FR - Notice de fonctionnement GB - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones C.A 757 C.
English ............................................... 15 Deutsch .............................................. 27 Italiano ................................................ 39 Español .............................................. 51 Illustrations / illustrations / Illustrationen / illustrazioni / ilustraciones 3 1 4 5 11 10 SCAN 6 + + COM Select R 2 SCAN 12 7 SCAN 13 14 M + Select COM Se le ct Position limite des mains Position beyond which your hands must not go.
FRANÇAIS Vous venez d’acquérir un testeur numérique C.A 757 et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : lisez attentivement cette notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi. ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré. Appareil protégé par une isolation double. Pile. Terre. Information importante.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Cet appareil est conforme à la norme de sécurité IEC 610102-033, les cordons sont conformes à l’IEC 61010-031 et le capteur de courant est conforme à l’IEC 61010-032, pour des tensions jusqu’à 600 V en catégorie III. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner un risque de choc électrique, de feu, d’explosion, de destruction de l’appareil et des installations.
SOMMAIRE 1. PRÉSENTATION............................................................6 1.1. État de livraison.................................................6 1.2. Accessoires et rechanges.................................6 1.3. Mise en place des piles.....................................6 1.4. Vue du C.A 757.................................................7 1.5. Dos....................................................................7 2. UTILISATION............................................................
1. PRÉSENTATION 1.1. ÉTAT DE LIVRAISON Testeur numérique C.A 757 Livré dans une boîte en carton avec : une pointe de touche rouge Ø 2 mm, un cordon noir terminé par une pointe de touche noire Ø 2 mm amovible, un capteur de courant flexible MiniFlex®, deux piles alcaline AAA ou LR3, une notice de fonctionnement 5 langues, un certificat de vérification. 1.2. ACCESSOIRES ET RECHANGES Pointes de touche Ø 2 x 4 mm (une rouge et une noire) 600 V CAT III (Figure 3).
1.4. VUE DU C.A 757 Pointe de touche noire amovible. Pointe de touche rouge amovible. Borne +. Bouchon à piles. 600 V +1000CAT III V max Commutateur rotatif 5 positions. C.A 757 Select DIGITAL TESTER 600 V CAT III Gardes. Touche Select. Afficheur LCD rétroéclairé. Borne COM. COM Cordon terminé par un support de pointe de touche. 1.5. DOS Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, les pointes de touche peuvent se ranger au dos de l’appareil (Figure 9).
2. UTILISATION Cet appareil est un testeur numérique. Il sert à mesurer des tensions alternatives ou continues, des courants alternatifs, des résistances et des capacités. Il a aussi une fonction continuité, une fonction diode et il permet de détecter des tensions sans contact. 2.1. TEST APPAREIL Avant toute mesure, effectuez un test complet des fonctions de l’appareil. Pour allumer l’appareil, tournez le commutateur sur n’importe quelle position.
N’utilisez pas le C.A 757 pour vérifier une absence de tension. Pour cela utilisez un DDT. 2.3. RÉSISTANCE, CONTINUITÉ, DIODE ET CAPACITÉ Connectez la pointe de touche rouge sur la borne + et le cordon noir sur la borne COM. Placez le commutateur sur la position W. Placez vos mains derrière la garde de l’appareil et de la pointe de touche. Placez les pointes de touche sur l’élément à tester (Figure 12). Si une tension est présente, l’appareil le signale.
forme la plus circulaire possible. La valeur du courant s’affiche. 2.5. D É T E C T I O N D E T E N S I O N S A N S CONTACT (NCV) L’appareil permet de détecter une tension alternative de 230 V environ. Retirez les pointes de touche. Placez le commutateur sur la position NCV. Approchez le haut de l’appareil (côté borne +) du conducteur sans le toucher. La position de l’appareil peut modifier le résultat. La sensibilité est meilleure du côté du bouchon à piles (Figure 15).
3. CARACTÉRISTIQUES 3.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE Grandeur d’influence Valeurs de référence Température 23 ± 5 °C Humidité relative 30 à 75 % HR Tension d’alimentation 3 ± 0,1 V Fréquence du signal mesuré DC ou 45 à 65 Hz Type de signal sinusoïdal Champ électrique extérieur < 1 V/m Champ magnétique DC extérieur < 40 A/m 3.2. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 3.3.1. TENSION Conditions de référence particulières : Signal AC ≤ 1% dans les mesures DC. Signal DC ≤ 1% dans les mesures AC.
