Operator's Manual Manuel d'utilisation Libro de Instrucciones U.S. Patent No. 6,105,192; No. 6,557,207; No. 6,760,947; No. 5,383,251; & Patents Pending READ THIS BOOK EN LEA ESTE MANUAL ES LISEZ CE MANUEL FR English (2 - 27) Español (28 - 53) Français (54 - 79) This book has important information for the use and safe operation of this machine.
ENGLISH EN Table of Contents Operator Safety Instructions ............................................................................................................................ 3 Introduction & Machine Specifications ............................................................................................................. 5 Procedures for Transporting Machine ............................................................................................................. 6 Symbols Used on Boost 28 ..
ENGLISH EN OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS DANGER: Failure to read and observe all DANGER statements could result in severe bodily injury or death. Read and observe all DANGER statements found in your Owner's Manual and on your machine. WARNING: Failure to read and observe all WARNING statements could result in injury to you or to other personnel; property damage could occur as well. Read and observe all WARNING statements found in your Owner's Manual and on your machine.
ENGLISH -4- EN WARNING: Maintenance and repairs performed by unauthorized personnel could result in damage or injury. Maintenance and repairs must be performed by authorized Clarke personnel only. WARNING: Any alterations or modifications of this machine could result in damage to the machine or injury to the operator or other bystanders. Alterations or modifications not authorized by the manufacturer voids any and all warranties and liabilities.
ENGLISH EN Introduction & Machine Specifications Introduction & Machine Specifications Clarke’s newly designed BOOST 28 automatic scrubber is an efficient and superior floor cleaning machine. The BOOST 28 uses an orbital movement to scrub a path 28 inches wide. A squeegee wipes the floor while the vacuum motor removes the dirty solution from the floor - all in one pass. The BOOST 28 comes complete with four - 6 volt batteries, one battery charger, a brush or a pad, and one operator’s manual.
ENGLISH EN Procedures For Transporting How to Put the Machine Into a Van or Truck WARNING: WARNING: This machine is heavy. Get assistance before attempting to transport or move it. Use two able persons to move the machine on a ramp or incline. Always move slowly. Do not turn the machine on a ramp. Do not stop and leave the machine on a ramp or incline. The loading ramp must be a minimum of 32" wide.
ENGLISH EN Procedures For Transpoting (cont.) 10. Fasten the machine to the vehicle. Clarke recommends a strap over the top of the machine and a strap to keep the machine from rolling forward or backwards. If this is not done, there is a possibility of the machine toppling over. Four tie down points (2 along each side of frame) are provided on machine for securing machine. How to Remove the Machine From a Van or Truck 1. Make sure there are no obstructions in the area. Figure #2 2.
ENGLISH EN SYMBOLS USED ON BOOST 28 Warning Solution Control Power Brush Up/Down Traverse Speed Control Warning Label with parking brake -8- Warning Label without parking brake Clarke® Operator's Manual (EN) - BOOST 28
ENGLISH Machine Control Panel Key Switch (See Figure 3, Item "A") The key switch turns "ON" the power to the control panel. "O" is "OFF" and "I" is "ON". Forward Reverse Switch (See Figure 3, Item "B") The forward/reverse switch turns the traverse motor "on" forward and if the brush motors are in the down position, activates the brush motor/solution control module. There is a two second delay for the pad motor to stop after releasing the switch. Either the right or the left switch can be used.
ENGLISH EN Machine Controls and Features Squeegee Lift Handle, See Figures 4 and 5 The squeegee lift handle is located below the control handles in the center. It is used to raise or lower the squeegee. The vac motor is turned on when the handle is lowered to either the first or last position. Float Shut Off, See Figure 6 The shut-off switch for the vac motor is located in the recovery tank. It automatically turns off the vac motor when the recovery tank is full.
ENGLISH EN How To Prepare the Machine For Operation How To Install The Batteries This machine uses either two 12-volt batteries or four - 6 volt batteries. The batteries are located in the battery compartment under the recovery tank. To install the batteries, follow this procedure: 1. Turn machine off. Set brake (if equipped). 2. Make sure recovery tank is empty. 3. Tip up the recovery tank until it locks in the full open position. See figure 8A. CAUTION: Before raising the tank, be sure tank is empty.
ENGLISH EN How To Prepare the Machine For Operation Battery Maintenance The electrical power to operate the machine comes from the storage batteries. Storage batteries need preventative maintenance. WARNING: Correct Level Working with batteries can be dangerous. Always wear eye protection and protective clothing when working near batteries. NO SMOKING! To maintain the batteries in good condition, follow these instructions: Figure 10 1. Keep the electrolyte at the correct level.
ENGLISH EN How To Prepare the Machine For Operation How To Charge The Batteries (Remote Charger) WARNING: Charging the batteries in an area without adequate ventilation could result in an explosion. To prevent an explosion, charge the batteries only in an area with good ventilation. WARNING: Lead acid batteries generate gases which could explode. Keep sparks and flames away from batteries. NO SMOKING! To charge the batteries, follow this procedure: 1. Place the key switch is in the “OFF” position. 2.
