CHSL400EVC en Sliding Gate Operator Installation Manual* fr Manuel d‘installation de l‘opérateur de portail coulissant nl Installatiehandleiding schuifhekaandrijving de Installationshandbuch für Schiebetorantriebe cs Návod k instalaci pohonu posuvné brány sk Návod na inštaláciu pohonu posuvnej brány * For GB (UK, NI) specific information on national regulations and requirements see English part of the manual.
TABLE OF CONTENTS NOTE: The original installation and operating instructions were compiled in English. Any other available language is a translation of the original English version. 1. 2. 3. 4. 5. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE......................................................................................................................................................................................2 DELIVERY SCOPE................................................................................
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE About this Manual – Original Manual These instructions are the original operating instructions according the machinery directive 2006/42 EC. The instruction manual must be read carefully to understand important product information. Pay attention to the safety and warning notices. Keep the manual in safe place for future reference and to make it available to all persons for inspection, service, maintenance and repair.
1. SAFETY INSTRUCTIONS AND INTENDED USE During operation, the gate should not under any circumstances obstruct public path ways and roads (public area). When using tools and small parts to install or carry out repair work on a gate exercise caution and do not wear rings, watches or loose clothing. To avoid serious personal injury due to entrapments, remove any locking device fitted to the gate in order to prevent damage to the gate.
2. DELIVERY SCOPE CHSL400EVC Remote Control (2x) Release Key (2x) Installation Manual Motor unit with control board Plastic Rack (12x33 cm) Photocell 3. TOOLS NEEDED 8, 13 mm 8, 13 mm 4. OVERVIEW OF GATE OPERATOR 5 4 4 3 3 1 2 1. Motor with control board 2. Rack 3. Magnet brackets 4. Infrared photocells 5.
5. MECHANICAL INSTALLATION Herewith you start mechanical installation of the gate operator. 5.1 Dimensions of Gate and Operator CHSL400EVC General information and conditions for set-up. Before installing the gate operator ensure that the gate is running smoothly. The weight of the door is not allowed to be completely placed on the motor shaft.Ensure that all the required cables (power cable, accessory cables etc) are prepared and laid correctly before the base plate is installed in the concrete.
5. MECHANICAL INSTALLATION 5.4 Installing Motor on the Base Plate 1. Once the base plate is fixed, raise the nut securing the base plate from the top about 5-10 mm and add a washer. 2. Remove the small front plastic cover from the operator and make a manual release by putting the key into keyhole, turning right and pulling the lever down (see manual release page 5). 3. Remove the 2 screws on the sides of the cover (see picture 7). 4.
5. MECHANICAL INSTALLATION 5.7 Limit Switch Position Set Up 1. Ensure the operator is powered. 2. Position the brackets with magnets on the left and right ends of the rack where the end positions are assumed. The magnets are marked with L for left side and R for right side and shall be positioned on the right or on the left from operator (see picture 12). The bracket positions can be adjusted by sliding the bracket alongside the rack. 3.
6. WIRING DIAGRAM + + + + FLASH LAMP + L EXAMPLE N IR 1 LAMP 1 L IR 2 E-LOCK / MAG LOCK N PE IR 3 + AC 230V IN 220-240V/50/60Hz 28V AC EXAMPLE Partial Open Stop 8.
7. PROGRAMMING 7.1 Display, Programming Buttons and Function Setting 2 digit LED display Programming buttons function (4 buttons): Button Function S program / delete remote controls and specific functions P enter programming mode, select function and save +/- Navigate through the menu and change the value on display S P + S P + LED spot Function and programmed values are shown on LED display.
7. PROGRAMMING 7.3 Wing Movement Direction Before programming, move the gate manually in the middle position and re-engage release mechanism (see page 6). Press and hold the “–“ button on the control board and ensure that the motor is moving in CLOSE direction. If correct, immediately let go of the “-“ button and gate stops. If motor is moving in OPEN direction, go to the functions “d1“ and change the direction settings. Once CLOSE direction is set correctly, leave the gate in the middle position.
7. PROGRAMMING NOTE: To stop Learning phase press “S” button. The Learning process will be interrupted, “LE” will flash on LED display. After 5 seconds “LL” will appear on display indicating readiness to start Learning phase again. If Learning process was not completed, it needs to be re-done. ATTENTION: Learning phase must be completed to enable operation. S After the control board is powered on and programming is finished, the LED display lights completely for 2 seconds and goes into the stand-by mode.
7. PROGRAMMING 7.6 Programming and Erasing of Remote Controls, Radio Accessories and myQ Devices Program remote control devices (transmitters and wireless wall controls): NOTE: the remote controls delivered with the operator are already factory prelearned to the operator (top button near the LED) and do not require extra programming. 1. Press and release “S” button. An LED spot turns ON in the display. The operator will stay in Radio programming mode for 3 minutes.
7. PROGRAMMING 7.7 Advanced Settings Herewith you start with Advanced Settings. 7.7.
7. PROGRAMMING 7.7.7 Reversal Time after Impact Open – Close – Open Reversal time after impact function defines reversal behaviour after obstacle obstruction during closing or opening movement. This reversal behaviour is valid both for motor force detection and safety edge application.
7. PROGRAMMING 7.7.11 Start Speed in Open and Close Directions 7.8 Factory Default Start Speed function allows switching the Soft-Start in OPEN and CLOSE directions ON and OFF. Factory default function resets control board to the original factory set-ups. All settings, including limit settings, will be erased. LED display will show “E0”. Programmed remote controls will remain learned.
9. ERROR CODES LED Error code Issue E0 Press transmitter, but no gate movement E1 E2 E3 E4 E5 Gate do not close, but can open. Gate can close when it is at open limit, but cannot open when it‘s at close limit. Press transmitter, but no gate movement. Press transmitter, but no gate movement. Press transmitter, but no gate movement. Possible reason Solution AP is set to 00 Check if AP is set to 00. If yes, change to correct application setting. 1) IR1 is not connected, or wire is cut.
