Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions E-Kleindurchlauferhitzer M 3..7-O E-mini instant water heater M 3..7-O 12.
DE Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Hinweise 1.1 Handhabung der Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Gerätebeschreibung 2.1 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.
DE Wichtige Hinweise 1. Wichtige Hinweise 1.1 Handhabung der Anleitung Lesen Sie diese Anleitung bis zur letzten Seite sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät installieren oder benutzen! Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Verwendung zusammen mit dem Gerät auf! Montageanleitungen richten sich an den Fachmann, der für die Installation des Gerätes verantwortlich ist. Gebrauchsanleitungen sind für den Endanwender bestimmt.
DE Wichtige Hinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE Gerätebeschreibung 2. Gerätebeschreibung Dieser Klein-Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle, insbesondere Handwaschbecken, vorgesehen und muss an einer Niederdruckarmatur installiert werden. Mit höherer Anschlussleistung eignen sich die Geräte auch zur Versorgung einer Küchenspüle. Mit einer speziellen Brausearmatur auch für eine einfache Dusche.
DE Gerätebeschreibung 2.3 Abmessungen 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Abb. 1: »Abmessungen« (Maßangaben in mm) 2.4 Lieferumfang Wandhalter (nicht bei M/SMB) Durchlauferhitzer Metallwandhalter Spezial-Strahlregler Gebrauchs- und Montageanleitung Dichtungen Montageschrauben und Dübel Abb.
DE Installation 3. Installation Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen Fachmann erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Installationsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen! 3.1 Installationsbeispiel: Übertischinstallation M/SMB Abb. 3: »Installationskizze mit Armatur SMB« (Maßangaben in mm) 3.
DE Installation 3.3 Montagehinweise Die Montage erfolgt direkt an die Spezialarmatur SMB oder BGS. Wir garantieren eine einwandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: • DIN VDE 0100 und DIN 1988 bzw. EN 806-2 sowie die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes und die Bestimmungen des örtlichen Elektrizitäts- und Wasserversorgungsunternehmens.
DE Installation 5 4 3 2 7 Abb. 6: »Installation mit Armatur SMB« 2. Abdeckrosette auf ½“-Wasseranschluss der Armatur aufstecken. 3. Armatur auf den ½“-Wasseranschluss aufschrauben – dabei mit Teflonband abdichten. Die Wasseranschlüsse müssen waagerecht ausgerichtet sein. 4. Dichtungen in die ⅜“-Anschlüsse der Armatur einlegen. 5. Durchlauferhitzer von oben in den Metallwandhalter einhaken und auf die ⅜“-Anschlüsse der Armatur aufsetzen. 6. Überwurfmuttern abwechselnd anziehen, bis handfest.
DE Installation 3.4.2 Wasseranschluss mit Armatur BGS 1. Zuerst die Spezialarmatur mit der Abdeckrosette an einen ½“-Wasseranschluss auf einer Wandscheibe einschrauben und mit geeignetem Dichtmittel abdichten. Die beiden ⅜“-Wasseranschlüsse müssen senkrecht nach oben zeigen. 2. Rohrverlängerungen mit Quetschverschraubungen gemäß Installationsskizze montieren . Geräteposition mit Hilfe der Montageschablone festlegen und Wandhalter mit Schrauben dübeln und montieren. 3.
DE Installation 3.5 Elektroanschluss Vor dem elektrischen Anschluss das Gerät durch mehrfaches Öffnen und Schließen des Warmwasserventiles der Armatur mit Wasser füllen und vollständig entlüften. Sonst ist ein Schaden am Heizelement möglich! 1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen spannungsfrei. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Querschnitt der Zuleitung entsprechend der Angaben in den technischen Daten dieser Anleitung dimensioniert ist. 3.
DE Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Abb. 8: »Schaltplan« 3.6 Erstinbetriebnahme Noch keinen Strom einschalten! 1. Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und warten Sie, bis das Wasser blasenfrei heraus strömt, um den Durchlauferhitzer zu entlüften. 2. Setzen Sie den beigefügten Spezial-Strahlregler in die Hülse am Auslauf der Armatur, um einen optimalen Wasserstrahl bei sparsamer Durchflussmenge zu erhalten.
DE Gebrauch 4. Gebrauch Sobald der Warmwasserhahn an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauferhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. 4.1 Typenschild-Blende Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Gerätetypenbezeichnung (1) auch die Geräte-Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3). 1 Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! 2 3 AAAA BBBB CCCC Abb. 10: »Typenschild-Blende« 4.1.
DE Gebrauch 4.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtlichen Gegebenheiten abhängig. Um bei niedrigen Kaltwassertemperaturen noch eine komfortable Auslauftemperatur bzw. bei hohen Kaltwassertemperaturen eine große Durchflussmenge zu erzielen, kann die Durchflussmenge an der Justierschraube eingestellt werden.
DE Gebrauch 4.3 Wechsel des Filtersiebes Der Kaltwasseranschluss des Durchlauferhitzers ist mit einem Filtersieb ausgestattet. Durch Verschmutzung dieses Filtersiebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden. Eine Reinigung oder ein Austausch ist wie folgt vorzunehmen: 1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung bzw. die Armatur. 3. Überwurfmuttern abwechselnd lösen.
DE Störungsbehebung 5. Störungsbehebung 5.1 Selbsthilfe bei Problemen Diese Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen.
DE Störungsbehebung 5.2 Ersatzteile Bei Ersatzteilbestellungen stets Gerätetyp und Seriennummer angeben! Heizwendel Zweite Heizwendel (5,7 kW + 6,5 kW) Netzleitung Metallwandhalter Wandhalter Warmwasseranschluss Kaltwasseranschluss Filtersieb Abb. 14: »Ersatzteile« 5.3 Kundendienstadresse CLAGE GmbH Zentralkundendienst Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 (0) 4131 · 89 01- 40 Telefax: +49 (0) 4131 · 89 01- 41 E-Mail: service@clage.
DE Entsorgung 6. Entsorgung 6.1 Demontage 1. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung. 3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist. 4. Lösen Sie die Armatur von den Anschlüssen des Gerätes. Dabei kann Wasser austreten. 5. Lösen Sie das Gerät vom Wandhalter. 6.
EN Contents 1. Important notes 1.1 Using the instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Description of appliance 2.1 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.