3.3.3. DIODE Conditions de référence particulières : Tension nulle. Diode sans résistance ni capacité en parallèle. Tension de diode mesurée entre 0,29 et 2 V. 3.3.4. CAPACITÉ Conditions de référence particulières : Tension nulle. Capacité sans résistance en parallèle.
3.3. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT Domaine de fonctionnement : -10°C à 55°C et ≤ 80%HR hors condensation jusqu’à 40°C. Domaine de stockage (sans pile) : -20°C à +55°C et≤ 90%HR hors condensation jusqu’à 45°C. En cas de non utilisation prolongée ou de stockage, retirez les piles du boîtier. Utilisation en intérieur et en extérieur sans pluie. Degré de pollution : 2. Altitude : < 2000 m. 3.4. ALIMENTATION L’alimentation est réalisée par deux piles 1,5 V alcaline (type AAA ou LR3). L’autonomie est de 100 h. 3.
4. MAINTENANCE Excepté les piles, l’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre gravement la sécurité. 4.1. NETTOYAGE Déconnectez tout branchement de l’appareil. Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chiffon humide et séchez rapidement avec un chiffon sec ou de l’air pulsé.
ENGLISH Thank you for purchasing this C.A 757 digital tester. For best results from your instrument: read these operating instructions carefully, comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears. Equipment protected by double insulation. Battery. Earth. Important information. The product is declared recyclable following an analysis of the life cycle in accordance with standard ISO14040.
PRECAUTIONS FOR USE This instrument is compliant with safety standard IEC 610102-033, the leads are compliant with IEC 61010-031 and the current sensor is compliant with IEC 61010-032, for voltages up to 600V in measurement category III. Failure to observe the safety instructions may result in electric shock, fire, explosion, and destruction of the instrument and of the installations.
CONTENTS 1. PRESENTATION..........................................................18 1.1. Delivery condition............................................18 1.2. Accessories and spare parts...........................18 1.3. Inserting the batteries......................................18 1.4. View of the C.A 757.........................................19 1.5. Back................................................................19 2. USE............................................................................
1. PRESENTATION 1.1. DELIVERY CONDITION C.A 757 digital tester Delivered in a cardboard box with: one red test probe 2 mm in diameter, one black lead terminated by a removable black probe tip 2mm in diameter, one MiniFlex® flexible current sensor, two alkaline batteries (AAA or LR3), one user’s manual in five languages, a test certificate. 1.2. ACCESSORIES AND SPARE PARTS Test probes 2mm in diameter and 4mm long (one red and one black) 600V CAT III (Figure 3).
1.4. VIEW OF THE C.A 757 Removable black probe. Removable red probe. + terminal. Battery compartment cap. 600 V +1000CAT III V max Five-position rotary switch. C.A 757 Select DIGITAL TESTER 600 V CAT III Guards. Key Select. Backlit LCD display unit. COM terminal. COM Lead terminated by a probe tip holder. 1.5. BACK When the instrument is not being used, the probe tips can be stored on the back of the instrument (Figure 9). You can also wrap the lead around the instrument (Figure 10).
2. USE This instrument is a digital tester. It measures AC and DC voltages, alternating currents, resistances, and capacitances. It also has a continuity function and a diode function and can be used for non contact voltage detection. 2.1. INSTRUMENT TEST Before making any measurements, test all of the functions of the instrument. To switch the instrument on, turn the switch to any position. All segments of the display unit light (Figure 6) and the instrument emits a continuous beep.
2.3. RESISTANCE, CONTINUITY, DIODE AND CAPACITANCE Connect the red probe tip to the + terminal and the black probe tip to the COM terminal. Set the switch to Ω. Keep your hands behind the guards of the device and of the test probe. Place the test probes on the element to be tested (Figure 12). If a voltage is present, the instrument so indicates. Do not make a resistance, diode, continuity, or capacitance measurement on a live circuit.