10. TECHNICAL DATA CHSL400EVC Input Voltage VAC 220-240 Input frequency Hz 50/60 Motor Voltage VDC 24V Standby consumption (without accessories) W 4.45 Rated Power W 110 Rated Load Nm 3.6 Cycles per hour 5 Max. cyles per day 20 Max. gate weight kg 400 Max. gate width m 4 mm/s 160 Max. opening speed Maximum Torque Nm 12 End Limit System Operating Radio Frequency Magnetic switch RX 433MHz (433.30MHz, 433.92MHz, 434.54MHz) RX 868MHz (868.30MHz, 868.95MHz, 869.85MHz) TX 865.
11. MAINTENANCE Replace Batteries in The Remote Control Battery of the remote control: The batteries in the remote have an extremely long life. If the transmission range decreases, the batteries must be replaced. Batteries are not covered by the guarantee. Please observe the following instructions for battery: Batteries should not be treated as household waste. All consumers are required by law to dispose of batteries properly at the designated collection points.
TABLE DES MATIÈRES REMARQUE : Les instructions d’installation et de fonctionnement ont été rédigées à l’origine en anglais. Toute autre langue disponible est une traduction de la version originale en anglais. 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE..............................................................................................................................................................................2 2. ÉLÉMENTS LIVRÉS............................................................
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE À propos de ce manuel - Manuel original Ces instructions sont les instructions de fonctionnement originales, conformément à la directive Machines 2006/42/CE. Le manuel d’instruction doit être lu attentivement pour comprendre les informations importantes relatives au produit. Prêtez attention aux consignes de sécurité et d’avertissement.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE Durant le fonctionnement, le portail ne doit en aucun cas bloquer des voies et des routes publiques (zone publique). Lors de l’utilisation d’outils et de petites pièces pour installer un portail ou le réparer, soyez prudent et ne portez pas de bague, de montre ni de vêtements larges.
2. ÉLÉMENTS LIVRÉS CHSL400EVC Télécommandes Clés de Manuel (2x) déverrouillage (2x) d’installation Unité moteur avec panneau de commande Crémaillère (12x33 cm) Cellules photoélectrique 3. OUTILS NÉCESSAIRES 8, 13 mm 8, 13 mm 4. VUE D’ENSEMBLE DE L’AUTOMATISME DE PORTAIL 5 4 4 3 3 1 2 1. Unité moteur avec panneau de commande 2. Crémaillère 3. Boucles magnétiques 4. Cellules photoélectriques à infrarouge 5.
5. INSTALLATION MÉCANIQUE Vous voici arrivé à l’installation mécanique de l’automatisme de portail. 5.1 Dimensions du portail et de l’automatisme CHSL400EVC Informations générales et conditions pour mise en place. Avant d’installer l’automatisme de portail, assurez-vous que le portail se déplace sans encombres. Le poids du portail ne doit pas être placé complètement sur l’arbre du moteur. Assurez-vous que tous les câbles nécessaires (câble d’alimentation, câbles accessoires, etc.
5. INSTALLATION MÉCANIQUE 5.4 Installation du moteur sur la plaque de base 1. Une fois que la plaque de base est fixée, soulevez l’écrou qui la fixe d’environ 5 à 10 mm et ajoutez une rondelle. 2. Retirez le petit couvercle avant en plastique de l’automatisme et déverrouillez manuellement en plaçant la clé dans la serrure, en la tournant vers la droite puis en tirant le levier vers le bas (voir déverrouillage manuel page 5). 3. Retirez les 2 vis sur les côtés du couvercle (voir l’image 7). 4.
5. INSTALLATION MÉCANIQUE 5.7 Réglage de position interrupteur de fin de course 1. Assurez-vous que l’automatisme est alimenté. 2. Positionnez les supports avec les aimants aux extrémités de la crémaillère, à gauche et à droite, au niveau des positions de fin de course. Le côté des aimants est indiqué (L pour côté gauche et R pour côté droite), et ils doivent être placés à droite ou à gauche de l’automatisme (voir l’image 12).
6. SCHÉMA ÉLECTRIQUE + + LAMPE 1 FLASH LAMP LAMPE CLIGNOTANTE + + + 220-240V/50/60Hz 28V AC SPEC + + + FLA 24VDC E-LK SYNC + ~ + + CTRL GND 12V - TX RX 5V LIMIT-SW OP - CL E-LK FLA COMMAND SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + 8.
7. PROGRAMMATION 7.1 Écran, boutons de programmation et réglage des fonctions Écran LED à 2 chiffres Programmer la fonction des boutons (4 boutons) : Bouton Fonction S programme/supprimer les commandes à distance et fonctions spécifiques P entrer dans le mode de programmation, sélectionner la fonction et enregistrer +/- naviguer dans le menu et changer la valeur à l’écran S P + S P + Affichage LED La fonction et les valeurs programmées s’affichent sur l’écran LED.
7. PROGRAMMATION 7.3 Sens de mouvement des vantaux Avant la programmation, déplacez manuellement le portail en position médiane et réarmez le mécanisme de déverrouillage (voir page 6). Appuyez sur le bouton « – » du panneau de commande et maintenez-le enfoncé ; assurez-vous que le moteur se déplace dans le sens FERMETURE. Si c’est correct, relâchez immédiatement le bouton « - » ; le portail s’arrête.
7. PROGRAMMATION REMARQUE : pour arrêter la phase d’apprentissage, appuyez sur le bouton « S ». Le processus d’apprentissage s’interrompt, « LE » clignote sur l’écran LED. Au bout de 5 secondes, « LL » apparaît à l’écran pour indiquer qu’il est possible de recommencer une phase d’apprentissage. Si le processus d’apprentissage n’a pas été terminé, il faut le recommencer depuis le début. ATTENTION : la phase d’apprentissage doit être terminée pour permettre l’utilisation. S + III 5s III 7.
7. PROGRAMMATION 7.6 Programmation et suppression des télécommandes, accessoires radio et appareils myQ Programmer les appareils de commande à distance (émetteurs et commandes murales sans fil) : REMARQUE : les télécommandes livrées avec l’automatisme sont déjà programmées en usine pour fonctionner avec l’automatisme (bouton en haut à côté de la LED) et ne nécessitent pas de programmation supplémentaire. 1. Appuyez sur le bouton « S » et relâchez-le. Un voyant LED s’allume à l’écran.