EN Important notes 1. Important notes 1.1 Using the instructions Please read these instructions carefully before installing or using the appliance! Keep the instructions handy with the appliance for future use! Instruction manuals are intended for the specialist who is responsible for the installation of the appliance. Operation manuals are for the end user. The provided manuals correspond to the technical specifications of the appliance. The latest version of the instructions can be found online at www.
EN Important notes and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be performed by children without supervision.
EN Description of appliance 2. Description of appliance This instantaneous water heater is intended to provide the economical heating of water sufficient for a single outlet, i.e. handwash basin, and must be connected to a special open-outlet tap to avoid any overpressure. Appliances with a higher power rating can also be used to supply a kitchen sink. They will also provide a basic shower when used with a special shower fitting.
EN Description of appliance 2.3 Dimensions 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Fig. 1: “Dimensions” (in mm) 2.4 Scope of delivery Wall bracket (not M/SMB) Instantaneous water heater Metal wall bracket Special tap aerator Operating and installation instructions Joints Fixing screws and plugs Fig.
EN Installation 3. Installation Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be conducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damages caused by failure to observe these instructions! 3.1 Typical installation: over-sink installation M/SMB Fig. 3: “Installation diagram with SMB tap“ (dimensions in mm) 3.
EN Installation 3.3 Installation instructions The heater is installed directly on the SMB or BGS special tap. We guarantee trouble-free operation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used. Note the following during installation: • Installation must comply with DIN VDE 0100 and DIN 1988 or EN 806-2 and with the statutory regulations of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
EN Installation 5 4 3 2 7 Abb. 6: “Installation with SMB tap“ 2. Push the collar on to the ½“ water connection of the tap. 3. Screw the tap on to the ½“ water connection and seal with thread seal tape. The water connections must be horizontal. 4. Insert seals into the ⅜“ connections of the tap. 5. Hook the instantaneous water heater into the metal wall bracket from above and position it on the ⅜“ connections of the tap. 6. Tighten the union nuts alternately until they are hand-tight.
EN Installation 3.4.2 Water connection with BGS tap 1. First, screw in the special fittings with the cover plate to a ½“ water connection onto a wall and seal using a suitable sealant. Both ⅜“ water connections must face vertically upwards. 2. Install pipe extensions with compression connectors according to installation diagram on the mounting template. Determine the position of the appliance using the mounting template and then dowel and fit wall bracket using screws. 3.
EN Installation 3.5 Electrical connection Fill the appliance with water by repeatedly opening and closing the hot water tap before connecting to electrical power and purge completely. The heating element may be damaged if this is not done! 1. Check that the power supply is switched off. 2. Make sure that the cross-section of the supply line corresponds to the details in the technical specifications of these instructions. 3.
EN Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Fig. 8: “Circuit diagram” 3.6 Initial start-up Do not switch on the electric power at this time! 1. To purge the instantaneous water heater, open the hot water tap and wait until the water emerges free of air bubbles. 2. In order to obtain an optimum water jet at low flow rates, screw the enclosed special tap aerator into the tap outlet. (When installing a shower the special hand shower M/BGS is used instead.) Fig.
EN Use 4. Use As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automatically. Close the tap and the appliance switches off automatically again. 4.1 Rating plate cover On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the serial number (2) and the article number (3). 1 Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! 2 3 AAAA BBBB CCCC Fig. 10: “Rating plate cover” 4.1.
EN Use 4.2 Adjusting the water flow and temperature The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site. In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature. See figure below for direction of rotation: Direction of rotation – + Flow Temperature + – Fig.
EN Use 4.3 Changing the strainer The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows. 1. Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe or turn off the tap. 3. Undo the union nuts alternately. Use a spanner to hold the instantaneous water heater water connections steady as you do so. Water may leak out. 4.
EN Troubleshooting 5. Troubleshooting 5.1 Self-help when problems occur The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems.
EN Troubleshooting 5.3 Spare parts When ordering spare parts, please always specify the appliance model and serial number. Heating element Second heating element (5.7 kW + 6.5 kW) Power supply cable Metal wall bracket Wall bracket Cold water connection Hot water connection Strainer Fig. 14: “Spare parts” 5.2 Customer service address CLAGE GmbH After-Sales Service Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Germany Phone: +49 4131 8901-40 Fax: +49 4131 8901-41 Email: service@clage.
EN Disposal 6. Disposal 6.1 Disassembly 1. Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe. 3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protective earth plug if the appliance is fitted with a plug. 4. Undo the tap from the appliance connections. Water may leak out. 5. Lift the appliance off the wall bracket. 6. Unscrew the wall bracket from the wall. 6.
FR Sommaire 1. Remarques importantes 1.1 Utilisation de la notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 1.2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 2. Description de l’appareil 2.1 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.
FR Remarques importantes 1. Remarques importantes 1.1 Utilisation de la notice Lisez soigneusement et intégralement la présente notice avant d’installer ou d’utiliser l’appareil ! Conservez cette notice avec l’appareil en prévision d’une future utilisation ! La présente notice s’adresse au professionnel qui est responsable de l’installation de l’appareil ainsi qu’à l’utilisateur final. Les instructions dans les notices jointes à l’appareil correspondent à l’état technique de celui-ci.
FR Remarques importantes • L’utilisation de cet appareil par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires, est autorisée sous surveillance ou après avoir reçu une information sur l’usage sécurisé de l’appareil et avoir compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
FR Description de l’appareil 2. Description de l’appareil Ce petit chauffe-eau instantané est prévu pour l’alimentation en eau chaude d’un seul point de prélèvement, notamment un lavabo, et il doit être installé sur un robinet à basse pression. Avec une puissance de raccordement supérieure, les appareils conviennent également pour l’alimentation d’un évier. Ainsi que d’une douche simple, s’il est équipé d’un robinet à douche spécial.
FR Description de l’appareil 2.3 Dimensions 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Fig. 1: « Dimensions » (cotes indiquées en mm) 2.4 Matériel fourni Support mural (pas avec M/SMB) Chauffe-eau instantané Support mural métallique Régulateur de jet spécial Instructions d’utilisation et de montage Joint Vis de montage et chevilles Fig.
FR Installation 3. Installation Seul un professionnel certifié est autorisé à effectuer le montage, la première mise en service et l’entretien de cet appareil. Celui-ci est alors pleinement responsable de l’observation des normes en vigueur et des consignes d’installation. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dommages résultant du non-respect du présent manuel ! 3.1 Exemple d’installation : Installation M/SMB Fig.
