® de Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe BASIC en Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener BASIC fr Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage BASIC nl Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen BASIC da Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik BASIC no Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer BASIC sv Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare BASIC pl Instr
1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACHTUNG! BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! 1 Allgemeine Sicherheitshinweise Bevor Sie mit der Montage beginnen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und vor allem die folgenden Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf und geben Sie sie an einen möglichen nachfolgenden Eigentümer weiter. Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden. Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig.
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5.2 Vorbereitung Der Garagentorantrieb ist für das Öffnen und Schließen von Schwingund Sektional-Garagentoren im Privatbereich bestimmt. Der Garagentorantrieb ist nicht für den gewerblichen Einsatz, sondern ausschliesslich zur Verwendung an privaten Garagentoren, die für einen Einzelhaushalt bestimmt sind, vorgesehen und geeignet. Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Garagentorantriebs birgt erhebliche Unfallgefahren.
6.3 Schiene an den Garagentorantrieb montieren 1. Transportsicherung (X) herausziehen. Kontrolle, ob die Kette auf dem Zahnrad sitzt. Falls die Kette beim Zusammenbau doch abgerutscht ist, Kette entspannen, auflegen und erneut spannen. 2. Die Schiene (1) umdrehen und mit der Zahnradseite (2) ganz auf den Garagentorantrieb (3) stecken. 3. Die Schiene mit den beiden Befestigungsbügeln (4) und den Schrauben (5) am Garagentorantrieb sichern. Damit ist die Montage des Garagentorantriebs abgeschlossen. 7.
7.6 Schubstange am Laufwagen befestigen Die gerade Schubstange ist bereits vormontiert. Empfohlene Installation: Laufwagen durch Ziehen am roten Griff vom Garagentorantrieb trennen und von Hand in Richtung Tor schieben. Bei geschlossenem Tor die gebogene Schubstange (1) mit dem Bolzen (2) an der Torbefestigung befestigen und mit Splint (3) sichern. Gerade und gebogene Schubstange bündig mit einer Überlappung von 2 Löchern mittels Schraube (4) miteinander verbinden und mit Mutter (5) sichern.
9.3 Weitere Handsender programmieren Die mitgelieferten Handsender sind bereits mit einer Taste werksseitig programmiert. Beim Kauf eines zusätzlichen Handsenders muss dieser zuerst programmiert werden, damit er akzeptiert wird. Programmieren: 1. Taste „S“ am Garagentorantrieb für ca. 1-2 Sekunden drücken. LED1 beginnt zu leuchten (für 10 Sekunden). 2. Eine Drucktaste am Handsender zwei Mal (2 x) kurz hintereinander drücken.
11.3 Batterien des Handsenders tauschen 14 Häufig gestellte Fragen Batterie des Handsenders: Die Batterien im Handsender sind äußerst langlebig. Verringert sich der Sendebereich, müssen die Batterien ausgetauscht werden. Batterien unterliegen nicht der Garantie. 1. Garagentoranrieb lässt sich mit Handsender nicht anschalten: Beachten Sie dazu folgende Batteriehinweise: Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
7. Garagentorantriebsbeleuchtung schaltet sich nicht an: • Tor öffnen oder schließen. Die Beleuchtung bleibt 2,5 Minuten eingeschaltet. • Garagentorantrieb vom Netz trennen und wieder anschließen. Die Beleuchtung schaltet sich für einige Sekunden ein. • Kein Strom. 8. Garagentorantriebsbeleuchtung schaltet sich nicht aus: • Trennen Sie den Garagentorantrieb kurzzeitig von der Stromversorgung und versuchen Sie es erneut. • Die 2,5 Minuten sind noch nicht vorbei. 9.
15 Technische Daten Eingangsspannung 230-240 V 50 Hz Max. Zugkraft 500 N Leistung 80 Watt Normale Drehkraft 3,0 Nm Standby-Verbrauch 0,8 Watt Spannung Zubehör 24 V / 300 mA Max.
General safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Scope of supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARNING! START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS! 1 General safety guidelines Before you begin the installation: Please read the operating instructions and especially the precautions. Keep the manual for future reference and pass it on to a possible subsequent owner. The following symbols are placed in front of instructions to avoid personal injury or property damage. Read these instructions carefully.
2 Intended use 5.2 Preparation The device is intended for the opening and closing of tilt-up and sectional garage doors in the private sector. The device is not meant for commercial use but solely for the use in private garage doors that are appropriate for a single household. Any improper use of the drive could increase the risk of accidents. The manufacturer assumes no liability for such usage. 1.
6.3 Fitting rail to the drive 7.3 Attaching drive to header 1. Remove transport lock (X). Check if the chain is seated on the gearwheel. If the chain has slipped off during assembly, relax the chain, lay it and tighten again. It may be necessary to place the drive temporarily higher, so that the rail does not hit the springs in multi-piece doors. The drive must either be well supported (ladder) or held firmly by a second person. 2.
7.6 Attaching door arm on the trolley The straight door arm is already pre-assembled. Recommended installation: The trolley can be separated from the drive by pulling the red handle and manually pushing towards the door. When the door is closed, fix the curved door arm (1) on the door bracket with the bolt (2) and secure with cotter pin (3). Connect straight and curved door arms together flush with an overlap of 2 holes with screw (4) and secure with nut (5).
9.3 Program another remote control The supplied remote control is already programmed. When purchasing additional remote controls, program the receiver to match the additional remote control codes. Program: 1. Press „S“ for 1-2 seconds. LED1 begins to glow (for approx. 10 seconds). 2. Briefly press a button of the remote control twice. 3. LED1 goes out. The Code is programmed. NOTE: Only one of the two buttons can be programmed. The last programmed button functions.
11.3 Replace batteries of the remote control Battery of the remote control: The batteries in the remote have an extremely long life. If the transmission range decreases, the batteries must be replaced. Batteries are not covered by the guarantee. Please observe the following instructions for battery: Batteries should not be treated as household waste. All consumers are required by law to dispose of batteries properly at the designated collection points.
8. Operator light doesn’t turn off: 16. The door releases by itself from the carriage and stops: • Disconnect the power from the mains supply for a short time and try again. • An external release that has been installed during a power failure should be checked whether it stretches and releases during the opening of the door. Watch the mechanism and reset if necessary. • The 2.5 minutes are not yet over. 9. Motor hums and runs very briefly, but does not function: • Garage door springs are defective.
15 Specifications 18 Declaration of conformity Input voltage 230-240 V 50 Hz Max. pulling force 500 N Power 80 Watt Nominal torque 3.0 Nm Standby consumption 0,8 Watt Input accessories 24 V / 300 mA Max.
11 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Etendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES! 1 Consignes de sécurité générales Avant de commencer l’installation : Veuillez lire le mode d’emploi et surtout les consignes de sécurité ci-après. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement et remettez-le à un futur propriétaire éventuel. Les symboles suivants sont placés devant des consignes destinées à éviter des dommages personnels ou matériels. Lisez attentivement ces consignes.
2 Utilisation conforme 5.2 Préparation L’appareil n’est destiné qu’à l’ouverture et à la fermeture des portes de garage basculantes ou sectionnelles chez les particuliers. L’appareil n’est pas destiné, ni approprié aux utilisations professionnelles, mais uniquement à la mise en ouvre sur les portes de garage privées de ménages individuels. Toute utilisation non conforme de la motorisation recèle d’importants risques d’accidents. Le fabricant décline toute responsabilité pour une utilisation non conforme.
6.3 Montage du rail sur l’entraînement 7.3 Fixation de l’entraînement sur le linteau 1. Retirez la sécurité de transport (X). Contrôlez si la chaîne est positionnée sur le pignon denté. Si la chaîne à glissé pendant le montage, détendez la chaîne, remettez-la en place et retendez-la à nouveau. Il peut s’avérer nécessaire de poser provisoirement la motorisation plus haut pour que le rail ne bute pas sur les ressorts dans le cas de portes à vantaux multiples.
7.6 Fixation du bras de porte au chariot La bielle droite est déjà prémontée. Installation recommandée : Séparez le chariot de la motorisation en tirant sur la poignée rouge et glissez-le manuellement en direction de la porte. Porte fermée, fixez la bielle courbe (1) avec le boulon (2) sur la fixation de porte et sécurisez-la avec une goupille (3). Reliez la bielle droite et la bielle courbe avec un chevauchement à 2 trous au moyen de vis (4) et sécurisez-les avec des écrous (5).
9.3 Programmation de télécommandes supplémentaires Les émetteurs manuels fournis sont déjà programmés. Lors de l’achat d’une télécommande supplémentaire, son code doit être enregistré dans l’entraînement de porte de sorte que le code supplémentaire soit accepté. Programmer : 1. Appuyez sur la touche “S” de l’entraînement pour 1-2 secondes. La DEL1 commence à clignoter (pour 10 sec). 2. Appuyez un bouton-poussoir de la télécommande brefment 2 fois.
11.3 Remplacer la pile de la télécommande Pile de la télécommande : les piles de la télécommande ont une durée de vie extrêmement longue. Si la portée d’émission se réduit, les piles doivent être remplacées. Les piles ne bénéficient pas de la garantie. Veuillez noter les consignes suivantes au sujet des piles : Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères. Tout consommateur est tenu par la loi de remettre les piles aux points de collecte de piles usagées.
