S » et relâchez-le. Un voyant LED s’allume à l’écran.
7. PROGRAMMATION Vous allez maintenant commencer les réglages avancés. 7.
7. PROGRAMMATION 7.7.7 Temporisation moteur 1 dans le sens fermeture Ouvrir - Fermer - Ouvrir La fonction temporisation moteur 1 dans le sens FERMETURE définit la temporisation pour le moteur 1 dans le sens FERMETURE. Pas disponible pour l’application « moteur unique ». Pas exécutée durant l’inversion ou après une interruption de faisceau IR dans les deux sens.
7. PROGRAMMATION 7.7.10a Moteur de décharge 1 pour verrou électronique 7.7.12 Réglages contacteur spécial La fonction moteur de décharge 1 pour verrou électronique permet de pousser brièvement le moteur 1 dans la direction de la FERMETURE avant d’activer le verrou électronique pour relâcher la pression excessive sur ce dernier. Pas disponible si la fonction EL est réglée sur « 00 » ou « 03 » (verrou électronique non connecté/ verrou magnétique connecté).
7. PROGRAMMATION 7.8 Réglages d’usine La fonction réglages d’usine réinitialise le panneau de commande aux paramètres d’usine originaux. Tous les paramètres, y compris les paramètres de fin de course, sont supprimés. L’écran LED affiche « E0 ». Les télécommandes programmées conservent les paramètres appris. Si les accessoires de commande à distance doivent être supprimés, référez-vous à la section Programmation des commandes radio du présent manuel.
9. CODES D’ERREUR LED Code d’erreur E5 E7 E8 E9 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F9 LE Problème Raison possible Solution 1) L’interrupteur d’ARRÊT est ouvert. Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas. 2) L’interrupteur d’ARRÊT n’est pas connecté. 1) Vérifier si l’interrupteur d’ARRÊT est ouvert ou endommagé. 2) Vérifier si l’interrupteur d’ARRÊT est déconnecté. Si c’est le cas, reconnecter l’interrupteur d’ARRÊT ou modifier le réglage d’entrée concerné.
11. MAINTENANCE Remplacer les piles dans la télécommande Piles de la télécommande : Les piles de la télécommande ont une durée de vie très longue. Si la portée d’émission diminue, il faut les remplacer. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. Veuillez respecter les instructions suivantes pour les piles : Les piles ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers. La loi exige de tous les consommateurs qu’ils éliminent les piles de façon correcte aux points de collecte désignés.
INHOUDSOPGAVE OPMERKING:De originele installatie- en bedieningsinstructies zijn opgesteld in het Engels. Elke andere beschikbare taal is een vertaling van de originele Engelse versie. 1. 2. 3. 4. 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK............................................................................................................................................................................... 2 LEVERINGSOMVANG...............................................................................
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Over deze handleiding - originele handleiding Deze instructies zijn de originele bedieningsinstructies volgens de machinerichtlijn 2006/42 EC. De instructiehandleiding moet zorgvuldig worden gelezen om belangrijke productinformatie te begrijpen. Let op de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen. Bewaar de handleiding op een veilige plaats zodat u ze later kunt raadplegen en zodat iedereen ze kan raadplegen voor inspectie, service, onderhoud en reparatie.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Tijdens de werking mag de poort in geen geval de openbare paden en wegen (openbaar gebied) hinderen. Wees voorzichtig bij het gebruik van gereedschap en kleine onderdelen voor het installeren of uitvoeren van reparaties aan een poort en draag geen ringen, horloges of losse kleding. Om ernstig lichamelijk letsel als gevolg van beknelling te voorkomen, moet elke op de poort gemonteerde vergrendeling worden verwijderd om schade aan de poort te voorkomen.
2. LEVERINGSOMVANG CHAA250EVC Paal Poort Clip (2x) montagebeugel (2x) montagebeugel (2x) Primaire eenheid met bedieningspaneel Gaffelpen (2x) Secundaire eenheidt Schroef en moer (4x) Afdekking (2x) Grommets (6x) Zender (2x) Trekontlasting 4 x M16 2 x M20 Schroef en sluitring (2x) Ontgrendelingssleutel (4x) Harde aanslagen (4x) Schroeven + sluitringen (4x) Fotocelbeveiliging Installatiehandleiding 3. TOOLS DIE NODIG ZIJN 13, 14 mm 6 mm 4.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE Hiermee begint u de mechanische installatie van de poortaandrijving. 5.1 Afmetingen van poort en aandrijving CHAA250EVC 250 mm 280 mm CHAA250EVC 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 175 mm Ø 8,5 mm 30 mm 96 mm 48,5 mm 20 mm min. 200 mm Voorbeeld installatie Ø 8,5 mm B 20 mm A 159 mm 60 mm C 100 mm max. 120° Tabel 1 A B 90° 150-300 390-540 0-300 120° 300-350 300-350 0-25 Openingshoek C mm min. 420 mm 5.2 Bepaal de positie van de paalbeugel 1.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE 5.3 Paalbeugel installatie 1. Gebruik de paalbeugel als referentie, markeer en boor de gaten voor de paalbeugel. 2. Bevestig de paalbeugel met het juiste bevestigingsmateriaal op basis van de bestaande installatie (bouw-/materiaalsubstantie). Raadpleeg de fabrikant van de poort. 3. De sleuven in de paalbeugel maken uitlijning mogelijk. Wanneer de paalbeugel waterpas staat, draait u de moeren vast.