7. PROGRAMMATION 7.7 Réglages avancés Vous allez maintenant commencer les réglages avancés. 7.7.
7. PROGRAMMATION 7.7.7 Temps d’inversion après impact Ouvrir - Fermer - Ouvrir La fonction temps d’inversion après impact définit le comportement d’inversion après une obstruction par un obstacle durant un mouvement de fermeture ou d’ouverture. Ce comportement d’inversion est valable tant pour la détection de la force du moteur que pour l’application de butée de sécurité.
7. PROGRAMMATION 7.7.11 Vitesse de démarrage dans les sens ouverture et fermeture 7.8 Réglages d’usine La fonction vitesse de démarrage permet d’allumer et d’éteindre le démarrage en douceur dans les sens OUVERTURE et FERMETURE. La fonction réglages d’usine réinitialise le panneau de commande aux paramètres d’usine originaux. Tous les paramètres, y compris les paramètres de fin de course, sont supprimés. L’écran LED affiche « E0 ». Les télécommandes programmées conservent les paramètres appris.
9. CODES D’ERREUR LED Code d’erreur Problème E0 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas E1 Le portail ne se ferme pas mais s’ouvre. E2 Le portail se ferme lorsqu’il est en bout de course d’ouverture, mais ne s’ouvre pas lorsqu’il est en bout de course de fermeture. E3 E4 E5 E6 Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas. Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas. Lorsqu’on appuie sur l’émetteur, le portail ne se déplace pas.
10. DONNÉES TECHNIQUES CHSL400EVC Tension d’entrée VAC 220-240 Fréquence d’entrée Hz 50/60 Tension du moteur VDC 24 V Consommation en veille (sans accessoires) W 4,45 Puissance nominale W 110 Charge nominale Nm 3,6 Cycles par heure 5 Cycles max. par jour Poids max. du portail 20 kg 400 Largeur max. du portail m 4 Vitesse d’ouverture max.
11. MAINTENANCE Remplacer les piles dans la télécommande Piles de la télécommande : Les piles de la télécommande ont une durée de vie très longue. Si la portée d’émission diminue, il faut les remplacer. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. Veuillez respecter les instructions suivantes pour les piles : Les piles ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers. La loi exige de tous les consommateurs qu’ils éliminent les piles de façon correcte aux points de collecte désignés.
INHOUDSOPGAVE OPMERKING:De originele installatie- en bedieningsinstructies zijn opgesteld in het Engels. Elke andere beschikbare taal is een vertaling van de originele Engelse versie. 1. 2. 3. 4. 5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK............................................................................................................................................................................... 2 LEVERINGSOMVANG...............................................................................
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Over deze handleiding - originele handleiding Deze instructies zijn de originele bedieningsinstructies volgens de machinerichtlijn 2006/42 EC. De instructiehandleiding moet zorgvuldig worden gelezen om belangrijke productinformatie te begrijpen. Let op de veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen. Bewaar de handleiding op een veilige plaats zodat u ze later kunt raadplegen en zodat iedereen ze kan raadplegen voor inspectie, service, onderhoud en reparatie.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN BEOOGD GEBRUIK Tijdens de werking mag de poort in geen geval de openbare paden en wegen (openbaar gebied) hinderen. Wees voorzichtig bij het gebruik van gereedschap en kleine onderdelen voor het installeren of uitvoeren van reparaties aan een poort en draag geen ringen, horloges of losse kleding. Om ernstig lichamelijk letsel als gevolg van beknelling te voorkomen, moet elke op de poort gemonteerde vergrendeling worden verwijderd om schade aan de poort te voorkomen.
2. LEVERINGSOMVANG CHSL400EVC Afstandsbediening (2x) Ontgrendelingssleutel (2x) Installatiehandleiding Motoreenheid met bedieningspaneel Rek (12x33 cm) Fotocelbeveiliging 3. TOOLS DIE NODIG ZIJN 8, 13 mm 8, 13 mm 4. OVERZICHT VAN DE POORTAANDRIJVING 5 4 4 3 3 1 2 1. Motor met bedieningspaneel 2. Rek 3. Magneetbeugels 4. Infrarood fotocellen 5.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE Hiermee begint u de mechanische installatie van de poortaandrijving. 5.1 Afmetingen van poort en aandrijving CHSL400EVC Algemene informatie en voorwaarden voor de opstelling. Voordat u de poortaandrijving installeert, moet u controleren of de poort soepel loopt. Het gewicht van de deur mag niet volledig op de motoras worden geplaatst. Zorg ervoor dat alle vereiste kabels (voedingskabel, accessoirekabels, enz.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE 5.4 Installeren motor op de grondplaat 1. Zodra de grondplaat is bevestigd, moet de moer waarmee de grondplaat is vastgezet, ongeveer 5-10 mm naar boven worden gedraaid en moet een sluitring worden aangebracht. 2. Verwijder de kleine plastic afdekking aan de voorzijde van de aandrijving en maak een handmatige ontgrendeling door de sleutel in het sleutelgat te steken, naar rechts te draaien en de hendel naar beneden te trekken (zie pagina 5 Handmatige ontgrendeling). 3.
5. MECHANISCHE INSTALLATIE 5.7 Positie eindschakelaar instellen 1. Zorg ervoor dat de aandrijving van stroom wordt voorzien. 2. Plaats de beugels met magneten aan de linker- en rechterkant van het rek op de plaats waar de eindposities worden aangenomen. De magneten zijn gemarkeerd met L voor links en R voor rechts en moeten rechts of links van de aandrijving worden geplaatst (zie afbeelding 12). De beugelposities kunnen worden aangepast door de beugel langs het rek te schuiven. 3.
6. BEDRADINGSSCHEMA + + LAMP 1 FLASH LAMP KNIPPERLAMP + + + 220-240V/50/60Hz 28V AC SPEC + + + FLA 24VDC E-LK SYNC + ~ + + UART CTRL GND 12V - TX RX 5V LIMIT-SW OP - CL E-LK FLA COMMAND SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + 8.
7. PROGRAMMERING 7.1 Display, programmeerknoppen en functie-instelling 2-cijferig led display Functie programmeerknoppen (4 knoppen): Knop Functie S afstandsbedieningen en specifieke functies programmeren/wissen P programmeermodus openen, functie selecteren en opslaan +/- Navigeer door het menu en wijzig de waarde op het display S P + S P + Ledlampje Functie en geprogrammeerde waarden worden op het led display weergegeven.
