Mesureur flexible de courant Flexible Current meter Flexible stromwandler Misuratore flessibile di corrente MEDIDOR DE CORRIENTE FLEXIBLE MA4000D FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL Notice de fonctionnement User's manual Bedienungsanleitung Manuale d’uso Manual de instrucciones
English ................................................ 16 Deutsch .............................................. 30 Italiano ................................................ 44 Español .............................................. 58 Vous venez d’acquérir un mesureur de courant avec capteur flexible DigiFLEX MA4000D et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : lisez attentivement cette notice de fonctionnement, respectez les précautions d’emploi.
Respectez la tension et l’intensité maximales assignées ainsi que la catégorie de mesure. Respectez les conditions d’utilisation, à savoir la tempé‑ rature, l’humidité, l’altitude, le degré de pollution et le lieu d’utilisation. Avant chaque utilisation, vérifiez l’intégrité des isolants du tore, du cordon et du boîtier. N’utilisez pas l’appareil s’il est ouvert, détérioré ou mal remonté.
1. Présentation Le DigiFLEX permet de mesurer la valeur efficace des cou‑ rants alternatifs de 200 mA à 4000 A. Le capteur se présente sous la forme d’un tore flexible de 35 cm de longueur. Il est raccordé par un cordon blindé au boîtier contenant l’électronique de traitement du signal alimentée par une pile. La flexibilité du capteur facilite l’enserrage du conducteur à mesurer quelle que soit sa nature (câble, barre, toron, etc.) et son accessibilité.
Au dos du boîtier électronique, se trouve une encoche qui permet de fixer un attache-ceinture (en option). L’attache ceinture multifonction permet : de porter le boîtier électronique à la ceinture, de le fixer sur une paroi métallique grâce à l’aimant inclus, de l’accrocher à une porte ou à un bord de table.
2. Mesure de courant 2.1. Principe de mesure Le capteur flexible est basé sur la technique de Rogowski. Il permet d’avoir : une insensibilité au courant continu (on peut mesurer la composante AC de n’importe quel signal AC + DC); un poids allégé (absence de circuit magnétique). 2.2. Utilisation 2.2.1. Branchement Avant toute chose, utilisez les moyens de protections adaptés. Appuyez sur le dispositif d’ouverture jaune pour ouvrir le tore flexible.
Si la mesure dépasse la capacité d’affichage (4000 A), l’appareil affiche 3999 clignotant. A Si la mesure est trop faible (voir § 3.2) alors l’appareil affiche des tirets. A Si le signal comporte fronts trop raides ou un facteur de crête trop important, alors l’appareil affiche OL. A 2.2.3. Maintien de la mesure Si vous voulez figer l’affichage d’une mesure, appuyez sur la touche HOLD. HOLD A Le symbole HOLD s’affiche. L’appareil continue à faire des mesures, mais l’affichage est bloqué.
2.2.5. Désactivation de l’arrêt automatique Afin d’économiser les piles, l’appareil s’éteint automatique‑ ment au bout de 10 minutes si l’utilisateur n’a pas manifesté sa présence en appuyant sur une touche sauf si la fonction MAX est active. Il est possible de désactiver l’arrêt automatique. Pour cela, lors de la mise en route de l’appareil, appuyez simultanément sur les touches s’affiche alors. et HOLD. Le symbole P (permanent) P A Pour réactiver l’arrêt automatique, éteignez puis rallumez l’appareil.
3. Caractéristiques 3.1. Conditions de référence Grandeur d’influence Température Valeurs de référence 23 ± 3 °C Humidité relative 45 à 75 % HR Fréquence du signal mesuré 45 à 65 Hz Facteur de crête du signal mesuré √2 ≤ 5 mm Diamètre du conducteur Tension pile 2,8 - 3,2 V Champ électrique extérieur nul Champ magnétique DC extérieur (champ terrestre) < 40 A/m Champ magnétique AC extérieur nul centré dans le tore de mesure Position du conducteur Forme du tore de mesure quasi-circulaire 3.2.
3.3.
d’utilisation Erreur sur la mesure Typique Maximale < 1 pt ±(0,2% + 1 pt) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt) ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 pt) Voir courbe au § 3.