FR Installation 3.3 Instructions de montage Le montage s’effectue directement sur la pièce de robinetterie spéciale SMB ou BGS. Le bon fonctionnement du chauffe-eau instantané ne peut être garanti qu’à la condition d’utiliser des robinets de distribution et accessoires CLAGE. À observer lors de l’installation : • Norme EN 806-2 ainsi que les prescriptions légales du pays et les dispositions de la régie d’électricité et du service des eaux locaux.
FR Installation 5 4 3 2 7 Fig. 6: « Installation avec pièce de robinetterie SMB » 2. Enficher la rosace de protection sur le raccord à eau de ½“ de la pièce de robinetterie. 3. Visser la pièce de robinetterie sur le raccord à eau de ½“ en réalisant l’étanchéité avec du ruban en Téflon. Les raccords à eau doivent être orients horizontalement. 4. Insérer les joints dans les raccords de ⅜“ de la pièce de robinetterie. 5.
FR Installation 3.4.2 Branchement de l’eau BGS 1. Commencer par visser la pièce de robinetterie spéciale munie de la rosace de protection à un raccord d’eau de ½“ sur une plaque murale et réaliser l’étanchéité avec un produit d’étanchéité approprié. Les deux raccords d’eau de 3/8“ doivent être orientés verticalement vers le haut. 2. Monter les prolongateurs de tube munis des raccords à visser sertis sur le gabarit de montage conformément au schéma d’installation.
FR Installation 3.5 Branchement électrique Avant de procéder au branchement électrique, remplir l’appareil d’eau en ouvrant et en fermant plusieurs fois la vanne à eau chaude du robinet de distribution et le purger ainsi entièrement. À défaut, l’élément chauffant risque d’être endommagé ! 1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique de la source d’énergie. 2.
FR Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Fig. 8: « Schéma électrique » 3.6 Première mise en service Ne pas encore mettre l’appareil sous tension ! 1. Ouvrez le robinet d’eau chaude et attendez jusqu’à ce que l’eau qui s’en écoule en contient pas de bulles pour purger le chauffe-eau instantané. 2. Montez le régulateur de jet spécial fourni dans la douille à la sortie du robinet pour obtenir un jet d’eau optimal avec un débit économique.
FR Utilisation 4. Utilisation Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet. 4.1 Cache à plaque signalétique Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3). 1 Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! 2 3 AAAA BBBB CCCC Fig.
FR Utilisation 4.2 Réglage du volume d’eau et de la température La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des conditions locales. Pour obtenir une température de sortie confortable en présence de basses températures de l’eau froide ou un débit élevé avec des températures élevées de l’eau froide, le débit peut être réglé avec la vis de réglage. Le sens de rotation est illustré dans la figure suivante : Sens de rotation – + Débit Température + – Fig.
FR Utilisation 4.3 Remplacement du filtre Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer, procéder comme suit. 1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée ou la pièce de robinetterie. 3.
FR Dépannage 5. Dépannage 5.1 À vérifier en présence de problèmes Ce tableau vous aide à trouver la cause d’un éventuel défaut et d’y remédier.
FR Dépannage 5.2 Pièces de rechange Il faut toujours indiquer le type d‘appareil et le numéro de série lors d‘une commande de pièces de rechange! Heating element Second heating element (5.7 kW + 6.5 kW) Power supply cable Metal wall bracket Wall bracket Cold water connection Hot water connection Strainer Fig.
FR Dépannage 5.3 Adresse du S.A.V. Pour la France: Alsace Maintenance 17, rue de Hoenheim 67207 NIEDERHAUSBERGEN France Tél: +33 388-56 12 13 Fax: +33 388-56 39 82 E-mail: clage-sav@alsacemaintenance.fr CLAGE GmbH S.A.V. Pirolweg 1 – 5 21337 Lüneburg Allemagne Tél: +49 4131 8901-40 Fax: +49 4131 8901-41 E-mail: service@clage.de En cas de défaut, veuillez renvoyer l’appareil avec un bordereau d’accompagnement et un justificatif d’achat pour contrôle ou réparation.
FR Mise au rebut 6. Mise au rebut 6.1 Démontage 1. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée. 3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est équipé d’une fiche avec terre, retirez cette dernière de la prise électrique. 4. Débranchez la pièce de robinetterie des raccords de l’appareil. De l’eau risque ici de s’écouler. 5. Détachez l’appareil du support mural. 6.
NL Inhoudsopgave 1. Belangrijke aanwijzingen 1.1 Gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 1.2 Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 2. Beschrijving van het toestel 2.1 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2.
NL Belangrijke aanwijzingen 1. Belangrijke aanwijzingen 1.1 Gebruik van de handleiding Deze handleiding vóór installatie of gebruik van het toestel eerst volledig doorlezen! Deze handleiding voor gebruik op een later tijdstip samen met het toestel bewaren! Deze handleiding is bestemd voor de vakman die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel en de gebruiker. De met het toestel meegeleverde handleidingen komen overeen met de technische stand van het toestel.
NL Belangrijke aanwijzingen • Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als toezicht wordt gehouden of als de personen in het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
NL Beschrijving van het toestel 2. Beschrijving van het toestel Deze doorstroomwaterverwarmer is bestemd voor de warmwatervoorziening van een afzonderlijk tappunt (in het bijzonder handwasbekkens) en dient samen met een armatuur voor drukloze warmwatertoestellen geïnstalleerd te worden. Dankzij het hogere aansluitvermogen zijn de toestellen eveneens geschikt voor de watervoorziening van een keukenwasbak.
NL Beschrijving van het toestel 2.3 Afmetingen 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Afb. 1: “Afmetingen” (maten in mm) 2.4 Leveringsomvang Wandhouder (niet M/SMB) Doorstroomwaterverwarmer Metalen wandhouder Speciale straalregelaar Gebruiks- en montagehandleiding Pakkingen Montageschroeven en pluggen Afb.
NL Installatie 3. Installatie Montage, eerste ingebruikneming en onderhoud van dit toestel mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Deze is volledig verantwoordelijk voor het in acht nemen van de van toepassing zijnde normen en installatievoorschriften. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handleiding. 3.1 Installatievoorbeeld: Installatie M/SMB Afb. 3: “Installatietekening met armatuur SMB“ (maten in mm) 3.