7. PROGRAMMERING 7.3 Vleugelbeweging richting Zet de poort vóór het programmeren handmatig in de middenstand en schakel de ontgrendeling weer in (zie pagina 6). Houd de knop "-" op het bedieningspaneel ingedrukt en zorg ervoor dat de motor in de richting SLUITEN beweegt. Indien correct, laat onmiddellijk de knop "-" los en de poort stopt. Als de motor in de richting OPENEN beweegt, ga dan naar de functies "d1" en wijzig de richtinginstellingen.
7. PROGRAMMERING OPMERKING: Om de leerfase te stoppen, drukt u op de knop “S”. Het leerproces wordt onderbroken, "LE" knippert op het led display. Na 5 seconden verschijnt "LL" op het display om aan te geven dat u klaar bent om de leerfase opnieuw te starten. Als het leerproces niet is voltooid, moet het opnieuw worden uitgevoerd. AANDACHT: De leerfase moet voltooid zijn om te kunnen werken.
7. PROGRAMMERING 7.6 Programmeren en wissen van afstandsbedieningen, radioaccessoires en myQ-apparaten Programmeer afstandsbedieningen (zenders en draadloze muurbedieningen): OPMERKING: de afstandsbedieningen die bij de aandrijving worden geleverd, zijn in de fabriek al voorgeleerd aan de aandrijving (bovenste knop in de buurt van de led) en hoeven niet extra te worden geprogrammeerd. 1. Druk op "S" en laat de knop los. Er gaat een ledlampje branden op het display.
7. PROGRAMMERING 7.7 Geavanceerde instellingen Hiermee start u bij geavanceerde instellingen. 7.7.
7. PROGRAMMERING 7.7.7 Omkeertijd na impact Openen – Sluiten – Openen De functie omkeertijd na botsing definieert het omkeergedrag na hindernisbelemmering tijdens de sluit- of openingsbeweging. Dit omkeergedrag geldt zowel voor de detectie van de motorkracht als voor de toepassing van de sluitkantbeveiliging.
7. PROGRAMMERING 7.7.11 Startsnelheid in open en gesloten richtingen 7.8 Standaard fabrieksinstellingen Met de functie startsnelheid kan de soft-start in de richtingen OPENEN en SLUITEN worden IN- en UITgeschakeld. Met de fabrieksinstelling wordt de besturingskaart gereset naar de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. Alle instellingen, inclusief de limietinstellingen, worden gewist. Het led display zal "E0" weergeven. Geprogrammeerde afstandsbedieningen zullen geleerd blijven.
9. FOUTCODES LED Foutcode Probleem E0 Druk op de zender, maar geen poortbeweging E1 E2 E3 E4 E5 Poort kan niet sluiten, maar kan openen. Mogelijke reden Oplossing AP is ingesteld op 00 Controleer of AP is ingesteld op 00. Indien ja, wijzig dan de juiste applicatie-instelling. 1) IR1 is niet aangesloten, of de draad is afgesneden. 1) Controleer of IR1 niet is aangesloten, of de draad is afgesneden. 2) IR1 draad is kortgesloten of omgekeerd aangesloten.
10 TECHNISCHE GEGEVENS CHSL400EVC Invoerspanning VAC 220-240 Invoerfrequentie Hz 50/60 Motorspanning VDC 24 V Stand-by verbruik (zonder accessoires) W 4,45 Nominaal vermogen W 110 Nominale belasting Nm 3,6 Cycli per uur 5 Max. cycli per dag 20 Max. poortgewicht Max. poortbreedte Max.
11. ONDERHOUD Batterijen in de afstandsbediening vervangen Batterij van de afstandsbediening: De batterijen in de afstandsbediening hebben een extreem lange levensduur. Als het zendbereik afneemt, moeten de batterijen worden vervangen. Batterijen vallen niet onder de garantie. Neem de volgende instructies voor de batterij in acht: Batterijen mogen niet als huishoudelijk afval worden behandeld.
INHALTSVERZEICHNIS HINWEIS: Die Montage- und Bedienungsanleitung wurde zunächst auf Englisch verfasst. Bei Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des englischen Original-Dokuments. 1. 2. 3. 4. 5. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG..........................................................................................................................................................2 LIEFERUMFANG.................................................................
1.SICHERHEITSVORSCHRIFTENUNDBESTIMMUNGSGEMÄSSEVERWENDUNG Über dieses Handbuch - Originalhandbuch Diese Anleitung ist die Originalbetriebsanleitung gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42 EG. Die Bedienungsanleitung muss sorgfältig gelesen werden, um wichtige Informationen zum Produkt zu verstehen. Achten Sie auf die Sicherheits- und Warnhinweise.
1.SICHERHEITSVORSCHRIFTENUNDBESTIMMUNGSGEMÄSSEVERWENDUNG Während des Betriebs darf das Tor auf keinen Fall öffentliche Wege und Straßen behindern (öffentlicher Bereich). Seien Sie vorsichtig, wenn Sie bei der Montage oder bei Reparaturarbeiten an einem Tor mit Werkzeugen und Kleinteilen arbeiten, und tragen Sie keine Ringe, Uhren oder lose Kleidung. Um schwere Verletzungen durch Einklemmen zu vermeiden, entfernen Sie alle am Tor angebrachten Verriegelungen, um eine Beschädigung des Tores zu verhindern.
2. LIEFERUMFANG CHSL400EVC Fernbedienung (2x) Notentriegelungsschlüssel (2x) Montageanleitung Motoreinheit mit Steuerung Zahnstange(12x33 cm) Lichtschranke 3. BENÖTIGTE WERKZEUGE 8, 13 mm 8, 13 mm 4. ÜBERSICHT DER TORANTRIEBE 5 4 4 3 3 1 2 1. Motor mit Steuerung 2. Zahnstange 3. Magnethalterungen 4. Infrarot-Lichtschranken 5.