Le capteur peut supporter une température de 90°C. Utilisation en intérieur. Degré de pollution : 2. Altitude : < 2000 m. 3.7. Caractéristiques constructives Dimensions hors tout Boîtier : 100 x 60 x 20 mm Câble de liaison : 0,70 m Capteur Longueur (mm) Diamètre d’enserrage 350 mm 100 mm Masse de l’appareil : 130 g environ.
Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne vienne entraver le fonctionnement du dispositif d’encliquetage. 4.2. Remplacement des piles Le remplacement de la pile doit être effectué lorsque le s’affiche. symbole Déconnectez tout branchement de l’appareil et éteignez-le. A l’aide d’un tournevis, dévissez les deux vis de fermeture du boîtier. Remplacez les piles usagées par des piles neuves (piles 1,5 V super alcaline de type R03 ou AAA).
5. Garantie Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos Conditions Générales de Vente, communi‑ quées sur demande.
ENGLISH Thank you for purchasing a DigiFLEX MA4000D current meter with flexible sensor. For best results from your instrument: read this user’s manual carefully, comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears. Equipment protected by double insulation. Must not be applied to or removed from bare conductors at dangerous voltages. Type B cur‑ rent sensor as per IEC 61010‑2‑032. Battery.
Observe the conditions of use, namely the temperature, the relative humidity, the altitude, the level of pollution, and the place. Before each use, check the integrity of the insulation on the coil, the cords and the housing. Do not use the instrument if it is open, damaged, or poorly reassembled, or its accessories if they appear damaged. The sensor must not be applied to or removed from uninsulated conductors at dangerous voltages. Use personal protection equipment systematically.
1. Presentation The DigiFLEX is used for RMS measurements of current, from 200 mA to 4000 A. The sensor takes the form of a flexible coil 35 cm long, connected by a shielded cord to a small housing containing the signal processing electronics, supplied by a battery. The flexibility of the sensors makes it easier to wrap them round the conductor to be measured, whatever its type (cable, bar, strand, etc.) and its accessibility.
On the back of the electronics housing is a notch for the attachment of a belt clip (optional). The multi-function belt clip can be used: to carry the electronic housing on your belt, to attach it to a metal surface using the built-in magnet, to hook it to a door or the edge of a table.
2. Current measurement 2.1. Measurement principle The flexible sensor is based on the Rogowski coil. It combines: very good linearity with no saturation effect (and so no heating); light weight (no magnetic circuit). 2.2. Use 2.2.1. Connection First of all, use the appropriate means of protection. Press the yellow opening device to open the flexible coil. Open it, then place it round the conductor through which the current to be measured flows (only one conductor in the sensor).
If the measurement exceeds the display capacity (4000 A), the device displays 3999, blinking. A If the measurement is too low (see § 3.2), the device displays dashes. A If the edges of the signal are too steep or its peak factor is too large, the device displays OL. A 2.2.3. Freezing the measurement If you want to freeze the display of a measurement, press the HOLD key. HOLD A The HOLD symbol is displayed. The device continues to make measurements, but the display is frozen.
2.2.5. De-activation of automatic switching off In order to save the batteries, the device switches itself off automatically at the end of 10 minutes if the user has not pressed a key (unless the MAX function is active). It is possible to deactivate automatic switching off. To do this, when you switch the device on, press the and HOLD keys simultaneously. The P symbol (lit steadily) is then dis‑ played. P A To reactivate automatic switching off, switch the device off, then back on. 2.2.6.
3. Characteristics 3.1. Reference conditions Quantity of influence Reference values Temperature 23 ± 3°C Relative humidity 45 to 75% RH Frequency of the signal measured 40 to 65 Hz √2 Peak factor of the signal measured ≤ 5 mm Conductor diameter Battery voltage 2.8 - 3.2 V External electric field none External DC magnetic field (earth field) <40 A/m External AC magnetic field none Position of the conductor centred in the measurement coil Shape of the measurement coil nearly circular 3.
3.3. Variations in range of use Quantity of influence Range of influence Battery voltage 1.8 to 2 V Temperature 0 °C to 50 °C Relative humidity 10 to 90% RH 10 to 20 Hz 20 Hz to 30 Hz 30 Hz to 400 Hz 400 to 1000 Hz 1000 to 3000 Hz Frequency response Position of the conductor in Any position on the interior the sensor (f<400 Hz) perimeter of the sensor A d j a c e n t c o n d u c t o r Conductor touching the ex‑ carrying alternating current terior perimeter of the sensor 1.4 to 3.
