■ MULTIMETRE C.
Signification du symbole ATTENTION ! Consulter la notice de fonctionnement avant d'utiliser l'appareil. Dans la présente notice de fonctionnement, les instructions précédées de ce symbole, si elles ne sont pas bien respectées ou réalisées, peuvent occasionner un accident corporel ou endommager l'appareil et les installations. Signification du symbole Cet appareil est protégé par une isolation double ou une isolation renforcée.
ENGLISH ............................................................................................... 10 DEUTSCH .............................................................................................. 18 ITALIANO .............................................................................................. 26 ESPANOL .............................................................................................. 34 SOMMAIRE Page 1 - Présentation .....................................................
2 - DESCRIPTION (Voir dessin en § 12 - ANNEXE) ➀ BORNES Bornes de sécurité Ø 4 mm ■ COM : commun, borne recevant le cordon noir Ω ■ VΩ : borne recevant le cordon rouge pour les tensions, résistances et intensités alternatives avec minipince MN89 ■ 10 A ... : borne recevant le cordon rouge pour les calibres 10 A ... ■ mA ... : borne recevant le cordon rouge pour les calibres mA ... ➁ AFFICHEUR ANALOGIQUE Le cadran comprend 6 échelles : ■ 2 échelles noires, avec miroir antiparallaxe, pour les V ...
3 - TENSIONS CONTINUES ET ALTERNATIVES ■ Raccorder les cordons au multimètre et se brancher en parallèle sur le circuit à contrôler. ■ Lorsque l'ordre de grandeur n'est pas connu, placer le commutateur sur le calibre le plus élevé puis baisser progressivement jusqu'au calibre approprié. ■ Pour obtenir la tension en V, multiplier la valeur lue sur l'échelle appropriée par le cœfficient de lecture indiqué dans le tableau. V ...
5 - INTENSITÉS CONTINUES ET ALTERNATIVES Pour les intensités continues : toujours interrompre le circuit à contrôler avant de connecter le multimètre sur le circuit. Si le voyant "Fus" est allumé, changer le(s) fusible(s) défectueux (Rappel : tension minimum de 80 V). Raccorder les cordons au multimètre et se brancher en série dans le circuit avec : - le cordon rouge dans la borne "mA ...", jusqu'à 1 A ... - le cordon rouge dans la borne "10 A ...", de 1 A ... à 10 A ...
A~ avec minipince MN 89 3A Echelle(2) Cœff. de lecture Précision(3) 10 A 30 A 100 A 300 A (1) 3 10 3 10 3 x1 x1 x 10 x 10 x 100 10% 5% 2,5%(4) Assurée avec la minipince MN 89 (5) Protection (1) Calibre limité à 240 A~ maxi par la minipince MN 89 (2) Repérée par " " (3) En % de la fin d'échelle (4) Jusqu'à 200 A~ calibre nominal dela minipince MN 89 (5) Mesurer 240 A~ équivaut à mesurer 24 V ... 6 - RÉSISTANCES Ne jamais contrôler une résistance sur un circuit sous tension.
-2 Alimentation ■ Une pile 9 V (type 6F22 ou 6LF22 alcaline) ■ Autonomie : 10 000 mesures de 10 secondes avec pile alcaline LR6 8-3 Conditions climatiques ■ Température : utilisation : -10°C à +55°C / stockage : -40°C à +70°C ■ Humidité relative : utilisation : ≤ 90 % HR / stockage : ≤ 95 % HR ■ Altitude : utilisation < 2000 m 8-4 Conformité aux normes internationales 8-4-1 Sécurité électrique (NF EN 61010-1) ■ Double isolation : ■ Catégorie d'installation : III ■ Degré de pollution : 2 ■ Tension assignée
11 - MAINTENANCE Pour la maintenance, utilisez seulement les pièces de rechange qui ont été spécifiées. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de tout accident survenu suite à une réparation effectuée en dehors de son service après-vente ou des réparateurs agréés. 11-1 Remplacement de la pile et des fusibles Pour votre sécurité, il faut obligatoirement déconnecter les cordons du multimètre pour ouvrir la trappe à pile.