5. MECHANISCHE MONTAGE Hiermit beginnen Sie die mechanische Montage des Torantriebs. 5.1 Abmessungen von Tor und Antrieb CHSL400EVC Allgemeine Informationen und Bedingungen für die Einrichtung. Vergewissern Sie sich vor der Montage des Torantriebs, dass das Tor einwandfrei funktioniert. Das Gewicht des Tores darf nicht vollständig auf der Motorwelle lasten. Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Kabel (Stromkabel, Zubehörkabel usw.
5. MECHANISCHE MONTAGE 5.4 Montage des Motors auf der Grundplatte 1. Sobald die Grundplatte befestigt ist, heben Sie die Mutter, mit der die Grundplatte befestigt ist, von oben etwa 5-10 mm an und fügen eine Unterlegscheibe hinzu. 2. Entfernen Sie die kleine vordere Kunststoffabdeckung vom Antrieb und führen Sie eine manuelle Entriegelung durch, indem Sie den Schlüssel in das Schlüsselloch stecken, nach rechts drehen und den Hebel nach unten ziehen (siehe manuelle Entriegelung Seite 5). 3.
5. MECHANISCHE MONTAGE 5.7 Endschalterposition Einstellung 1. Stellen Sie sicher, dass der Antrieb mit Strom versorgt wird. 2. Positionieren Sie die Halterungen mit den Magneten am linken und rechten Ende des Gestells, wo die Endpositionen eingenommen werden. Die Magnete sind mit L für die linke Seite und R für die rechte Seite gekennzeichnet und müssen rechts oder links vom Antrieb positioniert werden (siehe Abbildung 12).
6. SCHALTPLAN + + LICHT 1 FLASH LAMP BLINKLICHT + + + 220-240V/50/60Hz 28V AC SPEC + + + FLA 24VDC E-LK SYNC + ~ + + UART CTRL GND 12V - TX RX 5V LIMIT-SW OP - CL E-LK FLA COMMAND SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + 8.
7.PROGRAMMIERUNG 7.1 Display, Programmiertasten und Funktionseinstellung 2-stellige LED-Anzeige Programmiertastenfunktion (4 Tasten): Taste Funktion S Programmieren/Löschen spezifischen Funktionen P Programmiermodus aufrufen, Funktion auswählen und speichern +/- Navigieren Sie durch das Menü und ändern Sie den Wert auf dem Display von Fernbedienungsfunktionen und S P + S P + LED-Punkt Funktion und programmierte Werte werden auf dem LED-Display angezeigt.
7.PROGRAMMIERUNG 7.3 Richtung der Flügelbewegungen Vor dem Programmieren das Tor manuell in die Mittelstellung fahren und den Entriegelungsmechanismus wieder einrasten lassen (siehe Seite 6). Halten Sie die Taste „–“ auf der Steuerplatine gedrückt und vergewissern Sie sich, dass sich der Motor in Richtung ZU bewegt. Wenn dies der Fall ist, lassen Sie sofort die "-"-Taste los und das Tor bleibt stehen.
7.PROGRAMMIERUNG HINWEIS: Um die Lernphase zu beenden, drücken Sie die Taste „S“. Der Lernvorgang wird unterbrochen, auf der LED-Anzeige blinkt „LE“. Nach 5 Sekunden erscheint „LL“ auf dem Display und zeigt damit an, dass die Lernphase wieder beginnen kann. Wenn der Lernprozess nicht abgeschlossen wurde, muss er erneut durchgeführt werden. ACHTUNG: Die Lernphase muss abgeschlossen sein, um den Betrieb zu ermöglichen.
7.PROGRAMMIERUNG 7.6 Programmierung und Löschung von Handsender, Funkzubehör und myQ-Geräten ProgrammierenSieFernbedienungsgeräte(HandsenderunddrahtloseWandbedienungen): HINWEIS: Die mit dem Antrieb gelieferten Fernbedienungen sind bereits ab Werk auf den Antrieb eingelernt (oberste Taste in der Nähe der LED) und müssen nicht extra programmiert werden. 1. Taste „S“ drücken und loslassen. Ein LED-Spot LEUCHTET im Display auf. Der Operator bleibt 3 Minuten lang im Programmiermodus des Radios.
7.PROGRAMMIERUNG 7.7 Erweiterte Einstellungen Hiermit beginnen Sie mit den erweiterten Einstellungen. 7.7.
7.PROGRAMMIERUNG 7.7.7 Reversierungsverhalten bei Hinderniserkennung AUF – ZU – AUF Die Funktion Reversierung bei Hindernis definiert das Reversierungsverhalten nach Erkennung eines Hindernis während der Schließ- oder Öffnungsbewegung.Dieses Reversierungsverhalten gilt sowohl für die Motorkrafterkennung als auch für die Kontaktleistenleistenanwendung.
7.PROGRAMMIERUNG 7.8 Werkseinstellung 7.7.11 Startgeschwindigkeit in Öffnungs- und Schließrichtung Mit der Funktion Werkseinstellung wird die Steuerplatine auf die ursprünglichen Werkseinstellungen zurückgesetzt. Alle Einstellungen, einschließlich der Grenzwerteinstellungen, werden gelöscht. Auf der LED-Anzeige wird „E0“ angezeigt. Programmierte Fernbedienungen bleiben eingelernt.
9.FEHLERCODES LED Fehlercode Problem E0 Handsender gedrückt, aber keine Torbewegung Mögliche Ursache Lösung Prüfen Sie, ob AP auf 00 eingestellt ist. Wenn ja, ändern Sie die Einstellung für die richtige Anwendung. AP ist auf 00 eingestellt 1) IR1 ist nicht angeschlossen, oder das Kabel ist durchtrennt. 1) Prüfen Sie, ob IR1 nicht angeschlossen ist oder ob das Kabel durchtrennt ist. E1 Das Tor lässt sich nicht schließen, kann sich aber öffnen.
10.TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN CHSL400EVC Eingangsspannung VAC 220-240 Eingangsfrequenz Hz 50/60 VDC 24V W 4,45 Nennleistung W 110 Nennlast Nm 3,6 Motorspannung Standby-Verbrauch (ohne Zubehör) Zyklen pro Stunde 5 Max. Zyklen pro Tag Max. Torgewicht Max. Torbreite und -höhe Max. Öffnungsgeschwindigkeit Maximales Drehmoment 20 kg 400 m 4 mm/s 160 Nm 12 Endlimit-System Magnetschalter Betriebsfunkfrequenz RX 433MHz (433.30MHz, 433.92MHz, 434.54MHz) RX 868MHz (868.30MHz, 868.