Error on the measurement Typical Maximum < 1 ct ±(2% + 1 ct) ± 0.25 % / 10 °C ±( 0.5 % / 10 °C + 2 ct) 0.2% ± (0.3 % + 2 ct) See § 3.4 ± (5 % + 1 ct) ± (1 % + 1 ct) ± (0.5 % + 1 ct) ± (6 % + 1 ct) - 3 dB typical ± 0.5 % ± (1.5 % ± 1 ct) Away from opening: 55 dB Away from opening: ≥ 45 dB At opening: 55 dB At opening: ≥ 45 dB at 16.66 Hz : ± (2 % + 1 ct) at 50 Hz : ± (0.
For indoor use. Level of pollution: 2. Altitude: <2000 m. 3.7. Characteristics of construction Overall dimensions Housing: 100 x 60 x 20 mm Connecting cable: 0.70 m Sensor Length (mm) Clamping diameter 350 mm 100 mm Mass of the device: approximately 130 g. Index of protection: IP 40 per IEC 60529 IK 04 per IEC 50102 Afterflame time: V0 (per UL 94) The flexible coil is resistant to oils and aliphatic hydrocarbons. 3.8.
4. MAINTENANCE Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety. 4.1. Cleaning Disconnect everything connected to the instrument and switch it off. Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air. Do not use alcohol, solvents, or hydrocarbons. Make sure that no foreign body interferes with the operation of the snap device of the sensor. 4.2.
5. WARRANTY Except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale, provided on request.
Deutsch Sie haben einen Strommesser mit flexibler Messschleife DigiFLEX MA4000D erworben und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Um die optimale Benutzung Ihres Geräte zu gewährleisten, bitten wir Sie: diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, die Benutzungshinweise genau zu beachten. A C H T U N G , G E FA H R ! S o b a l d d i e s e s Gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der Benutzer verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen. Das Gerät ist durch eine doppelte Isolierung geschützt.
Halten Sie sich an die Messkategorie und die max. zul. Nennspannungen und -ströme. Verwenden Sie ausschließlich unter den vorgegebenen Einsatzbedingungen bzgl. Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe, Verschmutzungsgrad und Einsatzort. Prüfen Sie vor jedem Einsatz nach, ob die Isolierung der Messschleife, der Leitungen und des Gehäuses einwand‑ frei ist. Das Gerät nur mit korrekt geschlossenem, unbe‑ schädigtem und richtig montiertem Gehäuse verwenden.
1. PRÄSENTATION Die flexiblen DigiFLEX-Stromwandler sind besonders für Effektivwert-Wechselstrommessungen von 200 mA bis 4000 A geeignet. Jeder Stromwandler besteht aus einer 35 cm langen flexiblen Messschleife, welche über eine geschirmte Leitung an ein Gehäuse mit Batterie und Signalverarbeitungselektronik angeschlossen ist. Dank ihrer Flexibilität, umschließen die Stromwandler den jeweils zu messenden Leiter problemlos, ungeachtet welcher Art er ist (Kabel, Schiene, Litze usw.) und wo er sich befindet.
Elektronik-Gehäuse mit Kerbe für (optionale) Gürtelhalterung Vorteile der Multifunktionsgürtelhalterung: Elektronik-Gehäuse am Gürtel tragen bzw.
2. Strommessungen 2.1. Messgrundlage Der flexible Stromwander beruht auf der Rogowski-Technik. Sie gewährleistet: Sehr gute Linearität und keine Sättigung (daher auch keine Erhitzung) Leichteres Gerät (kein Magnetkreis) 2.2. Verwendung 2.2.1. Anschluss Denken Sie vor allem daran, passende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Zum Öffnen der flexiblen Messschleife drückt man auf den gelben Schließmechanismus.