2.5. NON-CONTACT VOLTAGE DETECTION (NCV) The instrument can detect an AC voltage of approximately 230V. Withdraw the probe tips. Set the switch to NCV. Move the top of the instrument (+ terminal side) close to the conductor without touching it. The position of the instrument may affect the result. The sensitivity is better on the battery compartment cap side (Figure 15). If no alternating voltage is detected, the device displays EF.
3. CHARACTERISTICS 3.1. REFERENCE CONDITIONS Quantity of influence Reference values Temperature 23 ± 5 °C Relative humidity 30 to 75% RH Supply voltage 3 ± 0.1V Frequency of the measured signal DC or 45 to 65Hz Type of signal sinusoidal External electric field < 1V/m DC external magnetic field < 40A/m 3.2. ELECTRICAL CHARACTERISTICS 3.3.1. VOLTAGE Particular reference conditions: AC signal ≤ 1% in DC measurements. DC signal ≤ 1% in AC measurements.
In continuity, in the 300 Ω, range, the instrument emits an audible signal below 30 Ω. 3.3.3. DIODE Particular reference conditions: Zero voltage. Diode without resistance or capacitance in parallel. Diode voltage measured between 0.29 and 2V. 3.3.4. CAPACITANCE Particular reference conditions: Zero voltage. Capacitance without resistance in parallel. Range 3 nF * 30 nF * 300 nF 3 µF Measurement range 400 pF to 2.999 nF 3.00 to 29.99 nF 30.0 to 299.9 nF 0.300 to 2.
3.3. ENVIRONMENTAL CONDITIONS Operating range: -10°C at 55°C and ≤ 80%RH without condensation up to 40°C. Storage range (without battery): -20°C at +55°C and ≤ 90%RH without condensation up to 45°C. If an extended period of non-use is anticipated, or for storage, withdraw the batteries from the housing. For use indoors and outdoors without rain. Pollution degree: 2. Altitude: <2000m. 3.4. POWER SUPPLY The instrument is powered by two 1.5V alkaline batteries (type AAA or LR3). Battery life is 100 h. 3.5.
4. MAINTENANCE Except for the batteries, the instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety. 4.1. CLEANING Disconnect the instrument completely. Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air. Do not use alcohol, solvents, or hydrocarbons. 4.2.
DEUTSCH Sie haben einen digitalen Prüfer C.A 757 erstanden, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Gerätes zu gewährleisten, bitten wir Sie: diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, die Benutzungshinweise genau zu beachten. A C H T U N G , G E FA H R ! S o b a l d d i e s e s Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen. Das Gerät ist durch eine doppelte Isolierung geschützt. Batterie Erde.
Beispiele: Anschluss an das Stromnetz, Energiezähler und Schutzeinrichtungen. Die Kategorie III bezieht sich auf Messungen, die an der Elektroinstallation eines Gebäudes vorgenommen werden. Beispiele: Verteilerschränke, Trennschalter, Sicherungen, stationäre industrielle Maschinen und Geräte. Die Kategorie II bezieht sich auf Messungen, die direkt an Kreisen der Niederspannungsinstallation vorgenommen werden. Beispiele: Stromanschluss von Haushaltsgeräten oder tragbaren Elektrowerkzeugen.
INHALTSVERZEICHNIS 1. VORSTELLUNG..........................................................30 1.1. Lieferumfang...................................................30 1.2. Zubehör und Ersatzteile..................................30 1.3. Batterien einlegen...........................................30 1.4. Ansicht des C.A 757........................................31 1.5. Rückseite........................................................31 2. VERWENDUNG...........................................................
1. VORSTELLUNG 1.1. LIEFERUMFANG Digitaler Spannungsprüfer C.A 757 Lieferung in Karton mit: 1 rote Prüfspitze Ø2 mm 1 schwarze Leitung mit einer abnehmbaren schwarzen Prüfspitze Ø2mm 1 MiniFlex®-Stromwandler, 2 Alkalibatterien, AAA bzw. LR3 Bedienungsanleitung in 5 Sprachen, 1 Prüfzertifikat 1.2. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Prüfspitzen Ø2 x 4mm (rot und schwarz) 600 V CAT III (Abb. 3) Prüfspitzen Ø2 x 15 mm (rot und schwarz) 300 V CAT II (Abb.