11. WARTUNG Batterien in der Fernbedienung austauschen Batterie der Fernbedienung: Die Batterien in der Fernbedienung haben eine extrem lange Lebensdauer. Wenn die Reichweite abnimmt, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien fallen nicht unter die Garantie. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur Batterie: Batterien sollten nicht als Hausmüll behandelt werden. Alle Benutzer sind gesetzlich verpflichtet, Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ordnungsgemäß zu entsorgen.
OBSAH POZNÁMKA:Původní návod k montáži a obsluze byl vyhotoven v anglickém jazyce. Všechny ostatní dostupné jazyky jsou překladem původní anglické verze 1. 2. 3. 4. 5. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ................................................................................................................................................................................. 2 ROZSAH DODÁVKY..............................................................................................................
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ O Tomto návodu – Originální návod Tento návod je originálním návodem k obsluze podle směrnice 2006/42 ES o strojních zařízeních. Pro pochopení důležitých informací o výrobku je třeba si pozorně přečíst návod k použití. Věnujte pozornost bezpečnostním a varovným upozorněním. Návod uschovejte na bezpečném místě, abyste do něj mohli v budoucnu nahlédnout a aby byl k dispozici všem osobám pro účely kontroly, servisu, údržby a oprav.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Vrata nesmí v žádném případě během provozu blokovat veřejné cesty a komunikace (veřejný prostor). Při používání nářadí a malých dílů při instalaci nebo opravách vrat dbejte zvýšené opatrnosti a nenoste prsteny, hodinky ani volné oblečení. Aby nedošlo k vážnému zranění osob v důsledku zachycení, odstraňte všechna zajišťovací zařízení namontovaná na vratech, aby nedošlo k jejich poškození.
2. ROZSAH DODÁVKY CHSL400EVC Dálkový ovladač (2x) Motorová jednotka s řídicí deskou Uvolňovací klíč (2x) Návod k montáži Nylonová ozubnice (12x33 cm) Infračervené fotobuňky 3. POTŘEBNÉ NÁSTROJE 8, 13 mm 8, 13 mm 4. POPIS POHONU 5 4 4 3 3 1 2 1. Motor s řídicí deskou 2. Ozubnice 3. Držáky magnetů 4. Infračervené fotobuňky 5.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ Tímto zahájíte mechanickou montáž pohonu brány. 5.1 Rozměry vrat a pohonu CHSL400EVC Obecné informace a podmínky pro nastavení. Před instalací pohonu vrat se ujistěte, že fungují bez problémů. Vrata nesmějí plnou vahou spočívat na hřídeli motoru. Před montáží základové desky do betonu se ujistěte, že jsou připraveny a správně položeny všechny potřebné kabely (napájecí kabel, kabely příslušenství atd.).
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ 5.4 Instalace motoru na základní desku 1. Po upevnění základové desky zvedněte matici zajišťující základovou desku shora asi o 5–10 mm a přidejte podložku. 2. Odstraňte malý přední plastový kryt z pohonu a proveďte ruční uvolnění vložením klíče do klíčové dírky, otočením doprava a zatažením za páčku dolů (viz manuální uvolnění strana 5). 3. Vyšroubujte 2 šrouby po stranách krytu (viz obrázek 7). 4.
5. MECHANICKÁ MONTÁŽ 5.7 Nastavení polohy koncového spínače 1. Zkontrolujte zapnutí pohonu. 2. Umístěte držáky s magnety na levý a pravý konec ozubnice do předpokládaných koncových poloh. Magnety jsou označeny L pro levou stranu a R pro pravou stranu a musí být umístěny vpravo nebo vlevo od pohonu (viz obrázek 12). Polohu držáku lze nastavit posunutím držáku podél ozubnice. 3. Pomocí ručně uvolněného pohonu posuňte bránu ve směru OTEVÍRÁNÍ, abyste dosáhli magnetu upevněného na ozubnicích.
6. SCHÉMA ZAPOJENÍ + + LAMPA 1 FLASH LAMP ZÁBLESKOVÉ SVĚTLO + + + 220-240V/50/60Hz 28V AC PŘÍKLAD EXAMPLE 24V 24V externí external příslušenství accessories Examples:venkovní external receiver Příklady: přijímač Částečně otevřeno Partial Open Pojistka Fuse SAFETY EDGE SPÍNACÍ LIŠTA Secondary Control Board FLA 24VDC E-LK SYNC SPEC + + + ~ + + + UART CTRL GND 12V - TX RX 5V LIMIT-SW OP - CL E-LK FLA COMMAND SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + 8.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.1 Displej, programovací tlačítka a nastavení funkcí 2místný displej LED Funkce programovacích tlačítek (4 tlačítka): Tlačítko Funkce S naprogramování / odstranění dálkových ovladačů a specifických funkcí P vstup do režimu programování, výběr funkce a uložení +/- Procházejte nabídkou a změňte hodnotu na displeji S P + S P + LED bod Funkce a naprogramované hodnoty se zobrazují na LED displeji.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.3 Směr pohybu křídla Před programováním posuňte bránu ručně do střední polohy a znovu zapněte uvolňovací mechanismus (viz strana 6). Stiskněte a podržte tlačítko „-“ na řídicí desce a ujistěte se, že se motor pohybuje ve směru ZAVÍRÁNÍ. Pokud je správný, okamžitě pusťte tlačítko „-“ a vrata se zastaví. Pokud se motor pohybuje ve směru OTEVÍRÁNÍ, přejděte na funkce „d1“ a změňte nastavení směru. Po správném nastavení směru ZAVÍRÁNÍ nechte vrata ve střední poloze.