NL Installatie 3.3 Montage instructies De montage wordt direct aan de speciale armatuur SMB of BGS uitgevoerd. Een correcte en veilige werking van de doorstroomwaterverwarmer kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van armaturen en toebehoren van CLAGE.
NL Installatie 5 4 3 2 7 Afb. 6: “Installatie met de armatuur SMB“ 2. De afdekrozet op de ½“-wateraansluiting van de armatuur plaatsen. 3. De armatuur op de ½“-wateraansluiting schroeven en met teflontape afdichten. De wateraansluitingen moeten horizontaal uitgelijnd zijn. 4. De pakkingen in de ⅜“-aansluitingen van de armatuur plaatsen. 5. De doorstroomwaterverwarmer van bovenaf in de metalen wandhouder hangen en op de ⅜“-aansluitingen van de armatuur plaatsen. 6.
NL Installatie 3.4.2 Wateraansluiting BGS 1. Eerst de speciale armatuur met de afdekrozet aan een ½“ wateraansluiting op een wandschijf schroeven en met geschikt afdichtingsmiddel afdichten. De twee 3/8“ wateraansluitingen moeten verticaal naar boven wijzen. 2. Buisverlengstukken met knelschroefverbindingen overeenkomstig het installatieschema op de montagesjabloon monteren. De positie van het apparaat met behulp van de montagesjabloon vastleggen en de wandhouder met schroeven en pluggen monteren. 3.
NL Installatie 3.5 Elektrische aansluiting De warmwaterkraan vóór de elektrische aansluiting meerdere keren open- en dichtdraaien om het toestel met water te vullen en volledig te ontluchten. Anders wordt het verwarmingselement eventueel beschadigd! 1. De elektrische stroomtoevoerkabels spanningsloos schakelen. 2. Controleren of de doorsnede van de stroomtoevoerkabel overeenkomstig de technische gegevens in deze handleiding gedimensioneerd is. 3.
NL Installatie M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Afb. 8: “Schakelschema” 3.6 Eerste ingebruikneming De elektrische stroom nog niet inschakelen! 1. De warmwaterkraan van de armatuur openen en wachten tot het water zonder blaasjes eruit stroomt om de doorstroomwaterverwarmer te ontluchten. 2. De meegeleverde speciale straalregelaar in de mof van de uitloop van de armatuur plaatsen voor een optimale waterstraal bij een gering debiet.
NL Gebruik 4. Gebruik Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwaterverwarmer automatisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de doorstroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld. 4.1 Afdekking typeplaatje Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1) ook het serienummer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
NL Gebruik 4.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale omstandigheden. Het debiet kan met behulp van de stelschroef worden ingesteld om bij lage koudwatertemperaturen een comfortabele uitgangstemperatuur te bereiken resp. om bij hoge koudwatertemperaturen een toereikend debiet te bereiken. De draairichting wordt in de onderstaande afbeelding weergegeven: Draairichting – + Debiet Temperatuur + – Afb.
NL Gebruik 4.3 Vervanging van de filterzeef De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef. Een vervuilde filterzeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden. 1. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen. 2. De afsluitklep in de aanvoerleiding resp. in de armatuur sluiten. 3. De wartelmoeren afwisselend losdraaien.
NL Verhelpen van storingen 5. Verhelpen van storingen 5.1 Probleemoplossing De onderstaande tabel biedt hulp bij het opsporen en verhelpen van de oorzaak van een mogelijke storing.
NL Verhelpen van storingen 5.2 Reserveonderdelen Bij onderdeelbestelling altijd het apparaattype en het serienummer vermelden! Verwarmingselement Tweede verwarmingselement (M 6, M 7) Netkabel Metalen wandhouder Wandhouder Warmwateraansluiting Koudwateraansluiting Filterzeef Afb.
NL Verhelpen van storingen 5.3 Adres klantenservice Voor Nederland: AB Sales & Trade Aarjen de Boer Postbus 518 9400 AM Assen Nederland Tel: Fax: E-mail: Internet: +31 592-40 50 32 +31 592-40 55 98 info@absalestrade.nl www.absalestrade.nl www.clage.nl In geval van een defect of een gebrek kunt u het toestel met een begeleidende brief en het aankoopbewijs voor controle of reparatie opsturen.
NL Afvoer 6. Afvoer 6.1 Demontage 1. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen. 2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten. 3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is. 4. De armatuur van de aansluitingen van het toestel loskoppelen. Hierbij kan water uittreden. 5. Het toestel van de wandhouder losmaken. 6.
CS Obsah 1. Důležité pokyny 1.1 Použití návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 1.2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 2. Popis přístroje 2.1 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2.
CS Důležité pokyny 1. Důležité pokyny 1.1 Použití návodu Pozorně si přečtěte tento návod od začátku až do konce dříve než přístroj instalujete nebo použijete! Uschovejte tento návod k pozdějšímu použití spolu s přístrojem! Tento návod je určen odborníkovi, který odpovídá za instalaci přístroje, a koncovému uživateli. Návody, které jsou přiloženy k zařízení, odpovídají technickému stavu zařízení. Příslušné aktuální vydání tohoto návodu najdete online na stránkách: www.clage.de/downloads 1.
CS Důležité pokyny přístroje plynou. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
CS Popis přístroje 2. Popis přístroje Tento malý průtokový ohřívač je určen k přívodu vody do jediného odběrného místa, především pak k umyvadlu, a musí být instalován u nízkotlaké armatury. S vyšším příkonem jsou přístroje vhodné i k napájení kuchyňskému dřezu. Se speciální sprchovou baterií také pro jednoduchou sprchu. Průtokový ohřívač se automaticky zapíná při otevření ventilu teplé vody na armatuře a ohřívá vodu protékající přístrojem. Elektrický proud přístroj spotřebovává jen během této doby.
CS Popis přístroje 2.3 Rozměry 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Obr. 1: «Rozměry» 2.4 Rozsah dodávky Nástěnný držák (ne M/SMB) Průtokový ohřívač Kovový nástěnný držák Speciální regulátor průtoku Návod k použití a montáži Těsnění Montážní šrouby a hmoždinky Obr.
CS Instalace 3. Instalace Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikovaný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádné záruky. 3.1 Příklad instalace: instalace M/SMB Obr. 3: «Instalační nákres s baterií SMB» (rozměry v mm) 3.2 Příklad instalace: instalace M/BGS Obr.