INSTALLATIE 3.e 3.d 3.f max. 120° 3.i 3.h 3.g 5.5 Noodontgrendelingsmechanisme Om het ontgrendelmechanisme te ontgrendelen, verwijdert u de plastic afdekking, voert u de sleutel in en draait u hem 90°. Trek de koppeling omhoog (zie afbeelding 4). Om het ontkoppelingsmechanisme weer in te schakelen, duwt u de koppeling omlaag en draait u de sleutel 90°. Afbeelding 4 4.a 4.
INSTALLATIE 5.6 Installatie van het bedieningspaneel en bedrading van de motor Het bedieningspaneel is reeds vooraf geïnstalleerd in de primaire eenheid en vooraf bekabeld met de aansluitklemmen van motor 1. Om toegang te krijgen tot bedieningspaneel in de primaire eenheid, draait u de 2 schroeven aan de zijkanten van de afdekking en de 2 schroeven aan de achterkant van de primaire eenheid los (zie afbeelding 5). De aansluitklemmen voor de bedrading van de accessoires zijn rechtstreeks toegankelijk.
1 2 E-LK POW 24V 24V BAT EDGE 8.
7. PROGRAMMERING 7.1 Display, programmeerknoppen en functie-instelling 2-cijferig led display Functie programmeerknoppen (4 knoppen): Knop Functie S afstandsbedieningen en specifieke functies programmeren/wissen P programmeermodus openen, functie selecteren en opslaan +/- Navigeer door het menu en wijzig de waarde op het display S P + S P + Ledlampje Functie en geprogrammeerde waarden worden op het led display weergegeven.
7. PROGRAMMERING 7.3 Vleugelbeweging richting Vóór het programmeren de poort handmatig in de middenstand zetten en de ontgrendeling weer inschakelen (zie pagina. 7). Houd de knop "-" op het bedieningspaneel ingedrukt en zorg ervoor dat de motoren bewegen in de richting SLUITEN. Indien correct, laat onmiddellijk de knop "-" los en de poort stopt. Als de motoren in de richting OPENEN bewegen, ga dan naar de functies "d1" en "d2" en wijzig de richtinginstellingen.
7. PROGRAMMERING OPMERKING: Om de leerfase te stoppen, drukt u op de knop “S”. Het leerproces wordt onderbroken, "LE" knippert op het led display. Na 5 seconden verschijnt "LL" op het display om aan te geven dat u klaar bent om de leerfase opnieuw te starten. Als het leerproces niet is voltooid, moet het opnieuw worden uitgevoerd. AANDACHT: De leerfase moet voltooid zijn om te kunnen werken.
7. PROGRAMMERING 7.6 Programmeren en wissen van afstandsbedieningen, radioaccessoires en myQ-apparaten Programmeer afstandsbedieningen (zenders en draadloze muurbedieningen): OPMERKING: de afstandsbedieningen die bij de aandrijving worden geleverd, zijn in de fabriek al voorgeleerd aan de aandrijving (bovenste knop in de buurt van de led) en hoeven niet extra te worden geprogrammeerd. S P + III 1. Druk op "S" en laat de knop los. Er gaat een ledlampje branden op het display.
7. PROGRAMMERING Hiermee start u bij geavanceerde instellingen. 7.
7. PROGRAMMERING 7.7.7 Vertraging motor 1 in de richting sluiten Openen – Sluiten – Openen De functie vertraging motor 1 in de richting sluiten bepaalt de tijdsvertraging voor motor 1 in de richting SLUITEN. Niet beschikbaar voor een toepassing met één motor. Niet uitgevoerd tijdens omkeren of na IR-straalonderbreking in beide richtingen.
7. PROGRAMMERING 7.7.10a Ontlasten motor 1 voor E-vergrendeling 7.7.12 Speciale contactinstellingen Ontlasten motor 1 voor de functie e-vergrendeling maakt het mogelijk motor 1 kort in de richting SLUITEN te duwen alvorens de e-vergrendeling in te schakelen om overdruk op de e-vergrendeling te ontlasten. Niet beschikbaar als EL-functie is ingesteld op "00" of "03" (e-vergrendeling niet aangesloten/magnetische vergrendeling aangesloten).
7. PROGRAMMERING 7.8 Standaard fabrieksinstellingen Met de fabrieksinstelling wordt de besturingskaart gereset naar de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. Alle instellingen, inclusief de limietinstellingen, worden gewist. Het led display zal "E0" weergeven. Geprogrammeerde afstandsbedieningen zullen geleerd blijven. Als accessoires van de afstandsbediening moeten worden gewist, raadpleeg dan de sectie over de programmering van de afstandsbediening in deze handleiding.
