Owner’s manual / Mode d’emploi Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing / Manual de instrucciones Bruksanvisning / Manual de instruções RDS-EON FM / MW / LW RADIO CD COMBINATION WITH DVD / MD / CD CHANGER / DAB / TV CONTROL • COMBINÉ RADIO RDS-EON FM / PO / GO ET LECTEUR CD A CHANGEUR CD / DVD / MD ET COMMANDE DAB / TÉLÉVISEUR • RDS-EON-UKW/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION MIT DVD/MD/CD-WECHSLER-/DAB/TV-STEUERUNG • CLETTORE CD CON RDS-EON, RADIO MF, AM E OL, IN COMBINAZIONE CON SCAMBIATORE D
Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual. ∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, MD changer, DVD changer, DAB and TV tuner connected via the CeNET cable.
Grazie per avere acquistato questo prodotto Clarion. ∗ Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere il manuale di istruzioni per intero. ∗ Dopo aver letto il manuale, accertarsi di conservarlo a portata di mano (per esempio, nel comparto porta-guanti). ∗ Verificare il contenuto della cartolina di garanzia acclusa e conservarla con cura insieme a questo manuale.
1. PRECAUZIONI 1. Questa unità è applicabile solo per veicoli da strada a 4 ruote. L’uso per trattori, camion popolari, bulldozer, veicoli fuoristrada, biciclette a motore a 2 o 3 ruote, motoscafi o altri veicoli per scopi speciali non è appropriato. 2. Quando l’interno dell’auto è molto freddo e il lettore viene utilizzato subito dopo l’accensione, può formarsi umidità dovuta al riscaldamento sul disco o sui componenti ottici del lettore e può essere impossibile una riproduzione corretta.
Modo di impiego dei compact disc Usare solamente compact disc riportanti il marchio o . Non utilizzare in riproduzione dischi a forma di cuore, ottagonali o di altre forme particolari. Certi compact disc registrati con la modalità CDR/CD-RW possono risultare non utilizzabili. Modo di impiego Conservazione • Non esporre i compact disc alla luce diretta del sole o a nessuna fonte di calore. • Non esporre i compact disc a eccessiva umidità o alla polvere.
Note: • Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “2. CONTROLS” on page 5 (unfold). Français Deutsch Names of the Buttons and Their Functions Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principale Hoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Unidade principal [ROTARY] [OPEN] [OPEN] button [RDM] button • Deeply push in [OPEN] button to unlock the flip down panel. • Perform random play while in the CD mode.
3. NOMENCLATURA Nota: • Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento ai diagrammi in prospettiva del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). Nomi dei tasti e loro funzioni Tasto [OPEN] Tasto di ripetizione [RPT] • Premere a fondo il tasto per estrarre il pannello apribile. • Per la ripetizione della riproduzione, in modalità del CD. Manopola [ROTARY] Tasto di scansione [SCN] • Regolare il volume girando la manopola in senso orario o antiorario.
Principali operazioni con i tasti quando un apparecchio esterno è collegato a questa unità ● Quando è collegato il sintonizzatore TV/DAB ● Quando è collegato il cambiadischi CD/MD/DVD ∗ Per dettagli, vedere la sezione “Operazioni con il cambiadischi CD/MD”. Per il cambiadischi DVD, fare riferimento al manuale di istruzioni allegato al cambiadischi DVD. Tasto [D] • Se si tiene premuto il tasto, alterna titoli disco e titoli brano nel modo cambiadischi MD.
Voci del Display Indicazione di Z-Enhancer Plus Indicazione delle condizioni operative Vengono visualizzati i titoli, le denominazioni PS e PTY, l’orologio (CT), ecc.
4. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) Il pannello comandi può essere staccato per evitare i furti. Quando si stacca il pannello comandi, riporlo nella custodia PANNELLO COMANDI STACCABILE per evitare graffi. Consigliamo di portare il pannello comandi con sé quando si lascia l’auto. PRECAUZIONE Assicurarsi di chiudere la FLANGIA DI TENUTA per sicurezza quando si rimuove il pannello comandi. Rimozione del pannello comandi Applicazione del pannello comandi 1.
5. TELECOMANDO (OPZIONALE) Ricevitore per l’unità telecomando Il telecomando RCB-130, venduto separatamente, consente di comandare a distanza le funzioni dell’apparecchio. Gamma operativa: 30° in tutte le direzioni Trasmettitore di segnale Unità telecomando [FUNC] Italiano [ [ ],[ ] ] [ ],[ ] [BAND] [TA] [MUTE] [DISP] [PS/AS] [PTY] [AF] Inserimento delle batterie 1. Girare l’unità telecomando, quindi far scivolare il coperchio posteriore in direzione della freccia. 2.