6. La porte s’ouvre, mais ne ferme pas : • Vérifiez la barrière photoélectrique si elle est installée. Si la DEL clignote sur la barrière photoélectrique, l’orientation doit être corrigée. • Contrôlez le fonctionnement de la télécommande et du bouton mural. 7. L’éclairage de l’entraînement ne s’allume pas : • Ouvrez et fermez la porte. L’éclairage reste allumé pendant 2,5 minutes. • Débranchez l’entraînement du secteur et rebranchez-le. L’éclairage s’allume pendant quelques secondes. • Absence de courant.
15 Caractéristiques techniques Tension d’entrée 230-240 V 50 Hz Force de traction maximale 500 N 18 Déclaration de conformité Déclaration de conformité Type Type réducteur à vis sans fin Tension 24 V La motorisation de porte automatique présentée satisfait aux exigences des sections applicables des normes EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2 (2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN 61000-4-5 (2007), EN 61000-4-6 (2009), EN 610004-11 (2004), EN 62233 (2008), EN 300220-1 (V2
11 Algemene veiligheidsrichtlijnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Gebruiksbestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Geleverd pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WAARSCHUWING! BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS! 1 Algemene veiligheidsrichtlijnen Vooraleer u met de montage begint: Lees de gebruiksaanwijzingen en vooral de volgende veiligheidsrichtlijnen. Bewaar deze handleiding om ze later te kunnen raadplegen en geef ze door aan een eventuele volgende eigenaar. De volgende symbolen staan voor waarschuwingen om lichamelijke letsels of materiële schade te vermijden. Lees deze waarschuwingen aandachtig.
2 Gebruiksbestemming 5.2 Voorbereiding Het apparaat is bestemd voor het openen en sluiten van kantel- en sectionaalpoorten voor privé-garages. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik, maar is uitsluitend bestemd voor gebruik met privé-garagepoorten die voor een eenpersoonshuishouding bestemd, voorzien en geschikt zijn. Elk ondoelmatig gebruik van de aandrijving houdt aanzienlijke risico’s op ongevallen in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor ondoelmatig gebruik.
6.3 Rail op de aandrijving monteren 7.3 Aandrijving op de latei bevestigen 1. Transportbeveiliging (X) verwijderen. Controleren of de ketting op het tandwiel zit. Als de ketting er bij de montage tot afgegleden is, de ketting ontspannen, opleggen en opnieuw opspannen. Het kan nodig zijn om de aandrijving tijdelijk hoger te leggen, opdat de rail bij meerdelige poorten niet tegen de veren stoot. De aandrijving moet daarbij ofwel goed gestut zijn (ladder) of door een tweede persoon worden vastgehouden. 2.
7.6 Poortarm op de loopwagen bevestigen De rechte trekstang is al voorgemonteerd. Aanbevolen installatie: Loopwagen van de aandrijving halen door aan de rode handgreep te trekken en met de hand in de richting van de poort schuiven. Met gesloten poort de gebogen trekstang (1) met de bout (2) op de poortbevestiging bevestigen en de pen (3) vastzetten. Rechte en gebogen trekstang met een overlapping van 2 gaten gelijk met elkaar verbinden met schroef (4) en met moer (5) vastzetten.
9.3 Meer handzenders programmeren De meegeleverde handzenders zijn al geprogrammeerd. De ontvanger en handzender van uw garagepoortaandrijving zijn op dezelfde code geprogrammeerd. Bij de aankoop van een bijkomende draadloze bediening moet de code daarvan worden „aangeleerd“ in de aandrijving, opdat de bijkomende code wordt aanvaard. Zo programmeert U een extra afstandsbediening: 1. Knop „S“ op de motorkop ca. 1-2 seconden drukken. LED 1 begint te knipperen (max. 10 sec). 2.
11.3 Batterijen van de handzender vervangen Batterij van de handzender: De batterijen in de handzender gaan heel lang mee. Verkleint het zendbereik, dan moeten de batterijen worden vervangen. Batterijen vallen niet onder de garantie. 14 Vaak gestelde vragen 1.
8. Aandrijvingsverlichting wordt niet uitgeschakeld: • Koppel de aandrijving kortstondig van de stroomvoorziening enprobeer het opnieuw. • De 2,5 minuten zijn nog niet voorbij. 9. De motor bromt of draait heel kort, maar werkt dan toch niet: • Garagepoortveren zijn defect. Poort sluiten en aan de greep trekken om de loopwagen van de aandrijving te koppelen (manuele ontgrendeling). Poort met de hand openen en sluiten.
15 Technische gegevens Ingangsspanning 230-240 V 50 Hz Max. trekkracht 500 N Vermogen 80 watt Normale draaikracht 3,0 Nm Verbruik in stand-by 0,8 watt Max.
11 Generelle sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Korrekt anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADVARSEL! BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER! 1 Generelle sikkerhedsanvisninger Før du begynder monteringen: Læs venligst betjeningsvejledningen, og især følgende sikkerhedsanvisninger. Opbevar vejledningen til fremtidig brug, og giv den videre til en eventuel ny ejer. Symbolerne nedenfor er anvisninger om at undgå personskader eller materielle skader. Læs disse anvisninger omhyggeligt.
2 Korrekt anvendelse 5.2 Forberedelse Apparatet er beregnet til åbning og lukning af vippe- og sektionsporte til privat brug. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug, men udelukkende til private garageporte, der er beregnet og egnet til en enkelt husstand. Enhver ikke korrekt anvendelse af automatikken, er forbundet med en høj ulykkesrisiko. Producenten hæfter ikke hvis automatikken ikke anvendes korrekt.
6.3 Montering af skinnen på automatikken 1. Træk transportsikringen (X) ud. Kontroller, om kæden sidder på tandhjulet. Hvis kæden er faldet af under monteringen, skal den løsnes, lægges på og strammes igen. 2. Vend skinnen (1) om og sæt den på automatikhovedet (3) på tandhjulssiden (2). 7.3 Fastgørelse af automatikken til overliggeren Det kan være nødvendigt midlertidigt at placere automatikken højere oppe, for at skinnen ikke støder mod fjedrene på porte, der består af flere dele.
7.6 Fastgørelse af portarmen på løbevognen Den lige plejlstang er allerede formonteret. Anbefalet installation: Kobl løbevognen fra automatikken ved at trække i det røde greb og skub den i retning mod porten. Monter den buede plejlstang (1) med bolten (2) på portbeslaget og sæt den fast med splitten (3). Forbind den lige og buede plejlstang med en overlapning på 2 huller ved hjælp af skruen (4) og spænd dem fast med møtrikken (5). Vælg hullerne, så portarmen har en vinkel på ca. 30-40°.
9.3 Programmering af yderligere fjernbetjeninger De medfølgende fjernbetjeninger er allerede programmeret med en tast på fabrikken. Ved køb af en ekstra fjernbetjening, skal den først programmeres for at blive accepteret. Programmer: 1. Tryk på tasten „S“ på automatikken og hold den nede i 1-2 sekunder. LED1 begynder at lyse (i 10 sekunder). 2. Tryk på en trykknap på fjernbetjeningen to gange (2 x) lige efter hinanden. 3. LED 1 slukkes. Koden er programmeret.
11.3 Udskiftning af batterierne i fjernbetjeningen 1. Portautomatikken kan ikke startes med fjernbetjeningen: Fjernbetjeningens batterier: Batterierne i fjernbetjeningen har en meget lang levetid. Hvis sendeområdet reduceres, skal batterierne udskiftes. Der er ingen garanti på batterier. • Er automatikken tilsluttet strømforsyningen? Kontroller sikringen eller overbelastningsafbryderen, hvis en lampe, der er tilsluttet stikkontakten, ikke tændes. (Nogle stikkontakter tændes via en vægkontakt).
8. Automatikbelysningen slukkes ikke: 16. Porten kobler selv løbevognen fra og bliver stående: • Afbryd kortvarigt strømforsyningen til automatikken og forsøg igen. • Hvis der er installeret en ekstern åbning til strømsvigt, skal man kontrollere, om den strammes når porten åbnes og om den åbner. Observer mekanismen og indstil den i givet fald igen. • Der er endnu ikke gået 2,5 minutter. • Grebet til åbning af porten må ikke blive fanget i andre genstande. 9.
15 Tekniske data 18 Overensstemmelseserklæring Indgangsspænding 230-240 V 50 Hz Maks. trækkraft 500 N Effekt 80 watt Normal drejekraft 3,0 Nm Standby-forbrug 0,8 watt Spænding tilbehør 24 V / 300 mA Maks.
11 Generelle sikkerhetsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Bruk i følge bestemmelsene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Leveranseomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADVARSEL! LES SIKKERHETSINSTRUKSENE NEDENFOR FØR DU BEGYNNER! 1 Generelle sikkerhetsinstruksjoner Før du begynner med monteringen: Vær vennlig og les bruksanvisningen og fremfor alt de følgende sikkerhetsinstruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for senere lesing og gi den videre til en mulig etterfølgende eier. De følgende symboler står for instruksjoner for å unngå skader på personer eller materiell. Vær vennlig og les disse instruksjonene grundig.
2 Bruk i følge bestemmelsene 5.2 Forberedelse Innretningen er beregnet for åpning og lukking av sving- og leddgarasjeporter på private eiendommer. Innretningen er ikke for kommersiell anvendelse, men er utelukkende konstruert og egnet for bruk på private garasjeporter, bestemt for en enkel husstand. Enhver bruk som ikke er i følge bestemmelsene medfører betydelig ulykkesfare. Produsenten påtar seg ingen heftelser for bruk som ikke er i følge bestemmelsene.