1.4. ANSICHT DES C.A 757 Abnehmbare schwarze Prüfspitze. Abnehmbare rote Prüfspitze. +-Buchse. Batteriefachdeckel. 600 V +1000CAT III V max Drehschalter mit 5 Stellungen. C.A 757 Select DIGITAL TESTER 600 V CAT III Fingerschutz Taste Select. Beleuchtete LCDAnzeige. COM-Buchse. COM Leitung mit Prüfspitzenhalterung. 1.5. RÜCKSEITE Die Tastspitzen finden an der Rückseite Platz, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist (Abb. 9). Sie können auch das Kabel um das Gerät (Abb. 10) wickeln.
2. VERWENDUNG Dieses Gerät ist ein digitales Prüfgerät. Es wird verwendet, um AC und DC-Spannungen, Wechselströme, Widerstände und Kapazitäten zu messen. Außerdem bietet es eine Funktion Durchgangsprüfung, eine Diodenfunktion und ermöglicht eine berührungsfreie Spannungserfassung. 2.1. GERÄTETEST Vor jeder Messung, machen Sie eine vollständige Prüfung der Gerätefunktionen. Drehen Sie den Schalter auf eine beliebige Stellung, um das Gerät einzuschalten. Alle Segmente der Anzeige leuchten auf (Abb.
Verwenden Sie C.A 747 nicht, um die Abwesenheit von Spannung zu überprüfen. Dazu muss ein Spannungsprüfer verwendet werden. 2.3. WIDERSTAND, DURCHGANG, DIODE UND KAPAZITÄT Stecken Sie die rote Prüfspitze in die +-Buchse und die schwarze Leitung in die COM-Buchse. Stellen Sie den Schalter auf die Position Ω. Fassen Sie das Gerät immer hinter dem Fingerschutz an Gerät und Prüfspitze an. Halten Sie die Prüfspitzen an den Prüfling (Abb. 12). Liegt eine Spannung vor, meldet das Gerät es.
M e s s s c h l e i f e w i e d e r s c h l i e ß e n . F ü r o p t i m a l e Messergebnisse muss der Leiter mittig in der Spule ausgerichtet sein, die Spule selbst muss so rund wie möglich gelegt werden. Der Stromwert wird angezeigt. 2.5. BERÜHRUNGSFREIE SPANNUNGS PRÜFUNG (NCV) Das Gerät ermöglicht die Erfassung einer 230 V Wechselspannung. Die Spitzen der Prüfspitzen abnehmen. Stellen Sie den Drehschalter auf Stellung NCV.
3. TECHNISCHE DATEN 3.1. REFERENZBEDINGUNGEN Einflussgröße Bezugswerte Temperatur 23 ± 5 °C Relative Luftfeuchte 30 bis 75 % r.F. Versorgungsspannung 3 ± 0,1 V Signalfrequenz des Messsignals DC od. 45 … 65 Hz Signalform Sinus Elektrische Feldstärke < 1 V/m Magnetfeldstärke DC < 40 A/m 3.2. ELEKTRISCHE DATEN 3.3.1. SPANNUNG Spezifische Bezugsbedingungen: Signal AC ≤ 1% bei DC-Messungen. Signal DC ≤ 1% bei AC-Messungen.
3.3.3. DIODE Spezifische Bezugsbedingungen: Nullspannung. Diode ohne Widerstand oder Parallelkapazität. Gemessene Diodenspannung zwischen 0,29 und 2 V. 3.3.4. KAPAZITÄT Spezifische Bezugsbedingungen: Nullspannung. Kapazität ohne Parallelwiderstand Messbereich 3 nF * 30 nF * 300 nF 3 µF Messspanne 400 pF bis 2.999 nF 3,00 bis 29,99 nF 30,0 bis 299,9 nF 0,300 bis 2.
3.3. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Funktionsbereich: -10°C bis 55°C und ≤ 80% r.F. trocken bis 40°C. Lagerbereich (ohne Batterie): -20°C bis +55°C und ≤ 90% r.F. trocken bis 45°C. Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet bzw. aufbewahrt, muss die Batterie herausgenommen werden. Verwendung in Innenräumen bzw. bei Niederschlagsfreiheit auch im Freien. Verschmutzungsgrad: 2. Höhenlage: <2000 m. 3.4. STROMVERSORGUNG Versorgung mit zwei 1,5 V Alkalibatterien (AAA bzw. LR3). Betriebsautonomie 100 Stunden. 3.5.