Meaning of the symbol Warning ! Please refer to the User’s Manual before using the instrument. In this User’s Manual, the instructions preceded by the above symbol, should they not be carried out as shown, can result in a physical accident or damage the instrument and the installations. Meaning of the symbol This device is protected by a double insulation or by a reinforced insulation. No linking is required from the protection earth terminal to ensure electrical safety. Thank you for purchasing a C.
CONTENTS Page 1 - Presentation ....................................................... 11 2 - Description ......................................................... 12 3 - DC and AC voltages (V DC and AC) ................ 13 4 - Decibels (dB) ..................................................... 13 5 - Currents (A DC and AC) ................................... 14 6 - Resistances (Ω) ................................................ 15 7 - Continuity sound test [ 8 - General specifications .....
2 - DESCRIPTION (See drawing in § 12 - APPENDIX) 1 TERMINALS ∅ 4 mm safety terminals ■ COM: common, terminal that receives the black lead ■ VΩ : terminal that receives the red lead for voltages, Ω resistances and AC voltages with miniclamp MN 89 ■ 10 A DC: terminal that receives the red lead for the 10 A DC ranges ■ mA DC: terminal that receives the red lead for the mA DC ranges 2 ANALOGUE DISPLAY The dial comprises 6 scales: ■ 2 black scales, with antiparallax mirror, for V DC and AC (0.100 and 0.
3 - DC AND AC VOLTAGES ■ Connect the leads to the multimeter and connect in parallel to the circuit to be tested. ■ When the order of magnitude is not known, place the switch on the highest range then progressively lower to the appropriate range. ■ To get the voltage in V, multiply the value read on the appropriate scale by the reading cœfficient shown in the table.
5 - DC AND AC CURRENTS For DC currents: Always switch off the circuit to test before connecting the multimeter to the circuit. If the «Fus.» light comes on, change the faulty fuse(s) (Reminder: minimum voltage of 80 V). Connect the leads to the multimeter and connect in series to the circuit with: -the red lead in the «mA DC» terminal, up to 1 A DC -the red lead in the «10 A DC» terminal, from 1 A DC to 10 A DC For AC currents: mandatory use of the MN89 miniclamp originally supplied with the multimeter.
A~ with miniclamp MN 89 3A Scale(2) 10 A 30 A 100 A 300 A (1) 3 10 3 10 3 Reading cœfficient x1 x1 x 10 x 10 x 100 Accuracy(3) 10% 5% 2.5%(4) ensured by the miniclamp MN89 (5) Protection (1) Range limitedto240AAC max by the miniclamp MN 89 (2) Marked with " " (3) In %ofthaend of scale (4) Up to 200 A AC nominal range of the MN 89 miniclamp (5) Measuring240AACisequivalenttomeasuring24 VDC 6 - RESISTANCES Never test a resistance on a live circuit.
8-2 Power supply ■ One battery 9 V (type 6F22 or 6LF22 alkaline) ■ Battery life: - 10,000 measurements of 10 seconds with alkaline battery LR6 8-3 Environmental conditions ■ Temperature: use: -10°C to +55°C / storage: -40°C to +70°C ■ Relative humidity: use: ≤ 90% RH / storage: ≤ 95% RH ■ Altitude: use < 2000 m 8-4 Conformity with international standards 8-4-1 Electrical safety (NF EN 61010-1, ed.
11 - MAINTENANCE For maintenance, use only specified spare parts. The manufacturer will not be held responsible for any accident occurring following a repair done other than by its After Sales Service or approved repairers. 11-1 Replacing the battery and the fuses For your safety the leads must be disconnected from the multimeter before the battery cover is opened. ■ To open the cover, turn the screw 1/4 turn, anti-clockwise, using a coin or a screwdriver.
Bedeutung des Zeichens ACHTUNG ! Beachten Sie vor Benutzung des Gerätes die Hinweise in der Bedienungsanleitung. Falls die in der vorliegenden Bedienungsanleitung nachdiesemZeichenerscheinendenAnweisungennichtbeachtetbzw.nicht ausgeführtwerden,könnenVerletzungenverursachtbzw.dasMeßgerätund die Anlage beschädigt werden. Bedeutung des Zeichens Das Gerät ist schutzisoliert bzw. durch eine verstärkte Isolierung geschützt.