Funzioni dei tasti del telecomando Modalità Tasto Radio (RDS) CD Cambiadischi CD/MD Cambiadischi DVD TV [FUNC] Per la commutazione fra le varie funzioni: radio, sistema DAB, lettura di un CD, scambiatori CD o MD, scambiatore DVD, e televisore. [BAND] Alterna le bande di ricezione. Riproduce la prima traccia, del disco più in alto. Si sposta al disco successivo, in ordine crescente. Alterna le bande di ricezione. [ ],[ ] Aumenta e diminuisce il volume (in tutte le modalità).
6. OPERAZIONI Operazioni di base Nota: Accertarsi di leggere questo capitolo facendo riferimento al diagrammi frontali del capitolo “2. CONTROLLI”, a pagina 5 (aprire). PRECAUZIONE Accertarsi di abbassare il volume prima di spegnere l’unità o l’automobile. L’unità ricorda l’ultima impostazione del volume. Se si spegne con il volume al massimo, quando si riaccende il volume immediatamente alto potrebbe urtare le orecchie o danneggiare l’unità.
Operazioni di base Impostazione di Z-Enhancer Plus L’unità viene fornita con 4 tipi di effetti di tono sonoro immagazzinati in memoria. Selezionare quello che si preferisce. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “Z+ OFF”. Regolazione del Subwoofer ∗ La predisposizione automatica all’uscita di fabbrica è “S-VOL 0”. Per la selezione di una delle modalità (LPF 50, LPF 80, o LPF 120). 1. Premere il tasto [A-M]. Sul quadrante compare l’indicazione “S-VOL 0”. 2.
Operazioni di base 4. Quando si è completata la regolazione, premere il tasto [A-M] diverse volte fino a che si raggiunge la modalità funzione. Regolare il bilanciamento 1. Premere il tasto [A-M] e selezionare “BAL 0”. 2. Ruotando la manopola [ROTARY] in senso orario si aumenta il volume dell’altoparlante destro, mentre se si ruota in senso antiorario si aumenta il volume dell’altoparlante sinistro. ∗ L’impostazione predefinita alla fabbrica è “BAL 0”. (Gamma di regolazione: da L13 a R13) Italiano 3.
Operazioni radio Ascolto della radio 1. Premere il tasto [FNC] e selezionare la modalità radio. La frequenza o PS appariranno sul display. ∗ PS: Nome servizio programma 2. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda radio. Ogni volta che si preme questo tasto, la banda di ricezione radio cambia, nell’ordine seguente: FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MW/LW) ➜ FM1... 3. Premere il tasto [a] o [d] per sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Operazioni radio Operazioni RDS Memoria manuale RDS (Sistema dati radio) 1. Selezionare la stazione desiderata con la ricerca automatica, la ricerca manuale o la ricerca delle preselezioni. 2. Premere e tenere premuto uno dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo per immagazzinare la stazione corrente nella memoria delle preselezioni. L’unità dispone di un sistema di decodifica RDS incorporato che supporta le stazioni emittenti che trasmettono dati RDS.
Operazioni RDS ● La funzione AF tra RDS e DAB Quando lo stesso programma viene trasmesso sia in RDS che in DAB e questa funzione è attivata, l’unità sintonizza automaticamente il ricevitore in modo da ricevere la trasmissione con migliore qualità di ricezione. ∗ Questa funzione agisce quando è collegata l’unità DAB DAH913 o DAH9500z, venduta separatamente. ∗ L’impostazione originale di fabbrica è “ON”.
Operazioni RDS ● Ricerca di una stazione TP Quando sul display non compare il messaggio “TP”, se si preme il tasto [TA], nel display appare il messaggio “TA” e l’unità inizia a ricevere automaticamente una stazione TP. Nota: • Se non si riceve una stazione TP, l’unità continua l’operazione di ricerca. Se si preme di nuovo il tasto [TA], il messaggio “TA” sparisce dal display e si interrompe la ricerca delle stazioni TP.
Operazioni RDS Memoria di preselezione PTY 1. Quando si preme il tasto [ ], viene attivata la modalità di selezione PTY. 2. Ruotare la manopola [ROTARY] in senso orario o antiorario per selezionare la trasmissione PTY desiderata. Si possono selezionare i segunti 29 PTY. 3. Se si preme e si tiene premuto uno qualsiasi dei tasti [DIRECT] per 2 secondi o più a lungo, la trasmissione PTY selezionata viene immagazzinata nella memoria di quel canale preselezionato.