9. FOUTCODES LED Foutcode Probleem Mogelijke reden Oplossing E7 Druk op de zender, maar geen poortbeweging. De versterker van het bedieningspaneel voor motor 1 is defect. Schakel de stroom gedurende 20 seconden uit en reset om te controleren of het bedieningspaneel zich herstelt. Indien niet, verander het bedieningspaneel. E8 Druk op de zender, maar geen poortbeweging. De versterker van het bedieningspaneel voor motor 2 is defect.
11. ONDERHOUD Batterijen in de afstandsbediening vervangen Batterij van de afstandsbediening: De batterijen in de afstandsbediening hebben een extreem lange levensduur. Als het zendbereik afneemt, moeten de batterijen worden vervangen. Batterijen vallen niet onder de garantie. Neem de volgende instructies voor de batterij in acht: Batterijen mogen niet als huishoudelijk afval worden behandeld.
INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS: Die Montage- und Bedienungsanleitung wurde zunächst auf Englisch verfasst. Bei Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des englischen Original-Dokuments. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..................................................................................................................................................2 2. LIEFERUMFANG...................................................................................
1.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Über dieses Handbuch - Originalhandbuch Diese Anleitung ist die Originalbetriebsanleitung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42 EG. Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig gelesen werden, um wichtige Informationen zum Produkt zu verstehen. Achten Sie auf die Sicherheits- und Warnhinweise.
1.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Während des Betriebs darf das Tor auf keinen Fall öffentliche Wege und Straßen behindern (öffentlicher Bereich). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei der Montage oder bei Reparaturarbeiten an einem Tor mit Werkzeugen und Kleinteilen arbeiten, und tragen Sie keine Ringe, Uhren oder lose Kleidung. Um schwere Verletzungen durch Einklemmen zu vermeiden, entfernen Sie alle am Tor angebrachten Verriegelungen, um eine Beschädigung des Tores zu verhindern.
2.LIEFERUMFANG CHAA250EVC Pfostenhalterung (2x) Primäreinheit mit Steuerung Torhalterung (2x) Sicherungssplint (2x) Sicherungsringstift (2x) Sekundäreinheit Schraube und Mutter (4x) Abdeckung (2x) Schraube und Unterlegscheibe (2x) Ösen (6x) Handsender (2x) Notnetriegelungsschlüssel (4x) Endanschlag (4x) Schrauben + Unterlegscheiben (4x) Zugentlastung 4 x M16 2 x M20 Lichtschranke Montageanleitung 3. BENÖTIGTE WERKZEUGE 13, 14 mm 6 mm 4.
5. MECHANISCHE MONTAGE Hiermit beginnen Sie die mechanische Montage des Torantriebs. 5.1 Abmessungen von Tor und Antrieb 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 175 mm Ø 8.5 mm 30 mm 96 mm 48.5 mm 20 mm min. 200 mm Beispiel für Montage 159 mm Ø 8.5 mm B 20 mm A 54 mm 265 mm CHAA250EVC 250 mm 280 mm CHAA250EVC 60 mm C 100 mm max. 120° Tabelle 1 A B 90° 150-300 390-540 0-300 120° 300-350 300-350 0-25 Öffnungswinkel C mm min.
5. MECHANISCHE MONTAGE 5.3 Montage der Pfostenhalterung 1. Markieren und bohren Sie die Löcher für die Pfostenhalterung, wobei Sie die Pfostenhalterung als Referenz verwenden. 2. Befestigen Sie die Pfostenhalterung mit dem richtigen Befestigungsmaterial je nach vorhandener Montage (Gebäude / Materialsubstanz). Bitte wenden Sie sich an den Hersteller des Tores. 3. Die Schlitze an der Pfostenhalterung ermöglichen die Ausrichtung. Wenn die Pfostenhalterung eben ist, ziehen Sie die Muttern fest.
INSTALLATION 3.e 3.d 3.f Max. 120° 3.i 3.h 3.g 5.5 Notentriegelung Um den Entriegelungsmechanismus zu entriegeln, entfernen Sie die Kunststoffabdeckung, stecken den Schlüssel ein und drehen ihn um 90°. Ziehen Sie den Hebel nach oben (siehe Abbildung 4). Um den Auslösemechanismus wieder zu aktivieren, drücken Sie die Kupplung nach unten und drehen den Schlüssel um 90°. Abbildung 4 4.a 4.
INSTALLATION 5.6 Montage der Steuerung und Motorverkabelung Die Steuerung ist bereits in der Primäreinheit vorinstalliert und mit den Klemmen von Motor 1 vorverdrahtet. Um Zugang zur Steuerung in der Primäreinheit zu erhalten, lösen Sie die 2 Schrauben an den Seiten der Abdeckung und die 2 Schrauben auf der Rückseite der Primäreinheit (siehe Abbildung 5). Die Klemmen für die Beendigung der Verkabelung sind direkt zugänglich.