Wenn der Messwert die Anzeigekapazität (4000 A) übersteigt, blinkt 3999 auf der Anzeige. A Bei zu niedrigen Messwerten (siehe Abs. 3.2) zeigt das Gerät Striche an. A Bei zu steil ansteigenden Signalen bzw. mit zu hohem Scheitelfaktor zeigt das Gerät OL an. A 2.2.3. HOLD-Funktion Mit der HOLD-Taste wird der angezeigte Messwert „ein‑ gefroren“. HOLD A Das Symbol HOLD wird angezeigt. Während die Anzeige blockiert ist, werden die Messungen fortgesetzt.
erneut drücken. 2.2.5. Stromsparfunktion deaktivieren Wenn der Benutzer keine Tasten betätigt, wird das Gerät nach 10 Minuten automatisch abgeschaltet, um die Batterie zu schonen. Ausnahme: die MAX-Funktion ist aktiviert. Diese Stromsparfunktion lässt sich jedoch deaktivieren. Dazu drückt man beim Einschalten des Geräts gleichzeitig die Tasten gezeigt. und HOLD. Das Symbol P (permanent) wird an‑ P A Um den Stromsparmodus wieder zu aktivieren das Gerät ab- und wieder anschalten. 2.2.6.
3. SPEZIFIKATIONEN 3.1. Referenzbedingungen Einflussgröße Bezugswerte Temperatur 23 ± 3°C Relative Luftfeuchte 45 bis 75% r.F. Frequenz des Messsignals 40 bis 65 Hz √2 Scheitelfaktor des Messsignals ≤ 5 mm Leitungsdurchmesser Batteriespannung 2,8 - 3,2 V Elektrische Feldstärke keine Magnetfeldstärke DC (Erdfeld) < 40 A/m Magnetfeldstärke AC keine Mittig in der Messschleife Leiterposition Form der Messschleife Fast rund 3.2.
3.3. Abweichungen im Betriebsbereich Einflussgröße Einflussbereich Akku-Spannung 1,8 bis 2 V Temperatur von 0 °C bis 50 °C Relative Luftfeuchte 10 bis 90% r.F. von 10 bis 20 Hz von 20 Hz bis 30 Hz von 30 Hz bis 400 Hz von 400 bis 1000 Hz von 1000 bis 3000 Hz Frequenzgang L e i t e r p o s i t i o n i n d e r beliebig innerhalb der Messschleife (f<400 Hz) Schleife Angrenzender Leiter mit AC- Leiter muss die Spule außen Strom berühren Scheitelfaktor 1,4 bis 3,5 bis max.
Messfehler Typisch Maximal <1D ±(2% + 1 D) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 D) 0,2% ± (0,3 % ± 2 D) Siehe Kap. 3.
Der Stromwandler kann bis zu 90°C widerstehen. Verwendung in Innenräumen. Verschmutzungsgrad: 2. Höhenlage: < 2000 m. 3.7. Allgemeine Baudaten Gesamtmaße: Gehäuse: 100 x 60 x 20 mm Verbindungskabel: 0,70 m Stromwandler Länge (mm) 350 mm Umschließungsdurchmesser 100 mm Gewicht: ca. 130 g environ. Schutzart: IP 40 gemäß IEC 60529 IK 04 gemäß IEC 50102 Brennverhalten: V0 (gemäß UL 94) Die Messschleife bietet eine gute Beständigkeit gegen Öle und aliphatische Kohlenwasserstoffe. 3.8.
4. WARTUNG Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwerstens gefährden. 4.1. Reinigung Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss und schalten Sie es ab. Mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen. Mit einem feuchten Lappen abwischen und schnell mit einem trockenen Tuch oder in einem Luftstrom trocknen. Weder Alkohol, noch Lösungsmittel oder Kohlenwasserstoffe verwenden.
5. GARANTIE Unsere Garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes aus‑ drücklich gesagt ist, auf eine Dauer von zwölf Monate nach Überlassung des Geräts (Auszug aus unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen, die Sie gerne anfordern können).
Italiano Avete appena acquistato un misuratore di corrente con sensore flessibile DigiFLEX MA4000D. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: leggete attentamente il presente manuale d’uso. rispettate le precauzioni d’uso. ATTENZIONE, rischio di PERICOLO! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà questo simbolo di pericolo. Strumento protetto da doppio isolamento.
Rispettate la tensione e l’intensità massime assegnate nonché la categoria di misura. Rispettate le condizioni d’utilizzo, ossia la temperatura, l’umidità, l’altitudine, il grado d’inquinamento e il luogo d’utilizzo. Prima di ogni utilizzo, verificate l’integrità degli isolanti del sensore, dei cavi e del contenitore. Non utilizzate lo stru‑ mento se è aperto, deteriorato, rimontato male, oppure se i suoi accessori presentano danni.