Operazioni RDS Operazioni CD Trasmissione di emergenza Caricare un CD Se si riceve una trasmissione di emergenza, tutte le operazioni della modalità funzioni vengono interrotte. Nel display appare il messaggio “ALARM” ed è possibile ascoltare la trasmissione di emergenza. ● Annullamento di una trasmissione di emergenza Se si preme il tasto [AF], la ricezione della trasmissione di emergenza viene annullata. 1. Premere il tasto [OPEN] per accedere al VANO CD dietro il PANNELLO APRIBILE. 2.
Operazioni CD Visualizzazione dei titoli dei CD Questa unità può visualizzare titoli per i CD-testo, i CD e titoli dell’utente immessi tramite questa unità. 1. Premere il tasto [D] per visualizzare il titolo. 2. Ogni volta che si preme e si tiene premuto il tasto [D] per 1 secondo o più a lungo, il display del titolo cambia nell’ordine seguente: Titolo utente (disco) ➜ Titolo CD-testo (disco) ➜ Nome dell’artista ➜ Titolo CD-testo (traccia) ➜ Titolo utente (disco)...
Operazioni CD Riproduzione casuale La riproduzione casuale seleziona e riproduce tracce singole del disco senza nessun ordine particolare. Questa funzione continua fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RDM]. Nel display appare il messaggio “RDM”, viene selezionata una traccia singola a caso e inizia la riproduzione. 2. Per annullare la riproduzione casuale, premere di nuovo il tasto [RDM]. Il messaggio “RDM” scompare dal display e si ritorna alla riproduzione normale.
Operazioni comuni in entrambe le modalità Impostazione dell’interruzione del telefono cellulare Attivazione e disattivazione della funzione salvaschermo Se si collega questa unità al telefono cellulare con l’unità (TEL-002) in vendita separatamente, è possibile ascoltare le telefonate tramite i diffusori dell’auto. Questa unità è dotata di una funzione salvaschermo che permette di visualizzare vari tipi di schermi e caratteri nell’area di stato operativo del display in ordine casuale.
Operazioni comuni in entrambe le modalità Italiano 1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la modalità nella quale si desidera inserire il titolo (CD, Cambiadischi CD o TV). 2. Selezionare e riprodurre un CD nel cambiadischi CD o sintonizzarsi su una stazione TV per la quale si desidera immettere un titolo. 3. Premere il tasto [D] per visualizzare il quadrante secondario. 4. Premere il tasto [T]. 5. Premere il tasto [a] o [d] per spostare il cursore. 6.
Operazioni comuni in entrambe le modalità Predisposizione dell’illuminazione dei tasti ∗ La predisposizione automatica di fabbrica è “LPF 120”. Per selezionare uno dei tipi di colori a disposizione agire sul tasto [COLOR].
7. OPERAZIONI CON GLI ACCESSORI Operazioni con il cambiadischi CD/MD Funzioni del cambiadischi CD/MD Quando un cambiadischi CD/MD opzionale è collegato tramite il cavo CeNET, quest’unità controlla tutte le funzioni del cambiadischi CD/ MD. Questa unità può controllare un totale di 2 cambiadischi (MD e/o CD). Premere il tasto [FNC] e selezionare la modalità del cambiadischi CD(MD) per avviare la riproduzione.
Operazioni con il cambiadischi CD/MD Procedura per lo scorrimento del titolo. Disporre la voce “SCROLL” su “ON” o “OFF”. (La posizione automatica di fabbrica è “ON” (“attivata”). Vedere la sottosezione “Attivazione e disattivazione della funzione salvaschermo” alla sezione “Operazioni comuni in entrambe le modalità”.) ●In caso di predisposizione su “ON”: Il titolo si mette a scorrere automaticamente. ●In caso di predisposizione su “OFF”: Per far scorrere il titolo agire sul tasto [T].
Operazioni con il cambiadischi CD/MD Ripetizione riproduzione Riproduzione casuale di dischi La ripetizione riproduzione riproduce continuamente la traccia corrente. Questa funzione continua automaticamente fino a che non viene annullata. 1. Premere il tasto [RPT]. Nel display compare il messaggio “RPT” e la traccia corrente viene ripetuta. 2. Per annullare la ripetizione della riproduzione, premere di nuovo il tasto [RPT]. Il messaggio “RPT” scompare dal display e si ritorna alla riproduzione normale.
Operazioni con la TV Funzioni del sintonizzatore TV Sintonizzazione manuale Quando un sintonizzatore TV opzionale è collegato tramite un cavo CeNET, questa unità controlla le funzioni del sintonizzatore TV. Per vedere la TV sono necessari un sintonizzatore TV e un monitor. Ci sono 2 modalità disponibili: sintonizzazione rapida e sintonizzazione a passo. Quando ci si trova in modalità di sintonizzazione a passo, la frequenza cambia di un passo per volta.