6.3 Montering av skinnen til drivverket 7.3 Festing av drivverk til karm 1. Transportsikring (X) tas ut. Kontroller om kjedet sitter på tannhjulet. Dersom kjedet ved sammenbygging likevel faller av, spennes kjedet av, legges på og strammes på nytt. Det kan være nødvendig å legge drivverket forbigående høyere, slik at skinnen til porter med flere deler ikke støter på fjærene. Drivverket må enten være godt oppstøttet (leder), eller bli holdt fast av en annen person. 2.
7.6 Festing av portarm til løpevogn Den rette skyvestangen er allerede forhåndsmontert. Anbefalt installasjon: Skill løpevognen fra drivverket ved trekking i det røde håndtaket og skyv for hånd i retning porten. Med porten lukket festes den bøyde skyvestangen (1) med bolten (2) til portfestet og sikre med splinten (3). Rett og bøyd skyvestenger forbindes med hverandre med en overlapping på 2 hull ved hjelp av skrue (4) og festes med mutter (5). Velg hullene slik at portarmen står i en vinkel på ca. 30-40°.
9.3 Programmering av flere håndsendere Håndsenderen som leveres er allerede programmert fra fabrikken med en tast. Ved kjøp av en ytterligere håndsender må denne først bli programmert for at den skal bli akseptert. 11 Rengjøring og vedlikehold Før hver pleie, rengjøring og tilsvarende vedlikeholdsarbeid må støpselet trekkes ut. Fare for elektrisk støt! Programmering: 1. Tast „S“ på drivverket i ca. 1-2 sekunder. LED1 begynner å lyse (i 10 sekunder). 2.
11.3 Bytte av batterier i håndsender 14 Ofte stilte spørsmål Bytte av batterier i håndsender: Batterier i håndsender: Batteriene i håndsenderen varer meget lenge. Dersom sendeområdet blir dårligere, må batteriene byttes. Det er ingen garanti på batteriene. 1. Portdrivverket lar seg ikke slå på med radiostyring: Ta hensyn til følgende batterianvisninger: Batteriene må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
9. Motoren brummer eller kjører meget kort, og fungerer deretter ikke: 17. Løpeveien lar seg ikke lære, blir glemt eller forandrer seg langsomt: • Garasjeportfjær er defekt. Lukk porten og ved å trekke i håndtaket og skill løpevognen fra drivverket (manuell åpning). Åpne porten for hånd og lukk. Er porten balansert i henhold til bestemmelsene, blir den ved hvert punkt på gangveien holdt alene med portfjærene. Er dette ikke tilfelle, ta kontakt med vedlikeholdstjenesten.
15 Tekniske data 18 Samsvarserklæring Inngangsspenning 230-240 V 50 Hz Maks. trekkraft 500 N Effekt 80 Watt Normal dreiekraft 3,0 Nm Standby-forbruk 0,8 Watt Maks. portvekt 60 kg Motor Type snekkehjuldrivverk Spenning 24 V Støynivå 55 dB Den angitte automatiske garasjeportåpneren oppfyller de brukte avsnittene i standardene EN55014-1 (2000 + A1:2001 + A2:2002), EN55014-2 (1997+A1:2001), EN61000-3-2 (2006), EN61000-3-3 (1995 +A1:2001+A2:2005), EN 301 489-3 (V1.4.1), EN 300 220-3 (V1.1.
11 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VARNING LÄS FÖRST IGENOM FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR! 1 Allmänna säkerhetsanvisningar Innan monteringen påbörjas: Läs igenom bruksanvisningen och framför allt följande säkerhetsanvisningar. Spara bruksanvisningen för senare läsning och ge den vidare till en eventuell efterföljande ägare. Följande symboler står framför anvisningar för att undvika person- och materialskador. Läs igenom dessa anvisningar noga. VARNING Person- och materialskador VARNING Fara p.g.a.
2 Ändamålsenlig användning 5.2 Förberedelse Apparaten är avsedd för att öppna och stänga vipp- och sektionsgarageportar för privat bruk. Apparaten är inte avsedd eller lämpad för industriell användning, utan uteslutande för användning för privata garageportar, som är avsedda för ett enskilt hushåll. All icke ändamålsenlig användning av drivenheten innebär betydande olycksrisker. Tillverkaren ansvarar inte för icke ändamålsenlig användning.
6.3 Montera skenan på drivenheten 7.3 Fästa drivenheten på överstycket 1. Dra ut transportsäkringen (X). Kontrollera om kedjan sitter på kugghjulet. Om kedjan skulle ha glidit av vid hopsättningen ska kedjan lossas, läggas på och spännas på nytt. Det kan vara nödvändigt att tillfälligt placera drivenheten högre så att skenan inte stöter emot fjädrarna vid portar bestående av flera delar. Drivenheten måste då antingen stöttas upp ordentligt (stege) eller hållas fast av en medhjälpare. 2.
7.6 Fästa portarmen på löpvangen Den raka skjutstången är redan förmonterad. Rekommenderad installation: Lossa löpvagnen från drivenheten genom att dra i det röda handtaget och skjut den för hand mot porten. Fäst den böjda skjutstången (1) med bulten (2) i portens fäste när porten är stängd och säkra sprinten (3). Förbind den raka och den böjda skjutstången med varandra kant i kant med en överlappning på 2 hål med hjälp av en skruv (4) och säkra med en mutter (5).
9.3 Programmera ytterligare handsändare De medlevererade handsändarna är redan programmerade med en knapp från fabriken. Om ytterligare en handsändare köps till måste den först programmeras för att bli accepterad. Programmera: 1. Tryck på knappen „S“ på drivenheten i ca 1-2 sekunder. LED1 tänds (i 10 sekunder). 2. Tryck kort på tryckknappen på handsändaren två gånger (2 x) efter varandra. 3. LED 1 släcks. Koden är programmerad. OBSERVERA: Man kan endast programmera en knapp per handsändare.
11.3 Byta handsändarens batteri Handsändarens batteri: Batterierna i handsändaren är ytterst långlivade. Om sändningsområdet minskas måste batterierna bytas ut. Batterierna omfattas inte av garantin. Beakta följande batterianvisningar: Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Alla förbrukare är enligt lag skyldiga att slänga batterier på de för detta ändamål avsedda insamlingsställena. Ladda aldrig upp batterier igen som inte är avsedda för uppladdning.
8. Drivenhetens belysning släcks inte: 16. Porten lossas av sig själv från löpvagnen och stannar. • Koppla från drivenheten en kort stund från strömförsörjningen och försök igen. • Om en extern upplåsning vid strömavbrott är installerad måste man kontrollera om denna spänns och låses upp när porten öppnas. Iaktta mekanismen och ställ in den på nytt vid behov. • De 2,5 minuterarna har ännu inte gått. • Upplåsningens handtag får inte fastna i andra föremål. 9.
15 Tekniska data 18 Försäkran om överensstämmelse Ingångsspänning 230-240 V 50 Hz Max. dragkraft 500 N Effekt 80 watt Försäkran om överensstämmelse Typ snäckhjulsväxel Spänning 24 V Den beskrivna automatiska garageportsöppnaren motsvarar tillämpliga avsnitt i normerna EN55014-1 (2000 + A1: 2001 + A2: 2002), EN55014-2 (1997 + A1: 2001), EN61000-3-2 (2006), EN61000-3-3 (1995 + A1:2001 + A2:2005), EN 301 489-3 (V1.4.1), EN 300 220-3 (V1.1.
11 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Użycie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UWAGA! Należy starannie przeczytać te wskazówki. 1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem montażu: Należy przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować, aby móc z niej skorzystać w pó niejszym czasie. W przypadku zmiany właściciela urządzenia należy przekazać mu instrukcję obsługi. Następujące symbole stosowane są przed wskazówkami ostrzegającymi przed szkodami osobowymi lub rzeczowymi.
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 5.2 Przygotowanie Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do otwierania i zamykania podnoszonych-przesuwnych i sekcyjnych bram garażowych w zakresie użytku prywatnego. Urządzenie nie jest przeznaczone i nie nadaje się do użycia komercyjnego, lecz wyłącznie do stosowania w prywatnych bramach garażowych w gospodarstwach domowych. Każde użycie napędu niezgodne z przeznaczeniem niesie ze sobą poważne zagrożenie wypadkowe.
6.3 Montowanie szyny do napędu 7.3 Mocowanie napędu do nadproża 1. Wyciągnąć zabezpieczenie transportowe (X). Skontrolować, czy łańcuch przylega do koła zębatego. Jeżeli podczas składania łańcuch zsunął się, należy go poluzować, nałożyć i ponownie napiąć. Konieczne może być tymczasowe umieszczenie napędu wyżej, tak aby szyna w przypadku kilkuczęściowych bram nie uderzała o sprężyny. Napęd należy przy tym albo dobrze podeprzeć (drabina), albo należy poprosić drugą osobę o podtrzymanie go. 2.
7.6 Mocowanie ramienia bramy do wózka jezdnego Prosty drążek popychający jest już wstępnie zamontowany. Zalecana instalacja: Odłączyć wózek jezdny od napędu, ciągnąc za czerwony uchwyt, i pchnąć ręcznie w kierunku bramy. Przy zamkniętej bramie zamocować drążek popychający (1) sworzniem (2) przy zamocowaniu bramy i zabezpieczyć zawleczkę (3).