4. WARTUNG Mit Ausnahme der Batterien dürfen keine Geräteteile von unqualifiziertem Personal ausgetauscht werden. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen d u r c h s o g . „ g l e i c h w e r t i g e “ Te i l e k a n n d i e Gerätesicherheit schwerstens gefährden. 4.1. REINIGUNG Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss. Verwenden Sie ein weiches, leicht mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch zur Reinigung.
ITALIANO Avete appena acquistato un tester digitale C.A 757. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: Leggete attentamente il presente manuale d’uso. Rispettate le precauzioni d’uso. ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà questo simbolo di pericolo. Strumento protetto da doppio isolamento. Pila. Terra. Informazione importante.
Esempio: alimentazione di elettrodomestici e utensili portatili. PRECAUZIONI D’USO Questo strumento è conforme alla norma di sicurezza IEC 61010-2-033, i cavi sono conformi all’IEC 61010-031 e il sensore di corrente è conforme all’IEC 61010-032, per tensioni fino a 600 V in categoria III. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico, incendio, esplosione, distruzione dello strumento e degli impianti.
SOMMARIO 1. PRESENTAZIONE.......................................................42 1.1. Caratteristiche della consegna........................42 1.2. Accessori e ricambi.........................................42 1.3. Inserimento delle pile......................................42 1.4. Vue du C.A 757...............................................43 1.5. Dos..................................................................43 2. UTILIZZO.....................................................................44 2.
1. PRESENTAZIONE 1.1. CARATTERISTICHE DELLA CONSEGNA Tester digitale C.A 757 Fornito in scatola di cartone con: una punta di contatto rossa Ø 2 mm, un cavo nero dotato, all’estremità, di una punta di contatto nera amovibile (Ø 2 mm), un sensore di corrente flessibile MiniFlex®, due pile alcaline AAA o LR3, un manuale d’uso in 5 lingue, un certificato di verifica. 1.2.
1.4. VISTA DEL C.A 757 Punta di contatto nera amovibile. Punta di contatto rossa amovibile. Morsetto +. Tappo delle pile. 600 V +1000CAT III V max Commutatore rotativo 5 posizioni. C.A 757 Select DIGITAL TESTER 600 V CAT III Guardie. Tasto Select. Display LCD retroilluminato. Morsetto COM. COM Cavo munito all’estremità di un supporto per punta di contatto. 1.5. SUL RETRO Quando lo strumento non è utilizzato, è possibile sistemare le punte di contatto sul suo retro (Figura 9).
2. UTILIZZO Questo strumento è un tester digitale che misura le tensioni alternate o continue, le correnti alternate, le resistenze e le capacità. Possiede anche una funzione continuità, una funzione di diodo e permette di rivelare le tensioni senza contatto. 2.1. TEST STRUMENTO Prima di qualsiasi misura, effettuate un test completo delle funzioni dello strumento. Per accendere lo strumento, ruotate il commutatore su una posizione qualsiasi.
Non utilizzate il C.A 757 per verificare l’assenza di tensione. A questo scopo utilizzate un rivelatore di tensione (DDT/VAT). 2.3. RESISTENZA, CONTINUITÀ, DIODO E CAPACITÀ Collegate la punta di contatto rossa alla morsettiera + e il cavo nero alla morsettiera COM. Posizionate il commutatore su Ω. Mettete le mani dietro la guardia dello strumento e della punta di contatto. Collocate le punte di contatto sull’elemento da verificare (Figura 12). Se una tensione è presente, lo strumento la indica.
una forma per quanto possibile circolare. Il valore della corrente si visualizza. 2.5. RIVELAZIONE DI TENSIONE SENZA CONTATTO (NCV) Lo strumento permette di rivelare una tensione alternata di 230 V circa. Rimuovete le punte di contatto. Posizionate il commutatore su NCV. Avvicinate la parte superiore dello strumento (lato morsetto +) del conduttore senza toccarlo. La posizione dello strumento può modificare il risultato. La sensibilità è migliore sul lato del tappo delle pile (Figura 15).