IR SENSOR COMMAND SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + FLA E-LK + 8.2K SPEC + + + 24V BAT EDGE MOTOR 1 POW 24V MOTOR 2 WHT GRN RED Fuse WHT GRN RED SAFETY EDGE PE 1 2 E-LK M BATBAT+ MOTOR 2 24V BATTERY CL WHT GRN RED EXAMPLE OP - LIMIT-SW + + WHT GRN RED + PE IR 1 UART IR 2 - TX RX 5V IR 3 STBY 24 V 15W CC BATBAT+ 1 FLA M SYNC-, STBY-, UART- und LIMIT-SW-Anschlüsse werden bei AA-Geräten nicht verwendet.
7.PROGRAMMIERUNG 7.1 Display, Programmiertasten und Funktionseinstellung 2-stellige LED-Anzeige Programmiertastenfunktion (4 Tasten): Taste Funktion S Programmieren/Löschen von Fernbedienungsfunktionen und spezifischen Funktionen P Programmiermodus aufrufen, Funktion auswählen und speichern +/- Navigieren Sie durch das Menü und ändern Sie den Wert auf dem Display S P + S P + LED-Punkt Funktion und programmierte Werte werden auf dem LED-Display angezeigt.
7.PROGRAMMIERUNG 7.3 Richtung der Flügelbewegungen Vor dem Programmieren das Tor manuell in die Mittelstellung bewegen und die Notentriegelung wieder einrasten lassen (siehe Seite 8). Halten Sie die Taste „–“ auf der Steuerung gedrückt und vergewissern Sie sich, dass sich der Motor in Richtung ZU bewegt. Wenn dies der Fall ist, lassen Sie sofort die "-"-Taste los und das Tor bleibt stehen.
7.PROGRAMMIERUNG HINWEIS: Um die Lernphase zu beenden, drücken Sie die Taste „S“. Der Lernvorgang wird unterbrochen, auf der LED-Anzeige blinkt „LE“. Nach 5 Sekunden erscheint „LL“ auf dem Display und zeigt damit an, dass die Lernphase wieder beginnen kann. Wenn der Lernprozess nicht abgeschlossen wurde, muss er erneut durchgeführt werden. ACHTUNG: Die Lernphase muss abgeschlossen sein, um den Betrieb zu ermöglichen.
7.PROGRAMMIERUNG 7.6 Programmierung und Löschung von Handsender, Funkzubehör und myQ-Geräten Programmieren Sie Fernbedienungsgeräte (Handsender und drahtlose Wandbedienungen): HINWEIS: Die mit dem Antrieb gelieferten Fernbedienungen sind bereits werkseitig auf den Antrieb eingelernt (oberste Taste in der Nähe der LED) und müssen nicht extra programmiert werden. S P + III 1. Taste „S“ drücken und loslassen. Ein LED-Spot LEUCHTET im Display auf.
7.PROGRAMMIERUNG Hiermit beginnen Sie mit den erweiterten Einstellungen. 7.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.7 Verzögerung Motor 1 in Schließrichtung AUF – ZU – AUF Die Funktion Verzögerung Motor 1 in ZU-Richtung definiert die Zeitverzögerung für Motor 1 in ZU-Richtung. Nicht verfügbar für die Anwendung mit einem Motor. Wird nicht während der Reversierung oder nach Unterbrechung des IR-Strahls in beiden Richtungen ausgeführt.
7. PROGRAMMIERUNG 7.7.10a Entlastung Motor 1 für Elektroschloss 7.7.12 Relais-Kontakt Einstellungen (SPEC) Entlastung Motor 1 für Elektroschloss--Funktion ermöglicht es, den Motor 1 vor der Aktivierung des Elektroschlosses kurz in Richtung ZU zu drücken, um den Überdruck auf den Elektroschlosses zu entlasten. Nicht verfügbar, wenn EL-Funktion auf „00“ oder „03“ eingestellt ist (Elektroschlosses nicht angeschlossen / Magnetschloss angeschlossen).
7. PROGRAMMIERUNG 7.8 Werkseinstellung Mit der Funktion Werkseinstellung wird die Steuerung auf die ursprünglichen Werkseinstellungen zurückgesetzt. Alle Einstellungen, einschließlich der Endlageneinstellungen, werden gelöscht. Auf der LED-Anzeige wird „E0“ angezeigt. Programmierte Handsender bleiben eingelernt. Wenn die Fernbedienung gelöscht werden müssen, lesen Sie den entsprechenden Abschnitt zur Funk-Programmierung in diesem Handbuch. Kein Reset (Standard) Auf die Werkseinstellungen zurücksetzen 7.
9.FEHLERCODES LED Fehlercode E4 Problem Handsender gedrückt, aber keine Torbewegung Mögliche Ursache Lösung 1) Die Kontaktleiste ist nicht mit dem 8,2-kOhmWiderstand verbunden. 1) Überprüfen Sie, ob die 8,2 kOhm-Kontaktleiste richtig angeschlossen ist oder ob der 8,2 kOhm-Widerstand installiert ist. 2) Der Kontaktleistendraht ist kurzgeschlossen. 2) Überprüfen Sie die Drähte der Kontaktleiste und tauschen Sie sie bei Bedarf aus. 3) Die Kontaktleiste ist gedrückt.