9.3 Programowanie kolejnych nadajników ręcznych Dostarczone nadajniki ręczne są już fabrycznie zaprogramowane z jednym przyciskiem. W przypadku zakupu dodatkowego nadajnika ręcznego należy go najpierw zaprogramować, tak aby był akceptowany. Programowanie: 1. Przycisk "S" na napędzie nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przez ok. 1-2 s. Dioda LED 1 zaczyna się świecić (przez 10 s). 2. Dwukrotnie, bezpośrednio raz po razie, nacisnąć przycisk na nadajniku ręcznym. 3. Dioda LED 1 gaśnie. Kod jest zaprogramowany.
11.3 Wymiana baterii w nadajniku ręcznym 14 Często zadawane pytania Bateria w nadajniku ręcznym: Baterie w nadajniku ręcznym są bardzo trwałe. Jeżeli zasięg działania zmniejsza się, należy wymienić baterie. Brak gwarancji na baterie. 1. Uruchomienie napędu bramy za pomocą sterowania radiowego jest niemożliwe: Przestrzegać następujących wskazówek dotyczących baterii: Baterii nie wolno wyrzucać wraz ze śmieciami z gospodarstwa domowego.
7. Oświetlenie napędu nie włącza się: • Otworzyć lub zamknąć bramę. Oświetlenie pozostaje włączone przez 2,5 min. • Odłączyć napęd od sieci i ponownie podłączyć. Oświetlenie włącza się na kilka sekund. • Brak prądu. 8. Oświetlenie napędu nie wyłącza się: • Na krótko odłączyć napęd od zasilania i spróbować ponownie. • Jeszcze nie upłynęło 2,5 min. 9. Silnik warczy lub pracuje bardzo krótko, a następnie przestaje działać: • Sprężyny bramy garażowej są uszkodzone.
15 Dane techniczne Napięcie wejściowe 230-240 V 50 Hz Maks. siła pociągowa 500 N Moc 80 Watt Normalna siła obrotowa 3,0 Nm Tryb czuwania zużycie energii 0,8 Watt Zasilanie osprzętu 24 V / 300 mA Maks.
11 Všeobecné bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POZOR! Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. 1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Než započnete s montáží: Přečtěte si prosím návod k obsluze a především následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte si návod k pozdějšímu nahlédnutí a předejte jej případnému dalšímu majiteli. Následující symboly jsou uvedeny před pokyny varujícími před poraněním osob nebo věcným poškozením. Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte.
2 Použití v souladu s určením 5.2 Příprava Přístroj je určen jen k otevírání a zavírání výklopných a sekčních garážových vrat v soukromých prostorách. Přístroj není navržen a není vhodný ke komerčnímu použití, nýbrž výlučně k použití se soukromými garážovými vraty, která jsou určena pro samostatnou domácnost. Každé použití pohonu v rozporu s určením sebou nese značné nebezpečí nehody. Výrobce nepřevezme žádné ručení za použití, které bylo v rozporu s určením.
6.3 Montáž kolejnice na pohon 1. Vyjměte přepravní pojistku (X). Zkontrolujte, zda je řetěz usazen na ozubeném kole. Pokud řetěz při sestavení přece jen sklouzl, řetěz uvolněte, nasaďte a znovu napněte. 2. Otočte kolejnici (1) a stranou ozubeného kola (2) ji zcela nasaďte na pohon (3). 3. Zajistěte kolejnici na pohonu oběma upevňovacími třmeny (4) a šrouby (5). Tím je montáž pohonu vrat ukončena 7 Instalace pohonu vrat 7.
7.6 Upevnění ramene vrat k pojezdu Rovná vodicí tyč je již namontovaná. Doporučená instalace: Pojezd tažením za červené madlo odpojte od pohonu a rukou posuňte směrem k vratům. Když jsou vrata zavřena, zahnutou vodicí tyč (1) upevněte čepy (2) k úchytu vrat a zajistěte ji závlačkou (3). Rovnou a zahnutou vodicí tyč vzájemně spojte tak, aby lícovaly, s přesahem 2 otvorů pomocí šroubu (4) a zajistěte maticí (5). Otvory zvolte tak, aby rameno vrat stálo v úhlu cca 30-40°.
9.3 Naprogramování dalších dálkových ovladačů Dodané dálkové ovladače jsou již z výroby naprogramovány jedním tlačítkem. Při koupi dalšího dálkového ovládání je třeba je nejprve naprogramovat, aby bylo akceptováno. Programování: 1. Stiskněte tlačítko "S" na pohonu po dobu cca 1-2 sekund. LED1 začne svítit (po dobu 10 sekund). 11 Čištění a údržba Před ošetřováním, čištěním a příslušnými pracemi na údržbě musí být elektrická zástrčka vytažena.
11.3 Výměna baterií dálkového ovladače 14 Často kladené otázky Baterie dálkového ovladače: Baterie v dálkovém ovladači mají nesmírně dlouhou životnost. Až se vysílací rozsah sníží, musí se baterie vyměnit. Na baterie se nevztahuje záruka. 1. Pohon vrat nelze dálkovým ovládáním zapnout: Respektujte zde následující pokyny o bateriích: Baterie se nesmí likvidovat v rámci domácího odpadu. Každý spotřebitel má ze zákona povinnost baterie řádně likvidovat v k tomu určených sběrných střediscích.
8. Osvětlení pohonu se nevypne: 16. Vrata se odblokují sama z pojezdu a zůstanou stát. • Odpojte pohon krátce od elektrického napájení a akci opakujte. • 2,5 minut ještě neuplynulo. • Jestliže je instalováno externí odblokování při výpadku proudu, je nutné vyzkoušet, zda se odblokování během otevírání vrat napíná a odblokuje. Pozorujte mechanismus a příp. jej novu nastavte. 9. Motor zavrčí nebo se rozjede krátce, poté ale nefunguje: • Madlo odblokování se nesmí zachytávat o jiné předměty.
15 Technické údaje Vstupní napětí 230-240 V / 50 Hz Max. tahová síla 500 N Výkon 80 Wattů Běžná točivá síla 3,0 Nm 18 Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě Uvedené automatické otevírací zařízení garážových vrat splňuje příslušené úseky norem EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2 (2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN 61000-4-5 (2007), EN 61000-4-6 (2009), EN 61000-4-11 (2004), EN 62233 (2008), EN 300220-1 (V2.3.1), EN 300220-2 (V2.1.
11 Splošna varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 12 Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 13 Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POZOR! Skrbno preberite ta opozorila. 1 Splošna varnostna navodila Preden boste začeli z montažo: skrbno preberite navodila za uporabo in predvsem varnostna opozorila v nadaljevanju. Navodila shranite, da jih boste lahko prelistali tudi pozneje in jih predajte morebitnemu naslednjemu lastniku. Naslednji simboli so pred opozorili za preprečevanje poškodb ljudi in poškodovanje stvari. Skrbno preberite ta opozorila.
2 Namenska uporaba 5.2 Priprava Naprava je namenjena za odpiranje in zapiranje dvižnih in sekcijskih garažnih vrat za domačo uporabo. Naprava ni predvidena in primerna za obrtno uporabo, ampak izključno za uporabo pri zasebnih garažni vhratih, ki so namenjena posamičnemu gospodinjstvu. V vsaki nenamenski uporabi pogona tiči velika nevarnost nesreče. Proizvajalec ne prevzema nobenega jamstva za nenamensko uporabo.
6.3 Montaža tirnice na pogon 1. Izvlecite transportno varovalo (X). Preverite, ali veriga leži na zobniku. Če je veriga pri sestavljanju zdrsnila z njega, popustite verigo, jo namestite in ponovno napnite. 2. Obrnite tirnico (1) in jo s stranjo z zobnikom (2) v celoti potisnite na pogon (3). 3. Tirnico zavarujte na pogonu z obema pritrdilnima stremenoma (4) in vijaki (5). 7.3 Pritrditev pogona na zaščito pred padcem.
7.6 Pritrditev ročice vrat na tekalni voziček Ravni potisni drog je že predmontiran. Priporočena namestitev: tekalni voziček ločite od pogona z vlečenjem za rdečo ročico in ga z roko potisnite v smeri vrat. Pri zaprtih vratih pritrdite ukrivljen potisni drog (1) na pritrditev vrat in zavarujte z zatičem (2) ter razcepko (3). Raven in ukrivljen potisni drog povežite z vijakoma (4) medsebojno poravnano s prekritjem 2 lukenj in zavarujte z maticama (5).
9.3 Programiranje dodatnih ročnih oddajnikov V priloženem ročnem oddajniku je tovarniško že programirana ena tipka. Ob nakupu dodatnega ročnega oddajnika jo je najprej treba programirati, da bo sprejet: Programiranje: 1. Za pribl. 1-2 sekundi pritisnite tipko »S« na pogonu. LED 1 začne svetiti (za 10 sekund) 2. Eno od tipk na ročnem oddajniku pritisnite hitro dvakrat (2x) zapored. 3. LED 1 ugasne.
11.3 Zamenjava baterij v ročnih oddajnikih 14 Pogosto postavljena vprašanja Baterija ročnega oddajnika: Baterije v ročnih oddajnikih imajo izjemno dolgo življenjsko dobo. Če se zmanjša območje oddajanja, morate baterijo zamenjati. Za baterijo ne velja garancija. 1. Pogona vrat ni mogoče vklopiti z ročnim oddajnikom: Za baterije upoštevajte naslednja naslednje napotke: Baterij ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke.