3. CARATTERISTICHE 3.1. CONDIZIONI DI RIFERIMENTO Grandezza d'influenza Valori di riferimento Temperatura 23 ± 5 °C Umidità relativa Da 30 a 75% UR Tensione di alimentazione 3 ± 0,1 V Frequenza del segnale misurato CC o da 45 a 65 Hz Tipo di segnale Sinusoidale Campo elettrico esterno < 1 V/m Campo magnetico CC esterno < 40 A/m 3.2. CARATTERISTICHE ELETTRICHE 3.3.1. TENSIONE Condizioni particolari di riferimento: Segnale AC ≤ 1% nelle misure DC. Segnale DC ≤ 1% nelle misure AC.
In continuità, sul calibro 300 Ω, lo strumento emette un segnale sonoro al di sotto di 30 Ω. 3.3.3. DIODO Condizioni particolari di riferimento: Tensione nulla. Diodo senza resistenza né capacità in parallelo. Tensione di diodo misurata fra 0,29 e 2 V. 3.3.4. CAPACITÀ Condizioni particolari di riferimento: Tensione nulla. Capacità senza resistenza in parallelo. Calibro 3 nF * 30 nF * 300 nF 3 µF Ampiezza di misura da 400 pF a 2.999 nF da 3.00 a 29.99 nF da 30.0 a 299.9 nF da 0.300 a 2.
3.3. CONDIZIONI AMBIENTALI Campo di funzionamento: -10 °C a 55 °C e ≤ 80%HR fuori condensa fino a 40 °C. Intervallo di immagazzinamento (senza pila): -20 ºC a +55 °C e ≤ 90%HR fuori condensa fino a 45 °C. In caso di mancato utilizzo prolungato o di immagazzinamento, togliere le pile. Utilizzo all’interno e all’esterno senza pioggia. Grado d’inquinamento: 2. Altitudine: < 2000 m. 3.4. ALIMENTAZIONE L’alimentazione è fornita da due pile 1,5V alcaline (tipo AAA oppure LR3). L’autonomia è di 100 ore. 3.5.
4. MANUTENZIONE Tranne le pile, lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non autorizzato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza. 4.1. PULIZIA Disinserire completamente lo strumento. Utilizzare un panno soffice, leggermente inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente utilizzando un panno asciutto oppure un getto d’aria compressa.
ESPAÑOL Usted acaba de adquirir un comprobador digital C.A 757 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: lea atentamente este manual de instrucciones, respete las precauciones de uso. ¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que aparece este símbolo de peligro. Instrumento protegido mediante doble aislamiento. Pila. Tierra. Información importante.
Ejemplo: alimentación de aparatos electrodomésticos y de herramientas portátiles. PRECAUCIONES DE USO Este instrumento cumple con la norma de seguridad IEC 61010-2-033, los cables cumplen con la norma IEC 61010031 y el sensor de corriente cumple con la norma IEC 61010-032, para tensiones de hasta 600 V en categoría III. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica, fuego, explosión, destrucción del instrumento e instalaciones.
ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN.........................................................54 1.1. Estado de suministro.......................................54 1.2. Accesorios y recambios..................................54 1.3. Colocación de las pilas...................................54 1.4. Vista del C.A 757.............................................55 1.5. Dorso...............................................................55 2. USO..............................................................................
1. PRESENTACIÓN 1.1. ESTADO DE SUMINISTRO Comprobador digital C.A 757 Suministrado en una caja de cartón con: una punta de prueba roja de Ø 2 mm, un cable negro terminado por una punta de prueba negra de Ø 2 mm extraíble, un sensor de corriente flexible MiniFlex®, dos pilas alcalinas AAA o LR3, un manual de instrucciones en 5 idiomas, un certificado de verificación. 1.2. ACCESORIOS Y RECAMBIOS Puntas de prueba de Ø 2 x 4 mm (una roja y una negra) 600 V CAT III (Figura 3).