11. WARTUNG Batterien in der Fernbedienung austauschen Batterie der Fernbedienung: Die Batterien in der Fernbedienung haben eine extrem lange Lebensdauer. Wenn die Reichweite abnimmt, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien fallen nicht unter die Garantie. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur Batterie: Batterien sollten nicht als Hausmüll behandelt werden. Alle Benutzer sind gesetzlich verpflichtet, Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ordnungsgemäß zu entsorgen.
OBSAH POZNÁMKA:Původní návod k montáži a obsluze byl vyhotoven v anglickém jazyce. Všechny ostatní dostupné jazyky jsou překladem původní anglické verze 1. 2. 3. 4. 5. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ................................................................................................................................................................................. 2 ROZSAH DODÁVKY..............................................................................................................
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ O Tomto návodu – Originální návod Tento návod je originálním návodem k obsluze podle směrnice 2006/42 ES o strojních zařízeních. Pro pochopení důležitých informací o výrobku je třeba si pozorně přečíst návod k použití. Věnujte pozornost bezpečnostním a varovným upozorněním. Návod uschovejte na bezpečném místě, abyste do něj mohli v budoucnu nahlédnout a aby byl k dispozici všem osobám pro účely kontroly, servisu, údržby a oprav.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Vrata nesmí v žádném případě během provozu blokovat veřejné cesty a komunikace (veřejný prostor). Při používání nářadí a malých dílů při instalaci nebo opravách vrat dbejte zvýšené opatrnosti a nenoste prsteny, hodinky ani volné oblečení. Aby nedošlo k vážnému zranění osob v důsledku zachycení, odstraňte všechna zajišťovací zařízení namontovaná na vratech, aby nedošlo k jejich poškození.
2. ROZSAH DODÁVKY CHAA250EVC Konzole pro upevnění ke sloupku (2x) Primární jednotka s řídicí deskou Konzole pro upevnění k vratům (2x) Pojistný kolik (2x) Clevis Pin (2x) Sekundární jednotka Šroub a matice (4x) Kryt (2x) Šroub a podložka (2x) Odlehčení tahu 4 x M16 2 x M20 Průchodky (6x) Dálkový ovladač (2x) Uvolňovací klíč (4x) Světelná závora Pevné dorazy (4x) šrouby + podložky (4x) Návod k montáži 3. POTŘEBNÉ NÁSTROJE 13, 14 mm 6 mm 4. POPIS POHONU 6 1 3 5 5 4 4 4 2 3 1.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ Tímto zahájíte mechanickou montáž pohonu brány. 5.1 Rozměry vrat a pohonu 1.5 m 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 175 mm Ø 8,5 mm 30 mm 96 mm 48,5 mm 20 mm min. 200 mm Příklad instalace Ø 8,5 mm B 20 mm A 159 mm 60 mm C 100 mm max. 120° Tabulka 1 A B 90° 150–300 390–540 0–300 120° 300–350 300–350 0–25 Úhel otevření C mm min. 420 mm 5.2 Určení polohy konzoly sloupku 1.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ 5.3 Montáž konzoly sloupku 1. Použijte konzolu sloupku jako šablonu, označte a vyvrtejte otvory pro konzolu sloupku. 2. Připevněte konzolu sloupku pomocí správného upevňovacího materiálu podle existující konstrukce (stavební / materiálové). Informujte se u výrobce vrat. 3. Drážky na konzole sloupku umožňují vyrovnání. Když je konzola sloupku ve vodorovné poloze, utáhněte matice. Obrázek 2 POZNÁMKA: Pro cihlové nebo betonové sloupky použijte správné hmoždinky a šrouby.
INSTALACE 3.e 3.d 3.f max. 120° 3.i 3.h 3.g 5.5 Mechanismus nouzového uvolnění Chcete-li uvolnit uvolňovací mechanismus, sejměte plastový kryt, zasuňte klíč a otočte jím o 90°. Vytáhněte spojku nahoru (viz obrázek 4). Chcete-li uvolňovací mechanismus znovu zapnout, zatlačte spojku dolů a otočte klíčem o 90°. Obrázek 4 4.a 4.
INSTALACE 5.6 Instalace řídicí desky a zapojení motoru Řídicí deska je již předinstalována v primární jednotce a předpřipojena ke svorkám motoru 1. Pro přístup k řídicí desce v primární jednotce uvolněte 2 šrouby po stranách krytu a 2 šrouby na zadní straně primární jednotky (viz obrázek 5). Svorky pro zapojení příslušenství jsou přímo přístupné. Pro přístup k programovacím tlačítkům sejměte průhledný plastový kryt a po dokončení programování jej vraťte zpět (viz obrázek 6).