8. Osvetlitev pogona se ne izklopi: • Za kratek čas ločite pogon od napajanja s tokom in poskusite znova. 17. Poti gibanja ni mogoče priučiti, je pozabljena ali se počasi spreminja. • Nista še minili 2,5 minuti. • priučena pot gibanja je prekratka. S testiranjem programirajte daljšo pot gibanja. 9. Motor brenči in deluje za hip, nato pa ne deluje več: • Na verigi, ki teče v tirnici, je že v tovarni montiran mali plastični gum.
15 Tehnični podatki Vhodna napetost 230-240 V / 50 Hz Maks. vlečna moč 500 N Moč 80 vatov Normalna sučna moč 3,0 Nm Poraba v stanju pripravljenosti 0,8 vate Vhodna pribor 24 V / 300 mA Maks.
1 Avvertenze generali in materia di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso 3 Contenuto della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 4 Panoramica del prodotto . . . . . . . . . . . . . .
ATTENZIONE! LEGGERE SUBITO QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! 1 1 Avvertenze generali in materia di sicurezza Prima di dare inizio al montaggio: Si prega di leggere le istruzioni per l’uso e soprattutto le seguenti avvertenze in materia di sicurezza. Conservare le istruzioni per poterle sempre consultare e poterle consegnare a un eventuale proprietario successivo. Le avvertenze sono precedute dai seguenti simboli per evitare danni alle persone o alle cose.
2 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso L’apparecchio è destinato all’apertura e alla chiusura di porte basculanti e sezionali di garage in ambito privato. L’apparecchio non è previsto per uso industriale ma esclusivamente per l’utilizzo su porte di garage privati, destinati ed idonei a un singolo nucleo familiare. Qualsiasi utilizzo non conforme alla destinazione d’uso dell’automatismo comporta notevoli rischi di incidente.
6.3 6.3. Montaggio della rotaia al motore 7.3 Fissaggio del motore all’architrave 1. Estrarre la sicura per il trasporto (X). Controllare che la catena poggi sulla ruota dentata. Se durante l’assemblaggio la catena è scivolata, distendere la catena, metterla a posto e tenderla nuovamente. Può essere necessario mettere il motore provvisoriamente più in alto affinché la rotaia, in caso di porte composte da più parti, non urti contro le molle.
7.6 Fissaggio del braccio della porta al carrello La barra di scorrimento diritta è già premontata. Installazione consigliata: Staccare il carrello dal motore tirando la maniglia rossa e spingerlo a mano verso la porta. A porta chiusa, fissare la barra di scorrimento curva (1) con il perno (2) al fissaggio della porta e fermare con lo splint (3). Unire con una vite (4) la barra di scorrimento diritta e curva mettendole a filo e sovrapponendo due fori 2 e fermarle con un dado (5).
9.3 Programmazione di ulteriori trasmettitori manuali I trasmettitori manuali forniti in dotazione sono già programmati con un tasto. In caso di acquisto di un trasmettitore manuale aggiuntivo, questo deve prima essere programmato per poter essere accettato. Programmazione: 1. Premere il tasto "S" presente sul motore per circa 1.2 secondi. Il LED 1 inizia a illuminarsi (per 10 secondi).
11.3 Sostituire le batterie del trasmettitore manuale 14 Domande frequenti Batteria del trasmettitore manuale: Le batterie del trasmettitore manuale sono di durata estremamente lunga. Se diminuisce il raggio di trasmissione occorre sostituire le batterie. Le batterie non rientrano nella garanzia. 1.Non si riesce ad accendere l’automatismo della porta con il telecomando: Si prega di seguire le seguenti avvertenze sulle batterie: Le batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici.
8. La luce dell’automatismo non si spegne: • Staccare il motore dall’alimentazione di corrente per qualche secondo e riprovare. • I 2 minuti e ½ non sono ancora trascorsi. 9. Il motore fa rumore o fa un tragitto brevissimo, poi non funziona comunque: • Le molle della porta del garage sono difettose. Chiudere la porta e, tirando la maniglia, staccare il carrello dal motore (sblocco manuale). Aprire e chiudere la porta manualmente.
15 Dati tecnici 18 Dichiarazione di conformità Tensione di ingresso 230-240 V 50Hz Max.
1 Indicações gerais de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Utilização apropriada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3 Equipamento fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVISO POR FAVOR LEIA PRIMEIRO AS SEGUINTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA! 1 Indicações gerais de segurança Antes de iniciar a montagem: Leia o manual de instruções, sobretudo as seguintes indicações de segurança. Guarde o manual para poder consultá-lo mais tarde e entregue-o a um possível futuro dono. Os seguintes símbolos encontram-se antes de indicações para a prevenção de danos pessoais ou materiais. Leia atentamente as respectivas indicações.
2 Utilização apropriada 5.2 Preparação O aparelho destina-se à abertura e ao fecho de portões de garagem basculantes e seccionais no sector privado. O aparelho não está previsto nem é apropriado para a utilização industrial, destinando-se exclusivamente a portões de garagens de casas particulares. Qualquer utilização do accionamento que não a prevista implica riscos elevados de acidente. O fabricante não assume qualquer responsabilidade no caso de utilização inadequada.
6.3 Montar a calha no accionamento 7.3 7.3 Fixar o accionamento ao lintel 1. Remova o fixador de transporte (X). Verifique se a corrente assenta na roda dentada. Se a corrente escorregar durante a montagem, estique -a, pouse-a e volte a esticá-la. Poderá ser necessário colocar temporariamente o accionamento mais acima, para que a calha não bata nas molas, no caso de portões de várias folhas. Neste caso, o accionamento tem de estar bem apoiado (escadote) ou tem de ser segurado por uma segunda pessoa. 2.
7.6 Fixar o braço do portão à corrediça O tirante recto está já pré-montado. Instalação recomendada: Separar a corrediça do automatismo puxando pela pega vermelha e empurrá-la, à mão, no sentido do portão. Com o portão fechado, prender o tirante curvado (1) com a cavilha (2) à peça de fixação do portão e bloquear com o contrapino (3). Com um parafuso (4), unir o tirante recto ao curvado com uma sobreposição de 2 orifícios e bloqueá-los com uma porca (5).
9.3 Programar outros comandos 11 Limpeza e manutenção Os comandos fornecidos juntamente já estão programados de fábrica com uma tecla. Ao comprar um comando adicional, programá-lo primeiro para que seja aceite. Antes de qualquer procedimento de conservação, limpeza e respectivos trabalhos de manutenção, a ficha de alimentação deve ser desligada. Perigo de choque eléctrico! Programar: 1. Premir a tecla “S” no accionamento durante aprox. 1-2 segundos. O LED1 começa a acender-se (durante 10 segundos). 2.
11.3 Substituir as pilhas do comando Pilhas do comando: as pilhas do comando são extraordinariamente duráveis. Se o alcance de transmissão diminuir, estas terão de ser substituídas. As pilhas não estão abrangidas pela garantia. Tenha em atenção as seguintes indicações sobre as pilhas: As pilhas não devem ser eliminadas juntamente com o lixo doméstico. Todos os consumidores têm o dever legal de eliminar as pilhas correctamente, colocando-as nos locais de recolha previstos para tal.
8. A luz do automatismo não se desliga: • Desligue por breves instantes o automatismo da corrente eléctrica e tente novamente. • Os 2,5 minutos ainda não passaram. 9. Ouvem-se zumbidos do motor ou funciona apenas brevemente, deixando de funcionar depois: • As molas do portão estão danificadas. Fechar o portão e, puxando pela pega, desligar a corrediça do automatismo (desbloqueio manual). Abrir e fechar o portão manualmente.
18 Declaração de conformidade 15 Dados técnicos Tensão de entrada 230-240 V / 50 Hz Esforço máx. de tracção 500 N Potência 80 Watt Declaração de conformidade Tensão 24 V O sistema de abertura do portão de garagem automático mencionado corresponde às partes aplicáveis das normas EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2 (2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN 61000-4-5 (2007), EN 61000-4-6 (2009), EN 61000-4-11 (2004), EN 62233 (2008), EN 300220-1 (V2.3.1), EN 300220-2 (V2.1.
1 indicaciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3 Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRECAUCIÓN! EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD! 1 Indicaciones generales de seguridad Antes de comenzar el montaje: Lea el manual de manejo y, sobre todo, las siguientes indicaciones de seguridad. Conserve el manual para su consulta futura y entréguelo a un posible propietario posterior. Los siguientes símbolos se encuentran delante de indicaciones para evitar daños personales o materiales. Lea detenidamente estas indicaciones.
2 Utilización correcta 5.2 Preparación El aparato está concebido para la apertura y el cierre de puertas de garaje basculantes y seccionales en el ámbito privado. El aparato no es indicado para el uso industrial, solamente en puertas de garaje privadas concebidas para un hogar individual. Todo uso inapropiado del accionamiento entraña considerables peligros de accidente. El fabricante no asume responsabilidad alguna por el uso inapropiado.
6.3 Montaje del raíl en el accionamiento 7.3 Fijación del accionamiento en el dintel 1. Retirar el seguro de transporte (X). Controlar si la cadena está colocada sobre la rueda dentada. Si la cadena se desprendió en el montaje, destensar, colocar y retensar la cadena. Puede ser necesario colocar provisionalmente más alto el accionamiento para que el raíl en puertas de varias piezas no choque con los resortes.