1. Presentazione DigiFLEX permette di misurare il valore efficace delle correnti alternate da 200 mA a 4000 A. Ogni sensore si presenta sotto forma di un sensore flessibile, lungo 35 cm collegato mediante un cavo blindato ad una cassetta contenente l’elettronica di trattamento del segnale alimentata da una pila. La flessibilità dei sensori facilita il serraggio del conduttore da misurare qualunque sia la sua natura (cavo, barra, filo, ecc.) e la sua accessibilità.
Nel retro del corpo elettronico, si trova una tacca che per‑ mette di fissare un attacco per cintura (in opzione). L’attacco per cintura multifunzionale permette di: portare il corpo elettronico alla cintura, f i s s a r l o s u u n a parete metallica grazie all’incluso magnete, agganciarlo ad una porta o al bordo del tavolo.
2. Misura della corrente 2.1. Principio di misura Il sensore flessibile si basa sulla tecnica di Rogowski. Permette di ottenere: eccellente linearità e nessun effetto di saturazione (e quindi nessun riscaldamento); peso ridotto (assenza di circuito magnetico). 2.2. Utilizzo 2.2.1. Collegamento Innanzitutto utilizzate gli appropriati mezzi di protezione. Premere il dispositivo d’apertura giallo per aprire il sen‑ sore flessibile.
Se la misura supera la capacità di visualizzazione (4000 A), lo strumento indica 3999 (lampeggio). A Se la misura è troppo debole (consultare § 3.2) allora lo strumento visualizza alcuni trattini. A Se il segnale comporta fronti troppo rigidi o un fattore di cresta troppo elevato, allora lo strumento visualizza OL. A 2.2.3. Mantenimento della misura Se volete congelare la visualizzazione di una misura, premere il tasto HOLD. HOLD A Il simbolo HOLD si visualizza.
2.2.5. Disattivazione dell’arresto automatico Per economizzare le pile, lo strumento si spegne automati‑ camente in capo a 10 minuti se l’utente non ha manifestato la propria presenza premendo un tasto salvo se la funzione MAX è attiva. E’ possibile disattivare l’arresto automatico. A questo scopo, alla messa in marcia dello strumento, premete simultanea‑ mente i tasti (permanente). e HOLD. Si visualizza allora il simbolo P P A Per riattivare l’arresto automatico, spegnete e riaccendete lo strumento. 2.
3. Caratteristiche 3.1.
3.3.
Errore sulla misura Tipico Massimo < 1 pt ±(2% + 1 pt) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 pt) 0,2% ± (0,3 % + 2 pt) Consultare § 3.
Umidità relativa d’utilizzo: 80% UR a 50°C Umidità relativa di stoccaggio: 90% UR (fino a 45°C) Il sensore può sopportare una temperatura di 90°C. Utilizzo all’interno. Grado d’inquinamento: 2. Altitudine: < 2000 m. 3.7. Caratteristiche costruttive Dimensioni totali Corpo: 100 x 60 x 20 mm Cavo di collegamento: 0,70 m Sensore Lunghezza (mm) 350 mm Diametro di serraggio 100 mm Massa dello strumento: 130 g circa.
4. MANUTENZIONE Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza. 4.1. Pulizia Disinserite ogni allacciamento dello strumento e spegnetelo. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente uti‑ lizzando un panno asciutto oppure un getto d’aria compres‑ sa. Si consiglia di non utilizzare alcool, solventi o idrocarburi.
5. GARANZIA La nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per dodici mesi dalla data disponibilità del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generali di Vendita disponibili su richiesta).
Español Usted acaba de adquirir un medidor de corriente con sensor flexible DigiFLEX MA4000D y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: lea atentamente el manual de instrucciones, respete las precauciones de uso. ¡ATENCIÓN, riesgo de PELIGRO! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que visualiza este símbolo de peligro. Instrumento protegido mediante doble aisla‑ miento.
Respete la tensión y la intensidad máximas asignadas y la categoría de medida. Respete las condiciones de uso, es decir la temperatura, la humedad, la altitud, el grado de contaminación y el lugar de uso. Antes de cada utilización, compruebe que los aislamientos del núcleo, de los cables y de la carcasa estén en perfecto estado. No utilice el instrumento si está abierto, dañado o mal montado, o sus accesorios si parecen estar dañados.