ENGLISH EN How To Prepare the Machine For Operation How To Charge The Batteries (On-Board Charger Option) WARNING: Charging the batteries in an area without adequate ventilation could result in an explosion. To prevent an explosion, charge the batteries only in an area with good ventilation. WARNING: Lead acid batteries generate gases which could explode. Keep sparks and flames away from batteries. NO SMOKING! To charge the batteries, follow this procedure: 1.
ENGLISH EN How To Prepare the Machine For Operation How To Install The Brush Or Pad To install the brush or pad on the machine, follow this procedure: 1. Turn the key switch "ON". 2. Put the brush switch in the "Up" position. 3. Turn the key switch "OFF". 4. Go to the front of the machine. 5. Press on a brush or pad, under the flex plates. See figure 15. Figure 15 NOTE: When using a black pad, position pad on head.
ENGLISH EN How To Operate The Machine How To Operate The Squeegee The squeegee wipes the floor while the vacuum motor removes the dirty solution from the floor. Use your hand to lower or raise the squeegee handle. To operate the squeegee, follow this procedure: 1. To lower the squeegee and start the vacuum motor, move the squeegee lever to the right and down. See figure 17. 2. To raise the squeegee, lift the squeegee lever up. See figure 18.
ENGLISH EN How To Operate The Machine WARNING: Water solutions or cleaning materials used with this type of machine can leave wet areas on the floor surface. These areas can cause a dangerous condition for the operator or other persons. Always put CAUTION signs near the area you are cleaning. B C A A WARNING: Machines can ignite flammable materials and vapors. Do not use with or near flammables such as gasoline, grain dust, solvents and thinners.
ENGLISH EN How To Operate The Machine (cont) How To Clean A Floor WARNING: Water solutions or cleaning materials used with this type of machine can leave wet areas on the floor surfaces. These areas can cause a dangerous condition for the operator or other persons. Always put CAUTION signs near the area you are cleaning. To clean a floor follow this procedure: 1. Set the parking brake (if equipped with machine.) 2. Put the water and a cleaning chemical in the clean solution tank. 3.
ENGLISH EN Maintenance WARNING: Maintenance and repairs must be done by authorized personnel only. WARNING: Always empty the solution tank and recovery tank before doing any maintenance. WARNING: Keep all fasteners tight. These Maintenance Procedures Must Be Done Every Day Keep the machine clean, it will need fewer repairs and have longer life. Figure 22 Do These Procedures When You Begin Your Work Period 1. Turn off key switch. 2. Disconnect AC power from battery charger (follow charger instructions).
ENGLISH EN Maintenance Do These Procedures When You End Your Work 1. Drain the solution tank (Figure 25) and the recovery tank (Figure 26). To drain the tanks , follow this procedure: a. Turn the key switch “OFF”. b. Remove the drain hose from the back of the machine. c. Put the end of the hose over a drain or bucket. d. Recovery Tank: 1.) Turn the valve handle to the left. Pull the handle out to open the drain (Figure 27).
ENGLISH EN Maintenance Maintenance Procedures To Be Done Every Week: WARNING: Maintenance and repairs must be done by authorized personnel only. Always empty the solution tank and the recovery tank before doing any maintenance. Keep all fasteners tight. WARNING: Always wear eye protection and protective clothing when working near batteries. Do not put tools or other metal objects across the battery terminals or the tops of the batteries.
ENGLISH EN Maintenance Maintenance For The Squeegee To remove the squeegee, follow this procedure: 1. Remove the squeegee assembly by loosening the two knobs that attach the squeegee to the machine. Pull the squeegee assembly off. See figure 31. 2. Inspect the squeegee blade. 3. If the blade is worn, turn the blade so that a new edge is in the wiping position. Figure 31 4. Reinstall squeegee assembly on the machine.
ENGLISH EN Maintenance cont. Consult your Clarke Authorized Service Person to do the service procedures. Use only genuine Clarke parts. How to Center or Offset the Brush Head 1 2 The brush head on this machine can be centered or offset 1 inch to the right side of the machine. To center or offset the brush head, follow this procedure: 3 Recommended tools: 3/8" drive rachet, 3" extension and 9/16" socket.
ENGLISH EN Accessories ACCESSORIES Description Power Wand System Kit Clarke Care Kit 39" Squeegee Assembly Poly Dur Protectant Kit, Grease Gun Kit, Low Voltage Shut-Off Brake Kit Assembly Accessory Bag Hour Meter Kit Soft Caster Assembly Kit, Solution Fill ESP Recycle System Brushes and Pads: Size Description 14 x 28 Red (5 pack) 14 x 28 Black (5 pack) 14 x 28 White (5 pack) 14 x 28 Blue (5 pack) Squeegee Blades: Description Blade, Rear - Gum Rubber Blade, Rear - Nitrile Solid Blade, Rear - Ribbed Orang
ENGLISH EN HOW TO CORRECT PROBLEMS IN THE MACHINE PROBLEM There is no solution flow. The solution flow does not stop. The machine does not remove all the water from the floor. The batteries do not give the normal running time. CAUSE ACTION The solution tank is empty. Fill the solution tank. The solution valve is closed. Open the solution valve. There is an obstruction in the solution hose or filter. Remove the obstruction from the hose or filter.