7.6 Fijación del brazo de la puerta en el carro de rodadura La biela recta ya está premontada. Instalación recomendada: Separar del accionamiento el carro de rodadura tirando de la empuñadura roja y desplazarlo a mano en dirección a la puerta. Con la puerta cerrada, fijar la biela curvada (1) con el perno (2) en la fijación de la puerta y asegurar el pasador (3). Conectar mediante tornillo (4) la biela recta y la biela curvada a nivel con un solapamiento de dos agujeros y asegurar con tuerca (5).
9.3 Programación de transmisores manuales adicionales Los transmisores manuales suministrados ya están programados de fábrica con un botón. En la compra de un transmisor manual adicional, éste debe programarse primero para que sea aceptado. Programación: 1. Pulsar el botón “S” en el accionamiento durante unos 1-2 segundos. El LED1 comienza a encenderse (durante 10 segundos).
11.3 Sustitución de las pilas del transmisor manual Pilas del transmisor manual: las pilas en el transmisor manual son muy duraderas. Si se reduce el rango de transmisión deberán sustituirse las pilas. Las pilas no están sujetas a la garantía. Préstese atención a las siguientes indicaciones sobre las pilas: Las pilas no deben desecharse a través de la basura doméstica. Todos los usuarios están obligados a desechar las pilas en la forma adecuada a través de los centros de reciclaje previstos para ello.
8. La iluminación del accionamiento no se apaga: • Separar brevemente el accionamiento de la alimentación eléctrica y reintentarlo. • Los 2,5 minutos todavía no han pasado. 9. El motor zumba o marcha muy brevemente, pero no funciona: • Los resortes de la puerta del garaje están defectuosos. Cerrar la puerta y separar el carro de rodadura del accionamiento tirando de la empuñadura (desbloqueo manual). Abrir y cerrar la puerta a mano.
18 Declaración de conformidad 15 Datos técnicos Tensión de entrada 230-240 V / 50 Hz Fuerza máx. de tracción 500 N Potencia 80 W Fuerza de torsión normal 3,0 Nm Consumo en espera 0,8 W Tensión de accessorios 24 V / 300 mA Peso de puerta máx.
1. Általános biztonsági utasítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Szállított alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIGYÁZAT! KÉRJÜK, HOGY ELSŐZÖR AZ ALÁBBI BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓKAT OLVASSA EL! 1 Általános biztonsági utasítások Mielőtt megkezdené a szerelést: Olvassa el a használati utasítást, mindenek előtt a következő biztonsági utasításokat. Őrizze meg az leírást későbbi elolvasás céljából, és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak. Az utasítások előtt a következő szimbólumok szolgálják a személyi vagy dologi károk elkerülését. Olvassa el gondosan ezeket az utasításokat.
2 Rendeltetésszerű használat 5.2 Előkészületek Az eszköz magánterületen lévő billenő- és szekcionált garázskapuk nyitására és zárására szolgál. Az eszközt nem ipari használatra, hanem kizárólag egyéni háztartáson belül használatos, saját tulajdonú garázskapukhoz tervezték, és erre alkalmas. A meghajtó mindennemű, nem rendeltetésszerű használata jelentős balesetveszéllyel jár. A gyártó a nem rendeltetésszerű használatért nem vállal felelősséget.
6.3 A sín hozzászerelése a meghajtóhoz 7.3 A meghajtó rögzítése az áthidalóhoz 1. Húzza ki a szállítási rögzítést (X). Ellenőrizze, hogy a lánc illeszkedik-e a fogaskerekekhez. Ha a lánc az összeszerelés során mégis lecsúszott, lazítsa meg a láncot, tegye fel és újra húzza meg. Szükséges lehet a meghajtó átmeneti feljebb helyezésére, hogy többrészes kapu esetén a sín ne ütődjön a rugókhoz. A meghajtót ekkor vagy jól alá kell támasztani (létra), vagy egy második személynek kell tartania.
7.6 Kapukar futókocsira szerelése 9 Kapu beállítása és tesztelése Az egyenes tolórúd már előzetesen felszerelésre került. Ajánlott szerelési mód: Válassza le a futókocsit a meghajtóról a piros fogantyú meghúzásával, és tolja kézzel a kapu irányába. Zárt kapu esetén rögzítse az íves tolórudat (1) a csapszeggel (2) a kapurögzítő elemhez, és biztosítsa a sasszeggel (3).
9.3 További kéziadók programozása A tartozék kéziadók egy gomb segítségével már gyárilag programozásra kerültek. Kiegészítő kéziadó vásárlása esetén azt először be kell programozni ahhoz, hogy elfogadásra kerüljön. Programozás: 1. Nyomja meg egy-két másodperc hosszan az „S” gombot a megha jtón. Az 1. sz. LED villogni kezd (kb. tíz másodperc hosszan) 2. Nyomjon meg a kézisadón egy nyomógombot kétszer (2x) röviden egymás után. 3. Az 1. sz. LED kialszik.
11.3 Kéziadó elemének cseréje 14 Gyakran feltett kérdések Kéziadó eleme: A kéziadóban található elemek különösen hosszú életűek. Amennyiben csökken az adó hatósugara, az elemeket ki kell cserélni. Az elemekre nem vonatkozik a garancia. 1. A kapumeghajtót nem lehet bekapcsolni a távirányítóval: Ennek kapcsán vegye figyelembe az elemekre vonatkozó következő figyelmeztetéseket: Ne dobja az elemeket a háztartási szemétbe.
8. A meghajtó világítása nem kapcsol ki: 16. A kapu a futókocsiból magától kireteszel, és állva marad: - Rövid időre válassza le a meghajtót az elektromos hálózatról, és próbálja meg újra. - Ha áramkimaradás során került beszerelésre a külső kireteszelő, ellenőrizze, hogy az ajtó nyitásakor feszül-e, vagy kireteszel. - Nem telt még le a 2,5 másodperc. Figyelje meg a folyamatot, és szükség esetén állítsa be újra - A kireteszelő fogantyúját nem szabad más tárggyal összekötni. 9.
15 Műszaki adatok 18 Megfelelőségi nyilatkozat Bemenő feszültség 230-240 V / 50 Hz Legnagyobb vonóerő 500 N Teljesítmény 80 W Normális csavaróerő 3,0 Nm Készenléti fogyasztás 0,8 W Feszültség tartozék 24V / 300 mA Legnagyobb kapusúly 60 kg Motor Típus: csavarhajtás Feszültség 24 V Zajszint 55 dB Meghajtási mód Megfelelőségi nyilatkozat A fenti automatikus garázsajtónyitó megfelel az EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2 (2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN
1 Yleiset turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3 Toimituksen sisältö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VAROITUS LUE ENSIMMÄISEKSI SEURAAVAT TURVALLISUUSOHJEET! 1 Yleiset turvaohjeet Ennen kuin aloitat asennuksen: Lue käyttöohjeet ja ennen kaikkea seuraavat turvaohjeet. Säilytä ohjeet uudelleen lukemista varten ja luovuta ne tarvittaessa edelleen uudelle omistajalle. Seuraavat symbolit ovat sellaisten huomautusten edessä, jotka auttavat välttymään henkilö- tai esinevahingoilta. Lue nämä ohjeet huolellisesti.
2 Määräystenmukainen käyttö 5.2 Valmistelut Laite on tarkoitettu autotallien kippi- ja lamellinosto-ovien avaamisen yksityiskäytössä. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, vaan ainoastaan yksityisissä autotallinovissa, jotka on määrätty, tarkoitettu ja soveltuvat yksityistalouksiin. Kaikenlainen käyttökoneiston määräystenvastainen käyttö tuo mukanaan huomattavia onnettomuudenvaaroja. Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta, jos laitetta on käytetty määräystenvastaisesti.
6.3 Kiskon asentaminen käyttölaitteeseen 1. Vedä kuljetusvarmistin (X) ulos. Tarkasta, että ketju on hammaspyörällä. Jos ketju on pudonnut koottaessa, löysää sitä, aseta paikoilleen ja kiristä uudelleen. 2. Käännä kisko (1) ympäri ja työnnä hammaspyöräpuolen (2) kanssa kokonaan käyttölaitteeseen (3). 3. Kiinnitä kisko molemmilla kiinnityssinkilöillä (4) ja ruuveilla (5) käyttölaitteeseen. Näin asennus ovikoneistoon on valmis 7 Ovikoneiston asennus 7.
7.6 Oven työntövarren kiinnittäminen rullakelkkaan Suora työntövarsi on jo valmiiksi asennettu. Suositeltava asennus: Irrota rullakelkka käyttölaitteesta vetämällä punaisesta kahvasta ja työnnä käsin oven suuntaan. Kiinnitä oven ollessa suljettuna taivutettu työnvarsi (1) pultilla (2) ovenkiinnikkeeseen ja varmista sokalla (3). Kiinnitä ruuvilla (4) suora ja taivutettu työntövarsi toisiinsa 2 reiän limityksellä ja varmista mutterilla (5).
9.3 9.3 Lisäkäsilähettimien ohjelmointi Mukana toimitetut käsilähettimet on ohjelmoitu jo tehtaalla valmiiksi. Hankittaessa lisäkäsilähetin, on se ohjelmoitava ensiksi, jotta se hyväksytään. Ohjelmointi: 1. Paina käyttölaitteen näppäintä “S” noin 1-2 sekuntia. LED1:een syttyy valo (n. 10 sekunniksi). 2. Paina yhtä käsilähettimen painiketta lyhyesti kaksi kertaa (2x) peräkkäin. 11 Puhdistus ja huolto Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen kaikkia ylläpito- ja huoltotöitä sekä ennen puhdistusta.