INHALTSVERZEICHNIS Seite 1 - Gerätevorstellung .............................................. 19 2 - Gerätebeschreibung ......................................... 20 3 - Gleich- und Wechselspannungen (V ... und ~) .. 21 4 - Dezibel (dB) ....................................................... 21 5 - Gleich- und Wechselströme (A ... und ~) ......... 22 6 - Widerstandsmessung (Ω) ................................. 23 7 - Akustische Durchgangsprüfung [ 8 - Allgemeine technische Daten ..............
2 - GERÄTEBESCHREIBUNG (siehe Abb. in Abschn. 12. Anhang) 1 ANSCHLUSSBUCHSEN Ø 4 mm Sicherheitsbuchsen ■ COM : COMMON bzw. MASSE-Buchse für schwarze Meßleitung : Buchse für rote Meßleitung bei Spannungs- und ■ VΩ Ω Widerstandsmessungen mit der Minizange MN89 ■ 10 A ... : Buchse für rote Meßleitung in den Meßbereichen 10 A ... ■ mA ...
3 - GLEICH- UND WECHSELSPANNUNGEN ■ Meßleitungen in das Multimeter einstecken und zu messende Spannung parallel an der Schaltung abgreifen. ■ Wenn die Größenordnung einer Meßgröße nicht bekannt ist, den höchsten Meßbereich wählen und stufenweise herunterschalten, bis die geeignete Empfindlichkeit erreicht ist. ■ Zeigerstellung auf der entsprechenden Skala ablesen und Anzeige mit dem Skalenfaktor gemäß folgender Tabelle multiplizieren, um das Ergebnis in V zu erhalten V ...
5 - GLEICH- UND WECHSELSTRÖME Bei Gleichströmen: Den Meßkreisstets unterbrechen, bevor das Multimeter in den Stromkreis eingefügt wird. Wenn die Kontrolleuchte «FUS» aufleuchtet, müssen die entsprechende(n) Sicherung(en) ausgewechselt werden ( «FUS» leuchtet nur bei Spannungen von mindestens 80 V im Stromkreis). Das Multimeter in Reihe in den Stromkreis einfügen und die rote Meßleitung je nach Stromstärke in eine der beiden folgenden Buchsen einstecken: "mA ..." für Stromstärken bis 1 A ... "10 A ...
A~ mit Minizange MN 89 3A Skala(2) 10 A 30 A 100 A 300 A (1) 3 10 3 10 3 Skalenfaktor x1 x1 x 10 x 10 x 100 Genauigkeit(3) 10% Überlastschutz 2,5%(4) 5% Gewährleistet durch Minizange MN89 (5) (1) Bereich beschränkt auf 240A~ max durch Minizange MN89 " (2) Markiert durch Symbol " (3) ln % des Skalenendwerts (4) Bis 200 A~ d.h. bis Nenn-Meßbereich der Minizange MN89 (5) Die Messung von 240A~ entspricht einer Messung von 24 V ...
8-2 Stromversorgung ■ Eine 9 V-Batterie (Typ 6F22 oder 6LF22 Alkalibatterie) ■ Batteriebetrieb: ca. 10 000 Messungen von je 10 s mit Alkalibatterie 8-3 Klimabedingungen ■ Temperatur: Betrieb: -10° bis +55°C / Lagerung: -40° bis +70°C ■ Rel. Feuchte: Betrieb: ≤ 90 % / Lagerung: ≤ 95 % ■ Meereshöhe: Benutzung bei Höhen < 2000 m 8-4 Erfüllung internationaler Normen 8-4-1 Elektrische Sicherheit (NF EN 61010-1, 1995) ■ Gerät ist schutzisoliert: ■ Überspannungsklasse III ■ Fremdschichtklasse: 2 ■ Max.
11 - WARTUNG, REPARATUR Verwenden Sie für Reparaturen ausschließlich die angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen außerhalb seines Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene Reparaturbetriebe entstanden sind. 11-1 Ersetzen der Batterie und der Sicherungen Zu Ihrer Sicherheit müssen die Meßleitungen vor Öffnen des Batteriefachs abgezogen werden.
Significato del simbolo ATTENZIONE: Leggere le istruzioni d’uso prima di utilizzare lo strumento. Nel presente libretto se le funzioni che sono precedute da questo simbolo non vengono perfettamente rispettate o seguite, è possibile che si verifichino incidenti con danni alle persone, allo strumento o alle installazioni. Significato del simbolo Questo strumento è protetto da un doppio isolamento o da un isolamento rinforzato.