1. Presentación El DigiFLEX permite medir el valor eficaz de las corrientes alternas desde 200 mA hasta 4000 A. Cada sensor se presenta en forma de núcleo flexible de 35 cm de longitud conectado mediante un cable blindado a una cajita que contiene los componentes electrónicos de procesamiento de la señal alimentada por una pila. La flexibilidad de los sensores permite abrazar con facilidad el conductor a medir, independientemente de su tipo (cable, barra, cable trenzado, etc.) y su accesibilidad.
En la parte trasera de la caja electrónica, se encuentra una muesca que permite fijar un enganche de cintura (opcional). El enganche de cintura multifunción permite: llevar la caja electrónica a la cintura, fijarlo a una pared metálica gracias al imán incluido, engancharlo a una puerta o al b o rd e d e u n a mesa.
2. Medida de corriente 2.1. Principio de medida El sensor flexible está basado en la técnica de Rogowski. El sensor utilizado permite tener: una buena linealidad y una ausencia de efecto de satura‑ ción (y por lo tanto de calentamiento); un peso más ligero (ausencia de circuito magnético). 2.2. Utilización 2.2.1. Conexión Ante todo, utilice los medios de protección apropiados. Apriete el dispositivo de abertura amarillo para abrir el núcleo flexible.
Si la medida supera la capacidad de visualización (4000 A), el instrumento indica 3999 que parpadea. A Si la medida es demasiado débil (véase § 3.2), entonces aparecen guiones en la pantalla del instrumento. A Si la señal consta de frentes con demasiada pendiente o un factor de pico demasiado importante, el instrumento indicará entonces OL. A 2.2.3. Mantenimiento de la medida Si desea congelar la visualización de una medida, pulse la tecla HOLD. HOLD A Aparece el símbolo HOLD.
2.2.5. Desactivación del autoapagado Para evitar el desgaste de las pilas, el instrumento se apagará automáticamente al cabo de 10 minutos siempre y cuando el usuario no pulsa ninguna tecla durante este período, excepto si la función MAX está activada. Se puede desactivar el autoapagado. Para ello, durante el encendido del instrumento, pulse simultáneamente las teclas y HOLD. Aparecerá entonces el símbolo P (permanente). P A Para volver a activar el autoapagado, apague y vuelva a encender el instrumento.
3. Características 3.1.
3.3.
utilización Error en la medida Típico Máximo < 1 ct ±(2% + 1 ct) ± 0,25 % / 10 °C ± (0,5 % / 10 °C + 2 ct) 0,2% ± (0,3 % + 2 ct) Véase § 3.
Humedad relativa de almacenamiento: 90% HR (hasta 45°C) El sensor puede soportar una temperatura de 90°C. Utilización en interiores. Grado de contaminación: 2. Altitud: < 2.000 m. 3.7. Características constructivas Dimensiones totales Carcasa: 100 x 60 x 20 mm Cable de conexión: 0,70 m Sensor Longitud (mm) Diámetro de la capacidad para abrazar 350 mm 100 mm Peso del instrumento: 130 g aproximadamente.
4. MANTENIMIENTO Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1. Limpieza Desconecte cualquier conexión del instrumento y apáguelo. Limpiar el instrumento con un paño suave ligeramente em‑ padado con agua jabonosa. Aclarar con un paño húmedo y secar rápidamente con un paño seco o aire inyectado. No utilizar alcohol, ni solvente ni hidrocarburo.
5. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. Extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, comunicadas a quien las solicite.
06 - 2012 Code 693866A00 - Ed. 1 DEUTSCHLAND - Chauvin Arnoux GmbH Straßburger Str. 34 - 77694 Kehl / Rhein Tel: (07851) 99 26-0 - Fax: (07851) 99 26-60 ESPAÑA - Chauvin Arnoux Ibérica S.A. C/ Roger de Flor, 293 - 1a Planta - 08025 Barcelona Tel: 902 20 22 26 - Fax: 934 59 14 43 ITALIA - Amra SpA Via Sant’Ambrogio, 23/25 - 20050 Macherio (MI) Tel: 039 245 75 45 - Fax: 039 481 561 ÖSTERREICH - Chauvin Arnoux Ges.m.b.