11.3 Käsilähettimen paristojen vaihtaminen 14 Usein esitettyjä kysymyksiä Käsilähettimen paristo: Käsilähettimen paristoilla on erittäin pitkä käyttöikä. Lähettimen kantavuuden lyhentyessä on paristot vaihdettava. Paristot eivät kuulu takuun piiriin. 1. Ovikoneisto ei kytkeydy radio-ohjauksella: Huomioi tätä varten akkuja koskevat huomautukset: Akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
8. Käyttölaitteen valo ei kytkeydy päältä pois: • Erota käyttölaite lyhyesti sähkönsyötöstä ja yritä uudelleen. • 2,5 minuuttia ei ole vielä kulunut. 9. Moottori surisee tai käy hetken, mutta ei sitten toimikaan: • Autotallinoven jouset ovat rikki. Sulje ovi ja irrota rullakelkka käyttölaitteesta kahvasta vetämällä (käsitoiminen avaus). Sulje ja avaa ovi käsin. Jos ovi on tasapainotettu asianmukaisesti, pitelevät ovijouset itse sitä kaikissa ovenliikeradan kohdissa.
18 Konformiteettiselvitys 15 Tekniset tiedot ottojännite 230-240 V / 50 Hz maks. vetovoima 500 N teho 80 wattia normaali vääntövoima 3,0 Nm standby-kulutus 0,8 W jännite Lisävarusteet 24 V / 300 mA maksimi ovenpaino 60 kg.
1 Všeobecné bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Používanie na určený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výstraha! Prosím najprv si prečítajte nasledujúce bezpečnostné pokyny! 1 Všeobecné bezpečnostné pokyny Skôr, ako začnete s montážou : Prečítajte si, prosím, návod na obsluhu a predovšetkým nasledujúce bezpečnostné pokyny. Uschovajte návod na dodatočné prečítanie a odovzdajte ho možnému nasledujúcemu vlastníkovi. Nasledujúce symboly sa nachádzajú pred upozorneniami na zabránenie vzniku škôd na zdraví osôb a vecných škôd. Tieto upozornenia si, prosím, pozorne prečítajte.
2 Používanie na určený účel 5.2 Príprava Prístroj je určený na otváranie a zatváranie výkyvných a sekčných garážových brán v súkromnej oblasti. Prístroj nie je určený a vhodný na komerčné použitie, ale výlučne na použitie na súkromných garážových bránach, ktoré sú určené pre samostatnú domácnosť. Každé používanie pohonu v rozpore s účelom skrýva v sebe závažné nebezpečenstvá úrazu. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za používanie v rozpore s účelom.
6.3 Montáž koľajnice na pohon 7.3 Upevnenie pohonu na preklade 1. Vytiahnite transportnú poistku (X). Kontrola, či reťaz sedí na ozubenom kolese. V prípade, že sa reťaz pri montáži predsa zošmykne, uvoľnite reťaz, položte ju a znova napnite. Môže byť potrebné pohon položiť dočasne vyššie, aby koľajnica pri viacdielnych bránach nenarážala na pružiny. Pohon musí byť pritom buď dobre podopretý (rebrík) alebo ho musí pevne držať druhá osoba. 2.
7.6 Upevnenie ramena brány na pohyblivom vozíku Priama vodiaca tyč je už predmontovaná. Odporúčaná inštalácia: Odpojte pohyblivý vozík od pohonu ťahaním za červenú rukoväť a posuňte ručne v smere brány. Pri zatvorenej bráne upevnite zahnutú vodiacu tyč (1) pomocou čapu (2) na upevnení brány a zafixujte závlačku (3). Priamu a zahnutú vodiacu tyč spojte navzájom lícujúco s presahom 2 otvorov pomocou skrutky (4) a zafixujte maticou (5). Otvory zvoľte tak, aby rameno brány stálo v uhle cca 30 - 40°.
9.3 Naprogramovanie ďalších ručných vysielačov Súčasne dodané ručné vysielače sú už z výroby naprogramované s jedným tlačidlom. Pri kúpe dodatočného ručného vysielača sa musí tento vysielač najprv naprogramovať, aby bol akceptovaný. Programovanie: 1. Tlačidlo „S“ na pohone podržte stlačené cca 1 – 2 sekundy. LED1 začne svietiť (na 10 sekúnd). 2. Na ručnom vysielači stlačte dvakrát (2x) krátko za sebou tlačidlo.
11.3 Výmena batérií ručného vysielača 14 Často kladené otázky Batéria ručného vysielača: Batérie v ručnom vysielači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa zníži dosah vysielača, musia sa batérie vymeniť. Batérie nepodliehajú záruke. 1. Bránový pohon sa nedá zapnúť pomocou diaľkového ovládania: • Je pohon pripojený na prívod elektrickej energie? Ak sa jedna z lámp pripojených na zásuvku nezapína, skontrolujte poistku alebo vypínač pri preťažení. (Niektoré zástrčky sa zapínajú cez stenový spínač.
8. Osvetlenie pohonu sa nevypína: • Odpojte krátkodobo pohon od prívodu elektrickej energie a pokúste sa znova. • 2,5 minúty ešte neprešli. 9. Motor bzučí alebo je v chode príliš krátko, potom ale nefunguje: • Pružiny garážovej brány sú chybné. Zatvorte bránu a pomocou ťahania za rukoväť odpojte pohyblivý vozík od pohonu (manuálne odblokovanie). Otvorte a zatvorte bránu ručne. Ak je brána riadne vyvážená, na každom bode dráhy brány bude držaná samotnými pružinami brány.
18 Vyhlásenie o zhode 15 Technické údaje Vstupné napätie 230-240 V / 50 Hz Max. ťažná sila 500 N Výkon 80 Watt Normálna krútiaca sila 3,0 Nm Spotreba v pohotovostnej prevádzke 0,8 Watt Vstupné Príslušenstvo 24 V / 300mA Max.
1 Общие правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Использование по назначению 3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ВНИМАНИЕ! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1 Общие правила техники безопасности Перед началом монтажа: Прочитайте, пожалуйста, инструкцию по эксплуатации, и прежде всего нижеследующие правила техники безопасности. Инструкцию необходимо сохранить и передать её возможно следующему владельцу. Перед указаниями, предупреждающими о вероятности травмирования людей или повреждении имущества, помещены следующие символы. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти указания.
2 Использование по назначению 5.2 Подготовка Устройство предназначается для открывания и закрывания подъемных и секционных гаражных ворот в частном секторе. Устройство не предназначено для промышленного применения, а исключительно для использования на воротах частных гаражей, используемых для одного домовладения. Использование привода не по назначению может привести к несчастному случаю. Производитель не несёт ответственности в случае использования не по назначению.
6.3 Соединение шины с приводом 7.3 Монтаж привода 1. Снимите транспортировочное крепление (Х). Проверьте, чтобы цепь была надета на шестерню. Если при сборке цепь соскочила, то цепь необходимо ослабить, надеть и натянуть снова. 2. Разверните шину (1), и вставьте до конца в привод (3) той стороной, где шестерня (2). 3. Зафиксируйте шину в приводе посредством двух крепёжных скоб (4) и винтов (5).
7.6 Крепление рычага ворот к каретке Прямая толкательная штанга уже установлена. Рекомендуемый порядок монтажа: Отсоедините каретку от привода, потянув за красную рукоятку, и передвиньте её к воротам. При закрытых воротах прикрепите изогнутую толкательную штангу (1) посредством штифта к крепёжной пластине на воротах и зафиксируйте шплинтом (3). Соедините прямую и изогнутую толкательные штанги с нахлестом в два отверстия посредством винтов (4) и закрутите гайки (5).
9.3 Программирование портативного передатчика Портативные передатчики из комплекта поставки уже запрограммированы кнопкой на заводе. При покупке дополнительного портативного передатчика, он должен быть сначала запрограммирован, чтобы он принимался. Программирование: 1. Нажать кнопку “S” на приводе прим. на 1-2 секунды. Начнёт мигать светодиод 1 (на 10 секунд). 2. Коротко последовательно нажмите два раза (2x) кнопку на портативном передатчике. 3. Светодиод 1 гаснет. Код запрограммирован.
11.3 Замена батареек на портативном передатчике Батарейка портативного передатчика: Батарейки в портативном передатчике чрезвычайно долговечны. При сокращении зоны передачи сигнала, необходимо заменить батарейки. На батарейки гарантия не распространяется. Учтите следующие указания, касающиеся батареек: Не разрешается утилизировать батарейки вместе с бытовым мусором. Законодательство обязывает каждого потребителя утилизировать батарейки надлежащим образом в предусмотренных для этого пунктах сбора.
7. Не включается подсветка привода: • Откройте или закройте ворота. Подсветка остаётся включенной 2,5 минуты. • Отключите привод от электросети и включите снова. Подсветка должна включаться на несколько секунд. • Ток не поступает. • После продолжительного использования: Сломана втулка между шиной и электромотором привода. 8. Подсветка привода не выключается: • Отключите привод на короткое время от электропитания и подключите снова. • Ещё не прошло 2,5 минуты. 16.
15 Технические характеристики Входное напряжение 230-240 В 50Гц Макс. тяговое усилие 500Н Мощность 80 Ватт Нормальное вращающее усилие 3,0 Нм Потребление в режиме стендбай 0,8 Ватт Рабочая температура 24В / 300 мA Макс.