SOMMARIO Pagina 1 - Presentazione .................................................... 27 2 - Descrizione ........................................................ 28 3 - Tensioni continue e alternate (V ... e ~) ............. 29 4 - Decibel (dB) ....................................................... 29 5 - Correnti (A ... e ~) ............................................... 30 6 - Resistenze (Ω) ..................................................
2 - DESCRIZIONE (Vedere disegno pag. 12 - ALLEGATO) 1 MORSETTI Morsetti di sicurezza Ø 4 mm ■ COM : comune, morsetto a cui si collega il cordone nero. ■ VΩ : morsetto a cui si collega il cordone rosso per le tensioni, Ω resistenze e correnti alternate con minipinza MN 89 ■ 10 A ... : morsetto a cui si collega il cordone rosso per portate 10 A ... ■ mA : morsetto a cui si collega il cordone rosso per portate mA ...
3 - TENSIONI CONTINUE E ALTERNATE ■ Collegare i cordoni al multimetro e allacciarsi in parallelo al circuito da controllare. ■ Quando non si conosce l’ordine di grandezza, posizionare il commutatore sulla portata più alta e scendere progressivamente fino a raggiungere la portata adatta. ■ Per ottenere la tensione in V, moltiplicare il valoreletto sulla relativa scala per il coefficiente di lettura indicato nella tabella seguente. V ...
5 - CORRENTI CONTINUE E ALTERNATE Per le correnti continue: interrompere sempre il circuito da ill controllare prima di collegarvi il multimetro. Se si accende la spia "Fus", cambiare il/i fusibile/i difettoso/i (Nota: tensione minima di 80 V). Collegare i cordoni al multimetro e allacciarsi in serie al circuito con: - il cordone rosso nel morsetto "mA ..." fino a 1 A ... - il cordone rosso nel morsetto "10 A ..." da 1 A ... a 10 A ...
A~ con minipinza MN 89 3A (2) 10 A 30 A 100 A 300 A(1) 3 10 3 10 3 Cœfficiente di lettura x1 x1 x 10 x 10 x 100 Precisione (3) 10% 5% Scala 2,5%(4) Garantita dalla minipinza MN 89 (5) Protezione (1) Portata limitata a 240 A~ max per la minipinza MN 89 (2) Indicata dalla " " (3) In % de fondo scala (4) Fino a 200 A~ portata nominale della minipinza MN 89 (5) La misura di 240 A~ equivale alla misura di 24 V ...
8-3 Condizioni ambientali ■ Temperatura d’utilizzo: da -10 °C a +55 °C immagazzinamento: da -40 °C a +70 °C ■ Umidità relativa: utilizzo: ≤ 90 % UR / immagazzinamento: ≤ 95 % UR ■ Altitudine: utilizzo < 2000 m 8-4 Conformità alle norme internazionali 8-4-1 Sicurezza elettrica (NF EN 61010-1, Ed. 95) ■ Doppio isolamento: ■ Categoria di installazione: III ■ Grado di inquinamento: 2 ■ Tensione nominale: 600 V 8-4-2 Compatibilità elettromagnetica ■ Emissione (NF EN 61326-A1, Ed.
11 - MANUTENZIONE Per la manutenzione, utilizzare solo i pezzi di ricambio specificati. Il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di alcun incidente occorso a causa di una riparazione non eseguita dal proprio servizio di assistenza post-vendita o da personale autorizzato. 11-1 Sostituzione della pila e dei fusibili Per la vostra sicurezza, è indispensabile scollegare i cordoni dal multimetro prima di aprire lo scomparto della pila.
Significado del símbolo ¡Atención! Consulte el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Las instrucciones que en el presente manual van precedidas de este símbolo avisan sobre riesgo de accidente y de los consiguientes perjuicios para personas y objetos en caso de no cumplirse las normas indicadas. Significado del símbolo Este aparato está protegido por un aislamiento doble o un aislamiento reforzado. No precisa conexión al borne de tierra de protección para garantizar la seguridad eléctrica.