CS Instalace 3.3 Montážní pokyny Montáž je provedena přímo ke speciální baterii SMB nebo BGS. Zaručujeme bezvadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a DIN 1988 nebo EN 806-2 a legislativní předpisy příslušné země a ustanovení místních dodavatelů elektrické energie a vody • Dodržujte technické údaje a údaje uvedené na typovém štítku pod krytem. • K provedení údržby musí být průtokový ohřívač snadno dostupný.
CS Instalace 5 4 3 2 7 Obr. 6: «Instalace s baterií SMB» 2. Nasaďte na přípojku vody ½“ baterie krycí rozetu. 3. Našroubujte baterii na přípojku vody ½“ a použijte k utěsnění teflonovou pásku. Přípojky vody musejí být ve vodorovné poloze. 4. Vložte těsnění do ⅜“ přípojek baterie. 5. Zavěste průtokový ohřívač do kovového nástěnného držáku a nasaďte na přípojky ⅜“ baterie. 6. Střídavě rukou utahujte převlečné matice. Přitom klíčem přidržujte přípojky vody průtokového ohřívače. 7.
CS Instalace 3.4.2 Přívod vody BGS 1. Nejprve našroubujte speciální armaturu spolu s krycí rozetou k vodovodní přípojce ½“ na stěně a utěsněte ji vhodným těsnicím materiálem. Obě vodovodní přípojky 3/8“ musejí směřovat svisle nahoru. 2. Prodloužená potrubí s lisovacím šroubením namontujte na montážní šablonu podle instalačního náčrtu. Stanovte polohu přístroje pomocí montážní šablony a namontujte nástěnný držák pomocí šroubů a hmoždinek. 3.
CS Instalace 3.5 Elektrické připojení Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit opakovaným otevíráním a zavíráním ventilu teplé vody armatury vodou a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! 1. Odpojte přívodní elektrické kabely od napětí. 2. Zkontrolujte, zda průřez přívodního kabelu odpovídá požadavkům uvedených v technických údajích tohoto návodu. 3.
CS Instalace M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Obr. 8: «Schéma zapojení» 3.6 První uvedení do provozu Zatím nezapínejte přívod elektrické energie! 1. Otevřete ventil teplé vody na baterii a počkejte, dokud nezačne vytékat voda bez vzduchových bublin. Tím provedete odvzdušnění průtokového ohřívače. 2. Nasaďte do pouzdra na výtoku z baterie speciální regulátor průtoku. Tím dosáhnete optimálního proudu vody současně s úsporným průtokem.
CS Použití 4. Použití Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. 4.1 Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3). 1 Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! 2 3 AAAA BBBB CCCC Obr. 10: «Kryt typového štítku» 4.1.
CS Použití 4.2 Nastavení množství vody a teploty Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech. Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody nebo velkého průtočného množství při vysoké teplotě studené vody, je možné průtok nastavit pomocí seřizovacího šroubu. Směr otáčení je znázorněn na následujícím obrázku: Směr otáčení – + Průtok Teplota + – Obr.
CS Použití 4.3 Výměna vložky filtru Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu provedete následujícím způsobem. 1. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu nebo na baterii. 3. Povolujte střídavě převlečné matice. Přitom klíčem přidržujte přípojky vody průtokového ohřívače. Může přitom vytékat voda. 4.
CS Odstraňování závad 5. Odstraňování závad 5.1 Svépomoc při odstraňování problémů Tato tabulka vám pomůže najít příčinu případné poruchy a odstranit ji.
CS Odstraňování závad 5.2 Náhradní díly Při objednávkách náhradních dílů vždy uvádějte typ přístroje a sériové číslo! Topná spirála Druhá topná spirála (5,7 kW + 6,5 kW) Přívodní kabel Kovový nástěnný Nástěnný držák Připojení teplé vody Připojení studené vody Filtrační síto Obr. 14: «Náhradní díly» 5.3 Adresa zákaznického servisu CLAGE CZ s.r.o. Trojanovice 644 744 01 Frenštát pod Radhoštěm Česka Republika Tel: Fax: E-mail: Internet: +420 596-550 207 +420 596-51 34 76 info@clagecz.cz www.clagecz.
CS Likvidace 6. Likvidace 6.1 Demontáž 1. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody. 3. Odpojte elektrické připojení z elektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku s ochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou. 4. Uvolněte baterii od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda. 5. Uvolněte přístroj od nástěnného držáku. 6. Odšroubujte nástěnný držák ze stěny. 6.
SK Obsah 1. Dôležité upozornenia 1.1 Používanie návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 1.2 Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 2. Popis prístroja 2.1 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 2.
SK Dôležité upozornenia 1. Dôležité upozornenia 1.1 Používanie návodu Skôr ako budete prístroj inštalovať alebo používať, prečítajte si tento návod dôkladne až do konca! Uschovajte tento návod pre neskoršie použitie spolu s prístrojom! Tento návod sa zameriava na odborníka, ktorý je zodpovedný za inštaláciu prístroja, ako aj na konečného používateľa. Návody, ktoré sú priložené k zariadeniu, zodpovedajú technickému stavu zariadenia.
SK Dôležité upozornenia • Tento prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, za predpokladu, že budú pod dozorom alebo budú poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumejú z toho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie ani používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
SK Popis prístroja 2. Popis prístroja Tento prietokový ohrievač je určený na zásobovanie teplou vodou jedného odberného miesta, predovšetkým umývadiel a musí sa inštalovať na nízkotlakovej batérii. S vyšším inštalovaným príkonom sa prístroje hodia aj na zásobovanie kuchynského drezu. So špeciálnou sprchovou batériou sú tiež vhodné aj pre jednoduchú sprchu. Otvorením ventilu teplej vody na batérii sa prietokový ohrievač automaticky zapne a ohrieva vodu, kým preteká cez prístroj.
SK Popis prístroja 2.3 Rozmery 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Obr. 1: »Rozmery« (rozmerové údaje v mm) 2.4 Rozsah dodávky Wandhalter Nástenný držiak (nicht(nie bei M/SMB) Durchlauferhitzer Prietokový ohrievač Metallwandhalter Kovový nástenný držiak Spezial-Strahlregler Špeciálny regulátor vodného prúdu Návod na použitie a montáž Gebrauchsund Montageanleitung Dichtungen Tesnenia Montážne skrutky a und hmoždinky Montageschrauben Dübel Obr.