6. SCHÉMA ZAPOJENÍ + LAMP 1 + + + FLASH LAMP ZÁBLESKOVÉ SVĚTLO + 220-240V/50/60Hz 28V AC FLA E-LK SPEC + + COMMAND SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 24V external 24V externíaccessories příslušenství Examples: receiver Příklady:external venkovní přijímač Partial Open Částečně otevřeno IR SENSOR Stop Stop EDGE + 24V BAT NC SAFETY EDGE SPÍNACÍ LIŠTA Pojistka Fuse Zcela otevřeno Fully Open 8.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.1 Displej, programovací tlačítka a nastavení funkcí 2místný displej LED Funkce programovacích tlačítek (4 tlačítka): Tlačítko Funkce S naprogramování / odstranění dálkových ovladačů a specifických funkcí P vstup do režimu programování, výběr funkce a uložení +/- Procházejte nabídkou a změňte hodnotu na displeji S P + S P + LED bod Funkce a naprogramované hodnoty se zobrazují na LED displeji.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.3 Směr pohybu křídla Před programováním posuňte bránu ručně do střední polohy a znovu zapněte uvolňovací mechanismus (viz strana 7). Stiskněte a podržte tlačítko „–“ na řídicí desce a ujistěte se, že se motory pohybují ve směru ZAVÍRÁNÍ. Pokud je správný, okamžitě pusťte tlačítko „-“ a vrata se zastaví. Pokud se motory pohybují ve směru OTEVÍRÁNÍ, přejděte na funkce „d1“ a „“d2“ změňte nastavení směru. Po správném nastavení směru ZAVÍRÁNÍ nechte vrata ve střední poloze.
7. PROGRAMOVÁNÍ POZNÁMKA: Fázi učení zastavíte stisknutím tlačítka „S“. Proces učení se přeruší, na displeji LED začne blikat „LE“. Po 5 sekundách se na displeji zobrazí „LL“, což znamená připravenost k opětovnému spuštění fáze učení. Pokud proces učení nebyl dokončen, je třeba jej provést znovu. POZOR: K zahájení provozu je nutné dokončit fázi učení. S Po zapnutí řídicí desky a dokončení programování se displej LED na 2 sekundy zcela rozsvítí a přejde do pohotovostního režimu.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.6 Programování a odstraňování dálkových ovladačů, rádiového příslušenství a zařízení myQ Programování dálkových ovladačů (vysílače a bezdrátové nástěnné ovladače) POZNÁMKA: dálkové ovladače dodávané s pohonem jsou již z výroby přednaučeny k ovládání pohonu (horní tlačítko u LED) a nevyžadují další programování. 1. Stiskněte a uvolněte tlačítko „S“. Na displeji se rozsvítí bod LED. Pohon zůstane v režimu programování rádia po dobu 3 minut.
7. PROGRAMOVÁNÍ Tímto začínáte s pokročilým nastavením. 7.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.7 Zpoždění motoru 1 ve směru zavírání Otevřít – Zavřít – Otevřít Funkce zpoždění motoru 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ definuje časové zpoždění motoru 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ. Není k dispozici pro použití s jediným motorem. Neprovádí se během zpětného chodu nebo po přerušení IR paprsku v obou směrech.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.10a Podpůrný motor 1 pro el. zámek 7.7.12 Nastavení zvláštního kontaktu Podpůrný motor 1 pro funkci el. zámku umožňuje před zapnutím elektrického zámku krátce zatlačit motor 1 ve směru ZAVÍRÁNÍ, aby se uvolnil nadměrný tlak na elektrický zámek. Není k dispozici, pokud je funkce EL nastavena na „00“ nebo „03“ (el. zámek není připojen / mag. zámek je připojen). Funkce zvláštního kontaktu definuje dobu aktivace relé. K ovládání dalších zařízení, např.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.8 Tovární nastavení Funkce továrního nastavení resetuje řídicí desku na původní tovární nastavení. Všechna nastavení, včetně nastavení limitů, budou vymazána. Na displeji LED se zobrazí „E0“. Naprogramované dálkové ovladače zůstanou naučené. Pokud je třeba vymazat příslušenství dálkového ovládání, nahlédněte do příslušné části této příručky věnované programování rádiových ovladačů. žádný reset (výchozí) obnovení výchozího továrního nastavení 7.
9. CHYBOVÉ KÓDY LED Chybový kód Problém E5 Stisknutý vysílač, ale vrata se nepohybují. E7 Možný důvod Řešení 1) Spínač STOP je otevřený. 1) Zkontrolujte, zda není spínač STOP otevřený nebo poškozený. 2) Spínač STOP není připojen. 2) Zkontrolujte, zda není spínač STOP odpojen. Pokud ano, znovu připojte spínač STOP nebo změňte nastavení příslušného vstupu na jinou hodnotu. Stisknutý vysílač, ale vrata se nepohybují. Selhání zesilovače řídicí desky pro motor 1.
11. ÚDRŽBA Výměna baterií v dálkovém ovladači Baterie dálkového ovladače Baterie v dálkovém ovladači mají extrémně dlouhou životnost. Pokud se vysílací dosah sníží, je třeba baterie vyměnit. Na baterie se nevztahuje záruka. Dodržujte prosím následující pokyny pro baterie: S bateriemi by se nemělo zacházet jako s domovním odpadem. Všichni spotřebitelé jsou ze zákona povinni řádně likvidovat baterie na k tomu určených sběrných místech. Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení.