7. PROGRAMOVÁNÍ POZNÁMKA: Fázi učení zastavíte stisknutím tlačítka „S“. Proces učení se přeruší, na displeji LED začne blikat „LE“. Po 5 sekundách se na displeji zobrazí „LL“, což znamená připravenost k opětovnému spuštění fáze učení. Pokud proces učení nebyl dokončen, je třeba jej provést znovu. POZOR: K zahájení provozu je nutné dokončit fázi učení. S Po zapnutí řídicí desky a dokončení programování se displej LED na 2 sekundy zcela rozsvítí a přejde do pohotovostního režimu.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.6 Programování a odstraňování dálkových ovladačů, rádiového příslušenství a zařízení myQ Programování dálkových ovladačů (vysílače a bezdrátové nástěnné ovladače) POZNÁMKA: dálkové ovladače dodávané s pohonem jsou již z výroby přednaučeny k ovládání pohonu (horní tlačítko u LED) a nevyžadují další programování. S P + III 1. Stiskněte a uvolněte tlačítko „S“. Na displeji se rozsvítí bod LED. Pohon zůstane v režimu programování rádia po dobu 3 minut.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7 Pokročilá nastavení Tímto začínáte s pokročilým nastavením. 7.7.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.7 Doba zpětného chodu po nárazu Otevřít – Zavřít – Otevřít Funkce doby zpětného chodu po nárazu definuje chování při couvání v důsledku překážky během zavírání nebo otevírání. Toto chování při reverzaci platí jak pro detekci síly motoru, tak pro použití spínací lišty.
7. PROGRAMOVÁNÍ 7.7.11 Rychlost spuštění v otevřeném a zavřeném směru 7.8 Tovární nastavení Funkce Rozběhová rychlost umožňuje zapnutí a vypnutí funkce Soft-Start ve směru OTEVÍRÁNÍ a ZAVÍRÁNÍ. Funkce továrního nastavení resetuje řídicí desku na původní tovární nastavení. Všechna nastavení, včetně nastavení limitů, budou vymazána. Na displeji LED se zobrazí „E0“. Naprogramované dálkové ovladače zůstanou naučené.
9. CHYBOVÉ KÓDY LED Chybový kód Problém E0 Stisknutý vysílač, ale vrata se nepohybují E1 E2 E3 E4 E5 Možný důvod AP nastaveno na 00 Zkontrolujte, zda je AP nastaveno na 00. Pokud ano, změňte nastavení aplikace na správné. 1) IR1 není připojen nebo je přerušen vodič. 1) Zkontrolujte, zda je připojen IR1 nebo zda není přerušen vodič. 2) Vodič IR1 je zkratovaný nebo zapojený Vrata se nezavírají, ale mohou obráceně. se otevřít. 3) IR1 není na okamžik v jedné linii nebo je blokován.
10. TECHNICKÉ ÚDAJE CHSL400EVC Vstupní napětí VAC 220–240 Hz 50/60 VDC 24 V Spotřeba v pohotovostním režimu (bez příslušenství) W 4,45 Jmenovitý výkon W 110 Jmenovité zatížení Nm 3,6 Vstupní frekvence Napětí motoru Cykly za hodinu 5 Max. počet cyklů za den 20 Max. hmotnost vrat kg 400 Max. šířka vrat m 4 mm/s 160 Max. rychlost otevírání Max.
11. ÚDRŽBA Výměna baterií v dálkovém ovladači Baterie dálkového ovladače Baterie v dálkovém ovladači mají extrémně dlouhou životnost. Pokud se vysílací dosah sníží, je třeba baterie vyměnit. Na baterie se nevztahuje záruka. Dodržujte prosím následující pokyny pro baterie: S bateriemi by se nemělo zacházet jako s domovním odpadem. Všichni spotřebitelé jsou ze zákona povinni řádně likvidovat baterie na k tomu určených sběrných místech. Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení.
OBSAH POZNÁMKA: Pôvodný návod na inštaláciu a obsluhu bol vypracovaný v angličtine. Všetky ostatné dostupné jazyky sú prekladom pôvodnej anglickej verzie. 1. 2. 3. 4. 5. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A URČENÉ POUŽITIE............................................................................................................................................................................................2 ROZSAH DODÁVKY....................................................................................................
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE O tejto príručke – pôvodná príručka Tento návod je originálnym návodom na obsluhu podľa smernice o strojových zariadeniach 2006/42 ES. Návod na obsluhu si treba pozorne prečítať, aby ste pochopili dôležité informácie o výrobku. Venujte pozornosť bezpečnostným a výstražným upozorneniam. Príručku uschovajte na bezpečnom mieste, aby ste ju mohli v budúcnosti použiť a aby bola k dispozícii všetkým osobám na účely kontroly, servisu, údržby a opráv.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Počas prevádzky by brána nemala v žiadnom prípade brániť verejným cestám a komunikáciám (verejný priestor). Pri používaní nástrojov a malých dielov na inštaláciu alebo opravu brány buďte opatrní a nenoste prstene, hodinky ani voľné oblečenie. Aby ste predišli vážnemu zraneniu osôb v dôsledku zachytenia, odstráňte všetky blokovacie zariadenia namontované na bráne, aby ste zabránili jej poškodeniu.
2. OBSAH DODANIA CHSL400EVC Diaľkové ovládanie (2x) Kľúč uvoľnenia (2x) Inštalačná príručka Motorová jednotka s riadiacou doskou Stojan (12x33 cm) Infračervené fotobunky 3. POTREBNÉ NÁSTROJE 8, 13 mm 8, 13 mm 4. PREHĽAD POHONU BRÁNY 5 4 4 3 3 1 2 1. Motor s riadiacou doskou 2. Stojan 3. Magnetické držiaky 4. Infračervené fotobunky 5.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA Týmto začnete mechanickú inštaláciu pohonu brány. 5.1 Rozmery brány a pohonu CHSL400EVC Všeobecné informácie a podmienky nastavenia. Pred inštaláciou pohonu brány sa uistite, že brána funguje bez problémov. Hmotnosť brány nesmie byť úplne položená na hriadeli motora.Pred inštaláciou základovej dosky do betónu sa uistite, že sú pripravené a správne položené všetky potrebné káble (napájací kábel, káble príslušenstva atď.).
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA 5.4 Inštalácia motora na základnú dosku 1. Po upevnení základnej dosky nadvihnite maticu zabezpečujúcu základnú dosku zhora asi o 5 až 10 mm a pridajte podložku. 2. Odstráňte malý predný plastový kryt z pohonu a vykonajte ručné uvoľnenie vložením kľúča do kľúčovej dierky, otočením doprava a potiahnutím páčky nadol (pozri ručné uvoľnenie strana 5). 3. Odskrutkujte 2 skrutky po stranách krytu (pozri obrázok 7). 4.