SK Inštalácia 3. Inštalácia Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto prístroja smie vykonávať len odborník, ktorý je plne zodpovedný za dodržanie platných noriem a inštalačných predpisov. Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu! 3.1 Príklad inštalácie: inštalácia M/SMB Obr. 3: »Inštalačný nákres s batériou SMB« (rozmerové údaje v mm) 3.2 Príklad inštalácie: inštalácia M/BGS Obr.
SK Inštalácia 3.3 Pokyny pre montáž Montáž sa vykoná priamo na špeciálnej batérii SMB alebo BGS. Bezchybnú funkciu prietokového ohrievača zaručujeme iba pri použití armatúr a príslušenstva firmy CLAGE. Pri inštalácii je potrebné dodržiavať nasledovné: • DIN VDE 0100 a DIN 1988, resp. EN 806-2, ako aj zákonné predpisy príslušnej krajiny a ustanovenia miestneho elektrorozvodného a vodárenského podniku. • Technické údaje a údaje uvedené na typovom štítku pod krytkou.
SK Inštalácia 5 4 3 2 7 Obr. 6: »Inštalácia s batériou SMB« 2. Na vodovodnú prípojku ½“ batérie nasaďte kryciu ružicu. 3. Na vodovodnú prípojku ½“ naskrutkujte batériu a utesnite ju teflónovou páskou. Vodovodné prípojky musia byť vo vodorovnej polohe. 4. Do prípojok ⅜“ batérie vložte tesnenia. 5. Prietokový ohrievač zaveste zhora do kovového nástenného držiaka a nasaďte na prípojky ⅜“ batérie. 6. Prírubové matice striedavo rukou uťahujte.
SK Inštalácia 3.4.2 Vodovodná prípojka BGS 1. Najskôr namontujte špeciálnu armatúru spolu s krycou ružicou na vodovodnú prípojku ½“ na stene a utesnite vhodným tesniacim materiálom. Obe vodovodné prípojky 3/8“ musia smerovať zvislo nahor. 2. Predlžovacie rúry a kompresné skrutkové spoje namontujte podľa inštalačného nákresu na montážnej šablóne. Polohu prístroja stanovte pomocou montážnej šablóny a namontujte stenový držiak pomocou skrutiek a hmoždiniek. 3.
SK Inštalácia 3.5 Elektrické pripojenie Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením a zatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade sa môže poškodiť vyhrievací článok! 1. Odpojte elektrické prívody od napätia. 2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technických údajoch tohto návodu. 3.
SK Inštalácia M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Obr. 8: »Schéma zapojenia« 3.6 Prvé uvedenie do prevádzky Elektrický prúd zatiaľ ešte nezapínajte! 1. Otvorte ventil teplej vody na batérii a počkajte, kým nebude vytekať voda bez vzduchových bublín, aby sa prietokový ohrievač odvzdušnil. 2. Nasaďte priložený špeciálny regulátor vodného prúdu do objímky na výtoku batérie, aby sa dosiahol optimálny prúd vody pri úspornom prietokovom množstve.
SK Používanie 4. Používanie Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky zapne. Pri zatvorení batérie sa prístroj znova automaticky vypne. 4.1 Krytka typového štítka Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja (2) a číslo výrobku (3). 1 Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! 2 3 AAAA BBBB CCCC Obr. 10: »Krytka typového štítka« 4.1.
SK Používanie 4.2 Nastavenie množstva vody a teploty Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych pomerov. Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá ešte komfortná výstupná teplota, resp. pri vysokej teplote studenej vody veľké prietokové množstvo, môže sa nastaviť prietokové množstvo nastavovacou skrutkou. Smer otáčania je znázornený na nasledujúcom obrázku: Smer otáčania – + Prietokové množstvo Teplota + – Obr.
SK Používanie 4.3 Výmena sitka filtra Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasledovne. 1. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení, resp. batériu. 3. Striedavo povoľujte prírubové matice. Pritom kľúčom pridržiavajte vodovodné prípojky prietokového ohrievača. Pritom môže dôjsť k úniku vody.
SK Odstránenie porúch 5. Odstránenie porúch 5.1 Svojpomoc pri problémoch Táto tabuľka Vám pomôže nájsť príčinu prípadnej poruchy a odstrániť ju.
SK Odstránenie porúch 5.2 Náhradné diely Pri objednávke náhradných dielov vždy uveďte typ zariadenia a sériové číslo! Ohrievacia špirála Druhá ohrievacia špirála (5,7 kW + 6,5 kW) Sieťové vedenie Kovový nástenný držiak Nástenný držiak Prípojka teplej vody Prípojka studenej vody Sitko filtra Obr. 14: »Náhradné diely« 5.3 Adresa zákazníckeho servisu KAMA - Škvarka Kamil Mjr.
SK Likvidácia 6. Likvidácia 6.1 Demontáž 1. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení. 3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku s ochranným kontaktom, ak je prístroj vybavený zástrčkou. 4. Odpojte batériu od prípojok prístroja. Pritom môže dôjsť k úniku vody. 5. Odpojte prístroj od nástenného držiaka. 6. Odskrutkujte nástenný držiak zo steny. 6.
SV Innehållsförteckning 1. Viktiga anvisningar 1.1 Hantering av bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 1.2 Säkerhetsupplysningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 2. Beskrivning av värmaren 2.1 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 2.
SV Viktiga anvisningar 1. Viktiga anvisningar 1.1 Hantering av bruksanvisningen Läs igenom denna bruksanvisning noggrant ända till sista sidan innan du installerar eller använder anordningen. Förvara denna bruksanvisning tillsammans med värmaren för senare användning! Denna bruksanvisning vänder sig till fackmän som är ansvariga för installationen av värmaren samt till slutanvändaren. De handledningar som följer med apparaten motsvarar dess tekniska nivå.
SV Viktiga anvisningar instruerats om en säker användning av värmaren och inser vilka risker som kan förekomma i samband med användningen. Barn får inte leka med värmaren. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
SV Beskrivning av värmaren 2. Beskrivning av värmaren Denna genomströmningsvärmare är avsedd för varmvattenförsörjning av ett enda tappställe, särskilt tvättställ, och den måste installeras tillsammans med en lågtrycksarmatur. Med högre anslutningseffekt är apparaterna även lämpliga för försörjning av en diskbänk. Med en speciell duscharmatur även för en enkel dusch. Värmaren slås alltid på automatiskt vid öppning av varmvattenkranen på armaturen och värmer vattnet så länge vatten strömmar genom den.