Operazioni con la TV Memorizzazione automatica Impostazione dell’amplificatore TV La memorizzazione automatica seleziona automaticamente 6 stazioni TV e le memorizza nella memoria delle preselezioni. Se non possono essere ricevute 6 stazioni, le stazioni precedentemente memorizzate rimangono inalterate e vengono memorizzate solo le stazioni con forte ricezione. 1. Premere il tasto [BND] e selezionare la banda TV desiderata (TV1 o TV2). 2.
Operazioni radio digitale / DAB Funzione di comando DAB Quando si usa un cavo CeNET per collegare un’unità DAB (DAH913 o DAH9500Z, venduta separatamente), possono essere controllate tutte le funzioni. 3. Quando l’unità non riceve una stazione DAB, il display cambia nell’ordine seguente: –Modalità di ricezione normale– Ascolto di una stazione DAB –Modalità di ricezione preselezionata– 1. Premere il tasto [FNC] per selezionare la modalità DAB. 2.
Operazioni radio digitale / DAB Cambio di programma 1. Premere il tasto [FNC] per ricevere una stazione DAB. 2. Premere il tasto [a] o [d] per cambiare i programmi nella stazione DAB. Nota: • Il nome del programma può essere lo stesso, a seconda dei programmi DAB. Scansione programmi Italiano Questa funzione esegue una scansione di tutti i programmi ricevibili da una stazione DAB in modo che ogni programma venga ricevuto in sequenza per una durata di 10 secondi.
Operazioni radio digitale / DAB ● Impostazione della modalità di attesa della funzione TA ● Annullamento della modalità di attesa della funzione TA ● Ricerca di una stazione TP Note: • Se non viene ricevuta nessuna stazione TP, l’unità principale interrompe l’operazione di ricerca. • La scritta “TP” deve essere illuminata sul display quando una trasmissione radio TP viene trasmessa da una stazione RDS. In questo caso, premere il tasto [TA] per eseguire la ricerca di sintonizzazione TP.
Operazioni radio digitale / DAB ● Impostazione della modalità di attesa PTY ● Annullamento della modalità di attesa PTY ● Annullamento di trasmissione interrotta PTY ● Selezione PTY ● Ricerca PTY ● Memoria di preselezione PTY Trasmissioni di emergenza Quando è in corso di ricezione una trasmissione di emergenza, tutte le operazioni di modalità di funzione vengono interrotte. Sul display appare il messaggio “ALARM” ed è possibile ascoltare la trasmissione di emergenza.
8. IN CASO DI DIFFICOLTÀ Problema Causa Incorretto collegamento dei cavi. Consultare il negozio presso il quale si è acquistato l’apparecchio. Nessuna uscita audio quando si fa funzionare l’unità con amplificatori o antenna motorizzata collegati. Il filo dell’antenna motorizzata è in cortocircuito con la messa a terra o si richiede un’alimentazione eccessiva per gestire gli amplificatori o l’antenna motorizzata. 1. Spegnere l’unità. 2.
9. CODICI D’ERRORE In caso di errore di funzionamento viene visualizzato uno dei seguenti display. Per eliminare il problema, attuare la contromisura indicata sotto. Cambiadischi MD Italiano Cambiadischi CD CD Codice errore 138 Causa Misura ERROR 2 Un CD è rimasto intrappolato nel vano CD è non viene espulso. Si tratta di un cattivo funzionamento del meccanismo del vano CD. Consultare il negozio presso cui si è acquistato l'apparecchio.
Cambiadischi DVD Codice errore Causa Misura ERROR 2 Non è possibile riprodurre un disco all’interno del cambiadischi DVD. Questo è un guasto del meccanismo DVD e consultare il negozio di acquisto. ERROR 3 Non è possibile riprodurre un disco a causa di graffi, ecc. Riprovare o sostituire con un disco non graffiato, non deformato. ERROR 6 Non è possibile riprodurre un disco all’interno del cambiadischi DVD perché è inserito capovolto. Espellere il DVD e poi ricaricarlo correttamente.
10. TECHNISCHE DATEN Ausgangsleistung: 4 ✕ 27 W (DIN 45324, +B = 14,4 V) Versorgungsspannung: 14,4 V GS (10,8 V bis 15,6 V zulässig), neg.
Thank you for purchasing this Clarion product. ∗ Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment. ∗ After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment). ∗ Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual. ∗ This manual includes the operating procedures of the CD changer, MD changer, DVD changer, DAB and TV tuner connected via the CeNET cable.