5. MECHANICKÁ INŠTALÁCIA 5.7 Nastavenie polohy koncového spínača 1. Uistite sa, že je obsluha napájaná. 2. Umiestnite držiaky s magnetmi na ľavý a pravý koniec stojana, kde sa predpokladajú koncové polohy. Magnety sú označené L pre ľavú stranu a R pre pravú stranu a musia byť umiestnené vpravo alebo vľavo od obsluhy (pozri obrázok 12). Polohu držiaka možno nastaviť posunutím držiaka pozdĺž stojana. 3.
6. SCHÉMA ZAPOJENIA + + LAMP 1 FLASH LAMP FLASH LAMP + + + 220-240V/50/60Hz 28V AC 24V príslušenstvo 24V externé external accessories Examples:vonkajší external receiver Príklady: prijímač Stop Zastavte Čiastočne Partial Openotvorené Secondary Control Board FLA 24VDC E-LK SYNC SPEC + + + ~ + + UART CTRL GND 12V - TX RX 5V LIMIT-SW OP - CL E-LK FLA COMMAND SE SE GND IR3 IR2 IR1 GND IN3 IN2 IN1 + 8.
7. PROGRAMOVANIE 7.1 Displej, programovacie tlačidlá a nastavenie funkcií 2 – miestny LED displej Funkcia programovacích tlačidiel (4 tlačidlá): Tlačidlo Funkcia S naprogramovanie/vymazanie diaľkových ovládačov a špecifických funkcií P vstúpiť do režimu programovania, vybrať funkciu a uložiť +/- Prechádzanie cez menu a zmena hodnoty na displeji S P + S P + LED bod. Funkcia a naprogramované hodnoty sa zobrazujú na LED displeji.
7. PROGRAMOVANIE 7.3 Smer pohybu krídla Pred programovaním posuňte bránu ručne do strednej polohy a znovu zapnite uvoľňovací mechanizmus (pozri stranu 6). Stlačte a podržte tlačidlo “-“ na ovládacom paneli a uistite sa, že sa motor pohybuje v smere ZATVORIŤ. Ak je správny, okamžite pustite tlačidlo “-“ a brána sa zastaví. Ak sa motor pohybuje v smere OTVORIŤ, prejdite na funkcie “d1“ a zmeňte nastavenie smeru. Po správnom nastavení smeru ZATVORIŤ nechajte bránu v strednej polohe.
7. PROGRAMOVANIE POZNÁMKA: Ak chcete zastaviť fázu učenia, stlačte tlačidlo “S“. Proces učenia sa preruší, na LED displeji bude blikať “LE“. Po 5 sekundách sa na displeji zobrazí “LL“, čo znamená pripravenosť na opätovné spustenie fázy učenia. Ak proces učenia nebol dokončený, je potrebné ho zopakovať. POZOR: Fáza učenia musí byť dokončená, aby sa umožnila prevádzka.
7. PROGRAMOVANIE 7.6 Programovanie a vymazávanie diaľkových ovládačov, rádiového príslušenstva a zariadení myQ Programovanie zariadení diaľkového ovládania (vysielače a bezdrôtové nástenné ovládače): POZNÁMKA: Diaľkové ovládače dodávané s operátorom sú už z výroby prednaučené na operátor (horné tlačidlo v blízkosti LED diódy) a nevyžadujú dodatočné programovanie. 1. Stlačte a uvoľnite tlačidlo “S“. Na displeji sa rozsvieti bod LED. Operátor zostane v režime rádiového programovania 3 minúty.
7. PROGRAMOVANIE 7.7 Rozšírené nastavenia Týmto začnete s Rozšírenými nastaveniami. 7.7.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.7 Čas zvratu po náraze Otvoriť – Zatvoriť – Otvoriť Funkcia času cúvania po náraze definuje správanie sa pri cúvaní po prekážke počas zatvárania alebo otvárania. Toto reverzné správanie platí pre detekciu sily motora aj pre aplikáciu bezpečnostnej hrany.
7. PROGRAMOVANIE 7.7.11 Rýchlosť štartu v smere otvorenia a zatvorenia 7.8 Predvolené výrobné nastavenie Funkcia Továrenské nastavenie resetuje riadiacu dosku na pôvodné továrenské nastavenia. Všetky nastavenia vrátane nastavení limitov sa vymažú. Na LED displeji sa zobrazí „E0“. Naprogramované diaľkové ovládanie zostane naučené. Ak je potrebné vymazať príslušenstvo diaľkového ovládania, pozrite si príslušnú časť tejto príručky Programovanie rádiových ovládačov.
9. KÓDY CHÝB LED Kód chyby E0 E1 E2 Vydanie Stlačte vysielač, ale brána sa nepohybuje Možný dôvod AP je nastavený na 00 Skontrolujte, či je AP nastavený na 00. Ak áno, zmeňte správne nastavenie aplikácie. 1) IR1 nie je pripojený alebo je prerezaný vodič. 1) Skontrolujte, či nie je pripojený IR1 alebo či nie je prerezaný vodič. Brána sa nezatvára, ale môže 2) Vodič IR1 je skratovaný alebo spätne pripojený. 2) Skontrolujte pripojenie IR1, v prípade potreby vymeňte vodiče. sa otvoriť.
10.
11. ÚDRŽBA Výmena batérií v diaľkovom ovládači Batéria diaľkového ovládania: Batérie v diaľkovom ovládači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa prenosový rozsah zníži, je potrebné vymeniť batérie. Na batérie sa záruka nevzťahuje. Dodržujte nasledujúce pokyny pre batériu: S batériami by sa nemalo zaobchádzať ako s domovým odpadom. Všetci spotrebitelia sú podľa zákona povinní správne likvidovať batérie na určených zberných miestach. Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú určené na nabíjanie.
Chamberlain GmbH Saar-Lor-Lux-Str. 19 66115 Saarbrücken Germany WEEE-Reg.Nr. DE66256568 www.chamberlain.eu info@chamberlain.