SV Beskrivning av värmaren 2.3 Mått 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Bild 1: ”Mått” (måttuppgifter i mm) 2.
SV Installation 3. Installation Installation, driftstart och underhåll av denna varmvattenberedare får endast utföras av en behörig installatör som fullt ut ansvarar för att befintliga normer och installationsföreskrifter efterföljs. Vi påtar oss inget ansvar för skador som uppkommer genom att denna bruksanvisning inte följs! 3.1 Installationsexempel: installation M/SMB Bild 3: “Installationsskiss med armaturen SMB“ (måttuppgifter i mm) 3.
SV Installation 3.3 Monteringsanvisningar Monteringen ska göras direkt på specialarmaturen SMB eller BGS. Vi garanterar en problemfri funktion för genomströmningsvärmaren endast vid användning av armaturer och tillbehör från CLAGE. Vid installationen måste följande beaktas: • EN 806-2 samt gällande föreskrifter i det aktuella landet samt de lokala el- och vattenleverantörernas bestämmelser. • Tekniska data och uppgifter på typskylten under skyddet.
SV Installation 5 4 3 2 7 Bild 6: “Installation med armaturen SMB“ 2. Sätt på täckrosetten på armaturens vattenanslutning på ½“. 3. Skruva på armaturen på vattenanslutningen på ½“- täta med teflonbandet. Vattenanslutningarna måste vara vågrätt inriktade. 4. Lägg in packningarna i armaturens anslutningar på ⅜“. 5. Haka fast varmvattenberedaren på vägghållaren av metall uppifrån och sätt på den på armaturens anslutningar på ⅜“. 6. Dra åt kopplingsmuttrarna omväxlande tills de är handfast åtdragna.
SV Installation 3.4.2 Vattenanslutning BGS 1. Skruva först in specialarmaturen med täckrosetten på en ½” vattenanslutning på en väggskiva och täta med lämpliga tätningsmedel. De båda 3/8” vattenanslutningarna måste peka lodrätt uppåt. 2. Montera rörförlängningar med klämskruvförband enligt monteringsskissen på monteringsschablonen. Fastställ aggregatets placering med hjälp av monteringsschablonen och skruva fast vägghållaren med pluggar och skruvar. 3.
SV Installation 3.5 Elanslutning Fyll värmaren med vatten så att den luftas ur helt genom att flera gånger öppna och stänga armaturens varmvattenkran före elanslutning. Värmeelementet kan annars ta skada! 1. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna. 2. Kontrollera att ledningens area är dimensionerad i enlighet med anvisningarna i Tekniska data. 3. Kontrollera att ledningsskyddsbrytaren är dimensionerad i enlighet med arean på värmarens anslutningsledning och ledningens area. 4.
SV Installation M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Bild 8: ”Kopplingsschema” 3.6 Första idrifttagandet Slå inte på strömmen än! 1. Öppna armaturens varmvattenkran och vänta tills vattnet rinner ut utan bubblor så att genomströmningsvärmaren avluftas. 2. Placera det medföljande specialstrålmunstycket i hylsan på armaturens utlopp för att få en optimal vattenstråle vid en låg genomströmningsvolym. (Vid installationen av duschen M/BGS används i stället det speciella duschhandtaget.
SV Användning 4. Användning Så snart varmvattenkranen på armaturen öppnas startar genomströmningsvärmaren automatiskt. När armaturen stängs slår apparaten automatiskt ifrån. 4.1 Typskyltskydd Apparatens typbeteckning (1), apparatens serienummer (2) och artikelnumret (3) är placerade på skyddets undersida. 1 Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! 2 3 AAAA BBBB CCCC Bild 10: ”Typskyltskydd” 4.1.
SV Användning 4.2 Inställning av vattenvolym och temperatur Maximalt erhållbar temperatur resp. genomströmningsvolym beror på de lokala förutsättningarna. För att få en komfortabel uttemperatur även vid låga kallvattentemperaturer samt en hög genomströmningsvolym vid höga kallvattentemperaturer kan genomströmningen regleras med flödesreglerskruven.
SV Användning 4.3 Byte av filtersilen Genomströmningsvärmarens kallvattenanslutning är försedd med en filtersil. Varmvatteneffekten kan försämras på grund av att denna filtersil smutsas ner. Rengöring respektive byte görs på följande sätt. 1. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2. Stäng avstängningsventilen i tilloppsledningen resp. armaturen. 3. Lossa kopplingsmuttrarna omväxlande.
SV Felavhjälpning 5. Felavhjälpning 5.1 Självhjälp vid problem Denna tabell hjälper då till med att hitta orsaken till ett eventuellt fel och att avhjälpa det.
SV Felavhjälpning 5.2 Reservdelar Ange alltid apparattyp och serienummer vid beställning av reservdelar! Värmespiral Värmespiral två (5,7 kW + 6,5 kW) Nätledning Vägghållare av metall Vägghållare Varmvattenanslutning Kallvattenanslutning Filtersil Bild 14: ”Reservdelar” 5.3 Kundtjänstens adress Zander & Ingeström AB Box 7206 187 13 Täby, Sweden Visiting address: Tillverkarvägen 11 187 66 Täby, Sweden Switchboard +46 8 80 90 00 Fax: +46 8 80 90 73 www.zeta.se zander.ingestrom@zeta.
SV Avfallshantering 6. Avfallshantering 6.1 Demontering 1. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2. Stäng inloppsledningens avstängningskran. 3. Lossa den elektriska anslutningen i apparatanslutningsdosan eller också drar du ut den jordade kontakten under förutsättning att värmaren är försedd med en stickkontakt. 4. Lossa armaturen från apparatens anslutningar. När detta görs kan vatten tränga ut. 5. Lossa apparaten från vägghållaren. 6.
PT Índice 1. Indicações importantes 1.1 Manuseamento do manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 1.2 Informações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 2. Descrição do aparelho 2.1 Especificações técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Válvula de baixa pressão recomendada. . . . . . .
PT Indicações importantes 1. Indicações importantes 1.1 Manuseamento do manual de instruções Ler atentamente este manual de instruções até à última página antes da instalação ou utilização do aparelho! Manter este manual de instruções junto do aparelho para posterior utilização! Este manual de instruções destina-se ao especialista responsável pela instalação do aparelho, bem como para o utilizador final.