OBSAH POZNÁMKA: Pôvodný návod na inštaláciu a obsluhu bol vypracovaný v angličtine. Všetky ostatné dostupné jazyky sú prekladom pôvodnej anglickej verzie. 1. 2. 3. 4. 5. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A URČENÉ POUŽITIE...........................................................................................................................................................................................2 ROZSAH DODÁVKY.....................................................................................................
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE O tejto príručke – pôvodná príručka Tento návod je originálnym návodom na obsluhu podľa smernice o strojových zariadeniach 2006/42 ES. Návod na obsluhu si treba pozorne prečítať, aby ste pochopili dôležité informácie o výrobku. Venujte pozornosť bezpečnostným a výstražným upozorneniam. Príručku uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste ju mohli v budúcnosti použiť a aby bola k dispozícii všetkým osobám na účely kontroly, servisu, údržby a opráv.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Počas prevádzky by brána nemala v žiadnom prípade brániť verejným cestám a komunikáciám (verejný priestor). Pri používaní nástrojov a malých dielov na inštaláciu alebo opravu brány buďte opatrní a nenoste prstene, hodinky ani voľné oblečenie. Aby ste predišli vážnemu zraneniu osôb v dôsledku zachytenia, odstráňte všetky blokovacie zariadenia namontované na bráne, aby ste zabránili jej poškodeniu.
2. OBSAH DODANIA CHAA250EVC Držiak na montáž na stĺpik (2x) Primárna jednotka s riadiacou doskou Montážna konzola Kolik(2x) brány (2x) Clevis Pin (2x) Sekundárna jednotka Skrutka a matica (4x) Kryt (2x) Skrutka a podložka (2x) Priechodky (6x) Diaľkové ovládanie (2x) Kľúč uvoľnenia (4x) Pevné zarážky (4x) Skrutky + podložky (4x) Odľahčenie ťahu 4 x M16 2 x M20 Fotobunky Inštalačná príručka 3.POTREBNÉNÁSTROJE 13, 14 mm 6 mm 4. PREHĽAD POHONU BRÁNY 6 1 3 5 5 4 4 4 2 3 1.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA Týmto začnete mechanickú inštaláciu pohonu brány. 5.1 Rozmery brány a pohonu CHAA250EVC 250 mm 280 mm CHAA250EVC 200 kg 2.0 m 150 kg 2.5 m 100 kg 175 mm Ø8,5 mm 30 mm 96 mm 48,5 mm 20 mm min. 200 mm Príklad inštalácie 159 mm Ø8,5 mm B 20 mm A 54 mm 265 mm 1.5 m 60 mm C 100 mm max. 120° Tabuľka 1 A B 90° 150 – 300 390 – 540 0 – 300 120° 300 – 350 300 – 350 0 – 25 Uhol otvorenia C mm min. 420 mm 5.2 Určenie polohy konzoly stĺpika 1.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA 5.3 Inštalácia stĺpikovej konzoly 1. Na základe stĺpikovej konzoly označte a vyvŕtajte otvory pre stĺpikovú konzolu. 2. Pripevnite konzolu stĺpika pomocou správneho upevňovacieho materiálu na základe existujúcej inštalácie (stavebná látka/materiál). Informujte sa u výrobcu brány. 3. Drážky na držiaku stĺpika umožňujú zarovnanie. Keď je držiak stĺpika v rovine, utiahnite matice. Obrázok 2 POZNÁMKA: Pri murovaných alebo betónových stĺpikoch použite správne hmoždinky a skrutky.
INŠTALÁCIA 3.e 3.d 3.f max. 120° 3.i 3.h 3.g 5.5 Mechanizmus núdzového uvoľnenia Ak chcete uvoľniť uvoľňovací mechanizmus, odstráňte plastový kryt, vložte kľúč a otočte ho o 90°. Vytiahnite spojku nahor (pozri obrázok 4). Ak chcete znovu zapnúť uvoľňovací mechanizmus, zatlačte spojku nadol a otočte kľúčom o 90°. Obrázok 4 4.a 4.
INŠTALÁCIA 5.6 Inštalácia riadiacej dosky a zapojenie motora Riadiaca doska je už predinštalovaná v primárnej jednotke a predpripravená na zapojenie do svoriek motora 1. Aby ste získali prístup k riadiacej doske v primárnej jednotke, uvoľnite 2 skrutky po stranách krytu a 2 skrutky na zadnej strane primárnej jednotky (pozri obrázok 5). Svorky na zapojenie príslušenstva sú priamo prístupné.
PE 1 2 E-LK 24V BAT IR SENSOR COMMAND FLA + 8.