SOMMARIO Página 1 - Presentación ...................................................... 35 2 - Descripción ........................................................ 36 3 - Tensiones continuas y alternas (V ... y ~) ........ 37 4 - Decibelios (dB) .................................................. 37 5 - Intensidades (A ... y ~) ....................................... 38 6 - Resistencias (Ω) ...............................................
2 - DESCRIPCION (Véase esquema en 12 - ANEXO) 1 BORNES Bornes de seguridad Ø 4 mm ■ COM : común, borne que recibe el cable negro. Ω ■ VΩ : borne que recibe el cable rojo para las tensiones, resistencias y intensidades alternas con minipinza MN89 ■ 10 A ... : borne que recibe el cable rojo para los calibres 10 A ... ■ mA ... : borne que recibe el cable rojo para los calibres mA ... 2 PANTALLA ANALOGICA El cuadrante comprende 6 escalas: ■ 2 escalas negras, con espejo antiparalaje, para los V ... y ~ (0.
3 - TENSIONES CONTINUAS Y ALTERNAS ■ Conectar los cables al multímetro y conectar en paralelo al circuito a controlar. ■ Cuando no se conoce la magnitud, colocar el conmutador al calibre más elevado, a continuación bajar progresivamente hasta el calibre apropiado. ■ Para obtener la tensión en V, multiplicar el valor leído en la escala adecuada mediante el coeficiente de lectura indicado en la tabla. V ...
5 - INTENSIDADES CONTINUAS Y ALTERNAS Para las intensidades continuas: Interrumpirsiempreel circuito ill que ha de controlarse antes de conectar el multímetro al circuito. Si se enciende el indicador «Fus», hay que cambiar el(los) fusible(s) defectuoso(s) (Recordatorio: tensión mínima de 80V). Conectar los cables al multímetro y conectar en serie al circuito con: - el cable rojo en el borne "mA ..." , hasta 1 A ... - el cable rojo en el borne "10 A ...", de 1 A ... a 10 A ...
A~ con minipinza MN 89 3A (2) 10 A 30 A 100 A 300 A (1) 3 10 3 10 3 Cœficiente de lectura x1 x1 x 10 x 10 x 100 (3) 10% 5% Escala Precisión 2,5%(4) Garantita de la minipinza MN 89 (5) Protección (1) Calibre limitado a 240 A~ máx. por la minipinza MN 89 (2) Referenciada por " " (3) En % del fin de escala. (4) Hasta 200 A~ calibre nominal de laminipinza MN89 (5) Medir 240A~ équivale a medir 24V ... 6 - RESISTENCIAS No controlar jamás una resistencia en un circuito bajo tensión.
8-2 Alimentación ■ Una pila 9 V (tipo 6F22 ó 6LF22 alcalina) ■ Autonomía: 10 000 medidas de 10 segundos con pila alcalina LR6 8-3 Condiciones climáticas ■ Temperatura de utilización: -10°C a +55°C almacenamiento: 50°C a +70°C ■ Humedad relativa: utilización: ≤ 90 % HT / almacenamiento: ≤ 95 % HR ■ Altitud: utilización < 2000 m 8-4 Conformidad con las normas internacionales 8-4-1 Seguridad eéctrica (NF EN 61010-1 ed.
11 - MANTENIMIENTO Para el mantenimiento utilizar únicamente los recambios especificados. El fabricante no se responsabiliza por accidentes que sean consecuencia de una reparación que no haya sido efectuada por su Servicio Post-Venta o por un taller concertado. 11-1 Cambiar la pila y los fusibles Para garantizar la seguridad, es preciso desconectar los cables del multímetro para abrir la caja de las pilas.
12 - ANNEXE / APPENDIX / ANHANG ALLEGATO / ANEXO 42
02 - 2001 Code 906 129 432 - Ed 2 Deutschland : CA GmbH - Straßburger Str. 34 - 77694 Kehl / Rhein - Tel : (07851) 99 26-0 - Fax : (07851) 99 26-60 España : CA Iberica - C/Roger de Flor N° 293 - 08025 Barcelona - Tel : (93) 459 08 11 - Fax : (93) 459 14 43 Italia : AMRA MTI - via Sant' Ambrogio, 23/25 - 20050 Bareggia Di Macherio (MI) - Tel : (039) 245 75 45 - Fax : (039) 481 561 Österreich : CA Ges.m.b.