1.4. VISTA DEL C.A 757 Punta de prueba negra extraíble. Punta de prueba roja extraíble. Borne +. Tapón de las pilas. 600 V +1000CAT III V max Protecciones. C.A 757 Select DIGITAL TESTER 600 V CAT III Conmutador rotativo de 5 posiciones. Tecla Select. Display LCD retroiluminado. Borne COM. COM Cable acabado por un soporte de punta de prueba. 1.5. DORSO Cuando no se utiliza el instrumento, las puntas de prueba pueden guardarse en el dorso del instrumento (Figura 9).
2. USO Este instrumento es un comprobador digital. Sirve para medir tensiones alternas o continuas, corrientes alternas, resistencias y capacidades. También tiene una función continuidad, una función diodo y permite detectar tensiones sin contacto. 2.1. PRUEBA DEL INSTRUMENTO Antes de cualquier medida, realice una prueba completa de las funciones del instrumento. Para encender el instrumento, gire el conmutador hasta cualquier posición.
No utilice el C.A 757 para comprobar la falta de tensión. Para ello, utilice un DDT. 2.3. RESISTENCIA, CONTINUIDAD, DIODO Y CAPACIDAD Conecte la punta de prueba roja al borne + y el cable negro al borne COM. Ponga el conmutador en la posición Ω. Posicione las manos detrás de la protección del instrumento y de la punta de prueba. Coloque las puntas de prueba sobre el elemento a probar (Figura 12). Si hay una tensión, el instrumento lo indica.
2.5. DETECCIÓN DE TENSIÓN SIN CONTACTO (NCV) El instrumento permite detectar una tensión alterna de unos 230 V. Quite las puntas de prueba. Ponga el conmutador en la posición NCV. Acerque la parte superior del instrumento (del lado del borne +) al conductor sin tocarlo. La posición del instrumento puede cambiar el resultado. La sensibilidad es mejor del lado del tapón de las pilas (Figura 15). Si no se detecta ninguna tensión alterna, el instrumento indica EF.
3. CARACTERÍSTICAS 3.1. CONDICIONES DE REFERENCIA Valores de referencia 23 ± 5 °C Magnitud de influencia Temperatura Humedad relativa 30 a 75% HR Tensión de alimentación 3 ± 0,1 V Frecuencia de la señal medida CC o 45 a 65 Hz Tipo de señal sinusoidal Campo eléctrico exterior < 1 V/m Campo magnético CC exterior < 40 A/m 3.2. CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS 3.3.1. TENSIÓN Condiciones de referencia particulares: Señal CA ≤ 1% en las medidas CC. Señal CC ≤ 1% en las medidas CA.
señal acústica por debajo de 30 Ω. 3.3.3. DIODO Condiciones de referencia particulares: Tensión nula. Diodo sin resistencia ni capacidad en paralelo. Tensión de diodo medida entre 0,29 y 2 V. 3.3.4. CAPACIDAD Condiciones de referencia particulares: Tensión nula. Capacidad sin resistencia en paralelo.
3.3. CONDICIONES AMBIENTALES Rango de funcionamiento: -10 ºC a 55 °C y ≤ 80%HR sin condensación hasta 40 ºC. Rango de almacenamiento (sin pila): -20 ºC a +55 °C y ≤ 90%HR sin condensación hasta 45 ºC. En caso de no utilizar o almacenar el instrumento durante un largo periodo de tiempo, quite las pilas de la carcasa. Utilización en interiores y exteriores sin lluvia. Grado de contaminación: 2. Altitud: < 2.000 m 3.4. ALIMENTACIÓN La alimentación se realiza por dos pilas 1,5 V alcalina (tipo AAA o LR3).
4. MANTENIMIENTO Salvo las pilas, el instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1. LIMPIEZA Desenchufe cualquier conexión del instrumento. Utilice un paño suave ligeramente empapado con agua y jabón. Aclare con un paño húmedo y seque rápidamente con un paño seco o aire inyectado.
© Chauvin Arnoux - All rights reserved and reproduction prohibited C00400A00 - Ed. 2 - 09/2016 FRANCE Chauvin Arnoux Group 190, rue Championnet 75876 PARIS Cedex 18 Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Group Tél : +33 1 44 85 44 38 Fax : +33 1 46 27 95 69 Our international contacts www.chauvin-arnoux.