7. PROGRAMOVANIE 7.1 Displej, programovacie tlačidlá a nastavenie funkcií 2 – miestny LED displej Funkcia programovacích tlačidiel (4 tlačidlá): Tlačidlo Funkcia S naprogramovanie/vymazanie diaľkových ovládačov a špecifických funkcií P vstúpiť do režimu programovania, vybrať funkciu a uložiť +/- Prechádzanie cez menu a zmena hodnoty na displeji S P + S P + LED bod. Funkcia a naprogramované hodnoty sa zobrazujú na LED displeji.
7. PROGRAMOVANIE 7.3 Smer pohybu krídla Pred programovaním posuňte bránu ručne do strednej polohy a znovu zapnite uvoľňovací mechanizmus (pozri stranu 7). Stlačte a podržte tlačidlo „-“ na ovládacom paneli a uistite sa, že sa motory pohybujú v smereZATVORIŤ. Ak je správny, okamžite pustite tlačidlo “-“ a brána sa zastaví. Ak sa motory pohybujú v smere OTVORIŤ, prejdite na funkcie „d1„ a „d2“ a zmeňte nastavenie smeru. Po správnom nastavení smeru ZATVORIŤ nechajte bránu v strednej polohe.
7. PROGRAMOVANIE POZNÁMKA: Ak chcete zastaviť fázu učenia, stlačte tlačidlo “S“. Proces učenia sa preruší, na LED displeji bude blikať “LE“. Po 5 sekundách sa na displeji zobrazí “LL“, čo znamená pripravenosť na opätovné spustenie fázy učenia. Ak proces učenia nebol dokončený, je potrebné ho zopakovať. POZOR: Fáza učenia musí byť dokončená, aby sa umožnila prevádzka.
7. PROGRAMOVANIE 7.6 Programovanie a vymazávanie diaľkových ovládačov, rádiového príslušenstva a zariadení myQ Programovanie zariadení diaľkového ovládania (vysielače a bezdrôtové nástenné ovládače): POZNÁMKA: Diaľkové ovládače dodávané s operátorom sú už z výroby prednaučené na operátor (horné tlačidlo v blízkosti LED diódy) a nevyžadujú dodatočné programovanie. S P + III 1. Stlačte a uvoľnite tlačidlo “S“. Na displeji sa rozsvieti bod LED. Operátor zostane v režime rádiového programovania 3 minúty.
7. PROGRAMOVANIE Týmto začnete s Rozšírenými nastaveniami. 7.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.7 Oneskorenie motora 1 v smere zatvárania Otvoriť – Zatvoriť – Otvoriť Funkcia Oneskorenie motora 1 v smere ZATVORIŤ definuje časové oneskorenie motora 1 v smere ZATVORIŤ. Nie je k dispozícii pre aplikáciu s jedným motorom. Nevykonáva sa počas reverzácie alebo po prerušení IR lúča v oboch smeroch.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.10a Odľahčovací motor 1 pre elektrický zámok 7.7.12 Špeciálne nastavenia kontaktov Odľahčovací motor 1 pre funkciu elektrický zámok umožňuje pred zapnutím elektrického zámku krátko zatlačiť motor 1 v smere ZATVORIŤ, aby sa uvoľnil nadmerný tlak na elektrický zámok. Nie je k dispozícii, ak je funkcia EL nastavená na „00“ alebo „03“ (elektronický zámok nie je pripojený/magnetický zámok je pripojený). Funkcia špeciálneho kontaktu definuje čas aktivácie relé.
7. PROGRAMOVANIE 7.8 Predvolené výrobné nastavenie Funkcia Továrenské nastavenie resetuje riadiacu dosku na pôvodné továrenské nastavenia. Všetky nastavenia vrátane nastavení limitov sa vymažú. Na LED displeji sa zobrazí „E0“. Naprogramované diaľkové ovládanie zostane naučené. Ak je potrebné vymazať príslušenstvo diaľkového ovládania, pozrite si príslušnú časť tejto príručky Programovanie rádiových ovládačov. žiadny reset (predvolené nastavenie) obnovenie predvolených továrenských nastavení 7.
9. KÓDY CHÝB LED Kód chyby Vydanie E5 Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. E7 E8 E9 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F9 Možný dôvod 1) Prepínač STOP je otvorený. LE Motor sa náhle zastaví. 1) Skontrolujte, či je spínač STOP otvorený alebo poškodený. 2) Spínač STOP nie je pripojený. Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje. Motor 1 zastaví a reverzuje počas otvárania alebo zatvárania.
11. ÚDRŽBA Výmena batérií v diaľkovom ovládači Batéria diaľkového ovládania: Batérie v diaľkovom ovládači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa prenosový rozsah zníži, je potrebné vymeniť batérie. Na batérie sa záruka nevzťahuje. Dodržujte nasledujúce pokyny pre batériu: S batériami by sa nemalo zaobchádzať ako s domovým odpadom. Všetci spotrebitelia sú podľa zákona povinní správne likvidovať batérie na určených zberných miestach. Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú určené na nabíjanie.
Chamberlain GmbH Saar-Lor-Lux-Str. 19 66115 Saarbrücken Germany WEEE-Reg.Nr. DE66256568 www.chamberlain.eu info@chamberlain.