1 Opće sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 Uporaba u skladu s namjenom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UPOZORENJE! Na početku pročitajte ove važne upute o sigurnosti! 1 Opće sigurnosne napomene Prije početka ugradnje: pročitajte ove upute za uporabu, a prije svega sljedeće sigurnosne napomene. Sačuvajte ove upute, kako biste ih kasnije mogli ponovo pročitati i predajte ih eventualnom novom vlasniku. Sljedeći simboli stoje ispred napomena u svrhu izbjegavanja šteta na osobama ili stvarima. Molimo pozorno pročitajte ove napomene.
2 Uporaba u skladu s namjenom 5.2 Priprema Uređaj je namijenjen za otvaranje i zatvaranje preklopnih podiznih vrata i sekcijskih vrata u privatnom sektoru. Uređaj nije predviđen i nije prikladan za industrijsku uporabu, već se isključivo koristi na privatnim garažnim vratima koja su predviđena za pojedinačna domaćinstva. Svako korištenje pogona koje nije u skladu s predviđenom namjenom skriva u sebi velike opasnosti od nezgoda.
6.3 Montaža vodilice na pogon 1. Izvucite transportno osiguranje (X). Provjerite leži li lanac na zupčaniku. Ako pak je lanac tijekom sastavljanja pao sa zupčanika, otpustite lanac, vratite ga na zupčanik i ponovo ga zategnite. 2. Okrenite vodilicu (1) i stranu na kojoj se nalazi zupčanik (2) nataknite na pogon (3) . 3. Osigurajte vodilicu na pogonu s oba pričvrsna elementa (4) i vijcima (5). 7.
7.6 Pričvršćenje nosača vrata na klizni mehanizam Ravna potisna šipka već je montirana. Preporučena instalacija: Klizni mehanizam povlačenjem za crvenu ručku odvojite od pogona i rukom gurnite u smjeru vrata. Kod zatvorenih vrata savijenu potisnu šipku (1) pričvrstite pomoću svornjaka (2) na element za pričvršćenje na vrata i osigurajte rascjepkom (3). Ravnu i savijenu potisnu šipku spojite međusobno vijcima (4) na način da se dvije rupe preklapaju i onda stegnite maticama (5).
9.3 Programiranje daljnjih ručnih odašiljača Isporučeni ručni odašiljači su već tvornički programirani jednom tipkom. Prilikom kupovine dodatnog ručnog odašiljača najprije se on mora programirati, kako bi bio prihvaćen. Programiranje: 1. Pritisnuti tipku „S“ na pogonu 1 - 2 sekunde, žaruljica LED1 počinje svijetliti (u trajanju od 10 sekundi) 2. Tipku za pritisak na ručnom odašiljaču pritisnuti kratko dva puta (2x) uzastopce. 3. LED1 se gasi. Šifra je programirana.
11.3 Zamjena baterija u ručnom odašiljaču 14 Česta pitanja Baterija ručnog odašiljača: Baterije u ručnom odašiljaču imaju izuzetno dugi životni vijek. Ako se domet odašiljanja smanji, baterije se moraju zamijeniti. Za baterije ne postoji jamstvo. 1.Pogon vrata se ne može uključiti bežičnim upravljačem: • Je li pogon priključen na električnu mrežu? Ako se ne uključi žarulja koja je priključena na utičnicu, provjerite osigurač ili sklopku preopterećenja. (Neke utičnice se uključuju preko zidne sklopke).
8. Osvjetljenje pogona se ne isključuje: • Odvojite pogon od električne mreže na kratko vrijeme i onda pokušajte ponovo. • Još nije protekao rok od dvije i po minute.. 9. Motor bruji ili kratko se kreće, a onda više ne funkcionira: • Opruge garažnih vrata su neispravne. Zatvorite vrata povlačenjem za ručicu, odvojite klizni mehanizam od pogona (ručno otključavanje). Otvorite i zatvorite vrata ručno. Ako su vrata ispravno izbalansirana, njih će u svakoj točci puta vrata držati opruge vrata.
15 Tehnički podaci Ulazni napon 230-240 V / 50 Hz Najveća vučna sila 500 N Snaga 80 W Normalna zakretna sila 3,0 Nm Standby potrošnja 0,8 W Napon Pribor 24 V / 300 mA Najveća težina vrata 60 kg Motor 18 Izjava o sukladnosti Izjava o sukladnosti Navedeni uređaj za automatsko otvaranje garažnih vrata u skladu je s primjenjivim stavcima normi EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2008), EN 61000-4-2 (2009), EN 61000-4-3 (2008), EN 61000-4-4 (2004), EN 61000-4-5 (2007), EN 61000-4-6 (2009), EN 61000-4-1
1 Instrucţiuni generale de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 2 Utilizare conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 3 Pachet de livrare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVERTIZARE Începefli prin a citi aceste instrucfliuni importante de siguranflæ 1 Instrucţiuni generale de siguranţă Înainte de a începe montajul : Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare şi, în special, următoarele instrucţiuni de siguranţă. Păstraţi instrucţiunile pentru consultarea ulterioară şi înmânaţi-le unui eventual proprietar ulterior. Simbolurile următoare precedă observaţiile pentru prevenirea vătămării persoanelor sau a prejudiciilor materiale.
2 Utilizare conform destinaţiei 5.2 Pregătire Echipamentul este conceput pentru deschiderea şi închiderea porţilor de garaj basculante şi secţionale destinate utilizării private. Echipamentul nu este conceput pentru utilizarea în regim industrial, fiind prevăzut şi compatibil exclusiv pentru utilizarea la nivelul porţilor de garaj private, destinate locuinţelor individuale. Orice utilizare a mecanismului de antrenare care nu corespunde destinaţiei implică pericole semnificative de producere de accidente.
6.3 Montarea Şinei la nivelul mecanismului de antrenare 1. Demontaţi siguranţa pentru transport (X). Verificaţi dacă lanţul este amplasat pe roata dinţată. Dacă lanţul a alunecat la efectuarea lucrărilor de montaj, detensionaţi lanţul, poziţionaţi-l corespunzător şi tensionaţi-l din nou. 2. Rotiţi şina (1) şi conectaţi-o cu partea cu roata dinţată (2) direct pe mecanismul de antrenare (3). 3. Asiguraţi şina cu ambele etriere de fixare (4) şi şuruburile (5) la nivelul mecanismului de antrenare.
7.6 Fixarea braţului porţii la nivelul căruciorului Biela dreaptă este montată în prealabil. Instalare recomandată: Decuplaţi căruciorul de la nivelul mecanismului de antrenare prin tragerea de mânerul de culoare roşie şi împingeţi-l cu mâna în direcţia porţii. Cu poarta închisă, prindeţi biela curbată (1) cu bolţul (2) la nivelul elementului de fixare a porţii şi asiguraţi-o cu splintul (3).
de telecomenzi supli9.3 Programarea mentare Telecomenzile incluse în pachetul de livrare sunt programate deja din fabricaţie cu o tastă. La achiziţionarea unei telecomenzi suplimentare este necesară pentru început programarea acesteia pentru a fi acceptată. Programare: 1. Acţionaţi tasta “S” la nivelul sistemului de antrenare timp de aproximativ 1-2 secunde. LEDUL 1 se aprinde (timp de 10 secunde). 2. Acţionaţi o tastă a telecomenzii de două ori (2x) scurt succesiv. 3. LEDUL 1 se stinge.
11.3 Înlocuirea bateriilor emiţătorului manual Bateria emiţătorului manual: Bateriile din emiţătorul manual au o durată foarte lungă de viaţă. Dacă scade distanţa de emisie, este necesară înlocuirea bateriilor. Bateriile nu sunt incluse în garanţie. Respectaţi în acest scop următoarele instrucţiuni cu privire la baterii: Nu este admisă eliminarea bateriilor cu deşeurile menajere. Fiecare consumator are obligaţia legală de a elimina bateriile în mod corespunzător la centrele de colectare prevăzute.
8. Sistemul de iluminat al mecanismului de antrenare nu se opreşte: • Decuplaţi pentru scurt timp mecanismul de antrenare de la nivelul sistemului de alimentare cu energie electrică şi încercaţi din nou. • Nu au trecut încă cele 2.5 minute. 9. Motorul face zgomot sau porneşte pentru o durată foarte scurtă, iar ulterior nu mai funcţionează: • Sunt defecte resorturile porţii garajului.
18 Declaraţie de conformitate 15 Date tehnice Tensiune de intrare 230-240 V / 50 Hz Forrţa max. de tracţiune 500 N Putere 80 watt Forţa normală de rotaţie 3,0 Nm Consum în regim de standby 0,8 watt Tensiune accessorii 24 V / 300 mA Greutate max. a porţii .
Chamberlain Germany Alfred-Nobel-Strasse 4 D-66793 Saarwellingen www.chamberlain.eu diy@chamberlain.
6.2 6.
7.3 9.2 9.1 7.4 1 B X A 2 1 3 2 S P2 + - 3 2 1 3 2 1 S P2 + 3 1 1 1 2 3221 S P 1 C1 2 3 C2 9.3 3 3221 S P 1 2 3 3221 ▲ ▐ S 1 P 2 3 C3 4 3221 1 2 S P 1 2 3 2 3 2 3 5 7.5 3221 S P 1 ▲ ▐ 7.6 A 10 5 3 6 1 1: 0-100 mm 2: 100-130 mm 3221 S 4 1 P 2 1 8.1 1 11.