PT Indicações importantes • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e conhecimento, contanto que tenham sido supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e entendam os riscos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
PT Descrição do aparelho 2. Descrição do aparelho Este pequeno esquentador destina-se ao abastecimento de água quente para uma torneira individual, em especial de lavatórios, e deve ser instalado em uma válvula de baixa pressão. Com maior potência de ligação, estes aparelhos também são apropriados para o abastecimento de energia de uma pia de cozinha. Com uma válvula misturadora especial inclusive para um duche simples.
PT Descrição do aparelho 2.3 Dimensões 24,5 126 26 155 88 + 0..15 11 135 11 30 186 Ilustraçao 1: «Dimensões» (medidas em mm) 2.
PT Instalação 3. Instalação A montagem, a primeira colocação em funcionamento e manutenção deste aparelho deve ser efectuada apenas por um técnico especializado que garanta o cumprimento das normas estabelecidas e das instruções de instalação. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes pelo não cumprimento destas instruções! 3.1 Exemplos de instalação: Instalação M/SMB Ilustraçao 3: «Instalação com válvula SMB« (medidas em mm)» 3.
PT Instalação 3.3 Indicações de montagem A montagem deve ocorrer directamente na válvula especial SMB ou BGS. Garantimos um funcionamento sem falhas do esquentador apenas com a utilização de válvulas e acessórios da CLAGE. Ao instalar ter em atenção: • Observar as normas DIN VDE 0100 e DIN 1988 resp.
PT Instalação 5 4 3 2 7 Ilustraçao 6: «Montagem com válvula SMB» 2. Encaixar o espelho de cobertura na ligação de água de ½“ da válvula. 3. Enroscar a válvula na ligação de água de ½“ – vedar com fita Teflon. As ligações de água devem estar alinhadas horizontalmente. 4. Inserir as vedações nas ligações de ⅜“ da válvula. 5. Enganchar o esquentador a partir de cima no suporte de parede metálico e colocá-lo sobre as ligações de ⅜“ da válvula. 6.
PT Instalação 3.4.2 Ligação de água BGS 1. Primeiro, apertar a válvula especial na parede com a placa de cobertura em uma ligação de água de ½“ e vedar com um selante apropriado. Ambas as ligações de água de 3/8“ devem estar voltadas verticalmente para cima. 2. Montar as extensões de canos com conexões de compressão de acordo com o desenho de instalação do esquema de montagem. Fixar a posição do aparelho com o esquema de montagem, fixar com a bucha e montar o suporte de parede. 3.
PT Instalação 3.5 Ligação eléctrica Antes da ligação eléctrica, encher o aparelho de água, abrindo e fechando várias vezes a válvula de água quente da torneira, e arejá-lo completamente. Caso contrário, é possível que o elemento de aquecimento sofra alguma avaria! 1. Desligar a corrente do abastecimento eléctrico. 2. Certificar-se de que a secção transversal da linha de entrada esteja correctamente dimensionada de acordo com as especificações dos dados técnicos deste manual. 3.
PT Instalação M 3, M 4 (230 V) M 6 (230 V) M 7 (400 V) Ilustraçao 8: «Esquema de ligação» 3.6 Primeira colocação em funcionamento Não ligar ainda a corrente! 1. Abrir a válvula de água quente da torneira e esperar que a água saia sem bolhas, a fim de purgar o ar do esquentador. 2. Para obter um jacto de água ideal em caso de taxa de fluxo económica, utilizar o regulador de jacto especial fornecido na cápsula da saída da válvula.
PT Utilização 4. Utilização Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador é ligado automaticamente. Quando a torneira é fechada, o aparelho desliga-se automaticamente. 4.1 Placa de identificação protectora No lado inferior da protecção, junto ao aparelho encontram-se a designação de tipo (1) também o número de série do aparelho (2) e o número de artigo (3). 1 Gerät an Schutzleiter anschließen! Appliance must be earthed! 2 3 AAAA BBBB CCCC Ilustraçao 10: «Placa de identificação protectora» 4.1.
PT Utilização 4.2 Ajustar a quantidade de água e a temperatura A máxima temperatura a ser atingida e o máximo fluxo de água dependem de condições locais. Para alcançar uma temperatura de saída confortável com temperaturas muito baixas de água ou para atingir uma elevada taxa de fluxo de água com temperaturas de água elevadas, o fluxo de água pode ser ajustado através do parafuso de ajuste.
PT Utilização 4.3 Substituição da peneira do filtro A ligação de água fria do esquentador está equipada com uma peneira de filtro. O abastecimento de água quente pode ser reduzido se houver sujidades na peneira do filtro. Uma limpeza ou substituição deve ser realizada a seguinte forma: 1. Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Feche a válvula de bloqueio do tubo de entrada ou da válvula. 3. Desapertar alternadamente as porcas de aperto.
PT Eliminação de falhas 5. Eliminação de falhas 5.1 Auto-ajuda em caso de problemas Esta tabela ajuda-o a encontrar a causa de uma eventual avaria e a eleiminá-la.
PT Eliminação de falhas 5.2 Peças sobresselentes Ao fazer encomendas de peças de substituição, especificar sempre o tipo de aparelho e o número de série! Espiral de aquecimento Segunda espiral de aquecimento (5,7 kW + 6,5 kW) Cabo de alimentação Suporte de parede Suporte de parede Ligação de água quente Ligação de água fria Peneira do filtro Ilustraçao 14: «Peças sobresselentes» 5.
PT Eliminação 6. Eliminação 6.1 Desmontagem 1. Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Fechar a válvula de bloqueio do tubo de entrada. 3. Desligar a a conexão elétrica da caixa de ligações do aparelho e/ou puxar a ficha de corrente com terra, desde que o aparelho esteja equipado com uma ficha. 4. Desprenda a válvula das ligações do aparelho. Poderá sair água. 5. Desprenda o aparelho do suporte de parede. 6. Desaparafusar o suporte de parede da parede. 6.
CLAGE GmbH Pirolweg 1–5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: Telefax: E-Mail: Internet: +49 4131 8901-0 +49 4131 83200 service@clage.de www.clage.de Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs et erreur ou omission. Technische wijzigingen, wijzigingen van de uitvoering en misverstanden voorbehouden. Technické změny, změny v provedení a omyl vyhrazeny.