ENGLISH EN PROBLEM The cleaning is not even. CAUSE ACTION The scrub brush or pad is worn. Replace the scrub brush or pad. There is damage to the brush assembly, caster or the solution valve. Have an authorized service person make the needed repairs. The brush motor is not running Check for tripped breaker. Reset. Check for loose connections. The solution level is low. Fill the solution tank. NOTE: If the problem continues consult an authorized service person. The machine does not run.
ENGLISH Clarke® Operator's Manual (EN) - BOOST 28 EN - 27 -
ESPAÑOL ES LEA ESTE MANUAL Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma.
ESPAÑOL ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR ¡PELIGRO!: Si no sigue las instrucciones que siguen a la palabra PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en este manual y en la máquina. ¡AVISO!: Si no sigue las indicaciones de AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones de AVISO que se encuentran en este manual y en la máquina.
ESPAÑOL ES ¡AVISO!: El mantenimiento y las reparaciones llevados a cabo por personal no autorizado pueden provocar daños o lesiones. El mantenimiento y las reparaciones sólo deben ser realizados por personal autorizado de Clarke Technology. ¡AVISO!: Cualquier modificación o cambio realizado a la máquina puede causar averías o daños a la máquina o lesionar al operador u otras personas que se encuentren cerca.
ESPAÑOL ES Introducción y características técnicas Introducción y características técnicas La fregadora automática de nuevo diseño BOOST 28 de Clarke es una máquina eficiente y superior para limpieza de pisos. La máquina BOOST 28 utiliza un movimiento orbital para fregar un recorrido de 28 pulgadas de ancho. Una escobilla de goma limpia el piso mientras el motor de vacío quita la solución sucia del piso - y todo esto en una sola pasada.
ESPAÑOL ES TRANSPORTE DE LA MÁQUINA Cómo colocar la máquina en un camión o una camioneta ¡AVISO!: Esta máquina pesa. No intente transportarla o desplazarla sin la ayuda de otra persona. Se necesitan dos personas para desplazarla sobre una rampa de carga. Siempre desplace la máquina despacio. No gire la máquina sobre una rampa. No deje nunca la máquina parada sobre un plano inclinado. Antes de transportar la máquina, lea las INSTRUCCIONES PARA EL TRANSPORTE que se encuentran en el manual.
ESPAÑOL ES TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 10. Estibe la máquina en el vehículo. Clarke recomienda poner una correa alrededor de la parte superior de la máquina y otra para impedir que la máquina se resbale hacia adelante o hacia atrás. En caso contrario, la máquina podría volcar. Hay cuatro puntos de fijación previstos para fijar la máquina (2 a cada lado del bastidor). Cómo descargar la máquina de un camión o una camioneta 1. Despeje la zona de descarga de obstáculos. 2.
ESPAÑOL ES SÍMBOLOS UTILIZADOS EN BOOST 28 Aviso Control de la solución Alimentación Cepillo arriba/abajo Control de la velocidad de marcha Placa de aviso con freno de mano -34- Placa de aviso sin freno de mano Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28
ESPAÑOL MANDOS Interruptor principal a llave (figura 3, A) El interruptor principal acciona la alimentación del cuadro. ‘I’ = On (activado), ‘O’ = Off (desactivado). Interruptor marcha adelante/atrás (figura 3, B) Este interruptor pone en marcha adelante el motor de tracción y si los motores de los cepillos están en posición baja, acciona también los motores de los cepillos/el módulo de control de solución.
ESPAÑOL ES MANDOS Y CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA Palanca elevadora de la bayeta (figuras 4 y 5) La palanca elevadora de la bayeta es la palanca central que se encuentra debajo de las empuñaduras de mando. Esta palanca permite bajar y elevar la bayeta. El motor de aspiración funciona cuando la palanca se encuentra en la primera o en la última posición. Flotador de aspiración (figura 6) El flotador de parada del motor de aspiración se encuentra en el depósito de recuperación.
ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR Colocación de las baterías La máquina BOOST 28 funcionan con dos baterías de 12V o con cuatro baterías de 6V. Las baterías están ubicadas en el compartimiento de baterías situado debajo del depósito de recuperación. Para colocar las baterías, siga el procedimiento siguiente: 1. Pare la máquina y si tiene un freno de estacionamiento, actívelo. 2. Compruebe que el depósito de recuperación está vacío. 3.
ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR Mantenimiento de las baterías Las baterías con acumuladores proporcionan la alimentación eléctrica necesaria para el funcionamiento de la máquina. Las baterías de acumuladores necesitan un mantenimiento preventivo. ¡AVISO!: Nivel correcto La manipulación de las baterías es peligrosa. Siempre lleve ropas y gafas de protección cuando trabaja cerca de las baterías. ¡NO FUME! Para guardar las baterías en buen estado, siga las instrucciones siguientes: 1.
ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR Carga de las baterías (cargador remoto) ¡AVISO!: Si carga las baterías en un local que no está suficientemente ventilado, corre el riesgo de causar una explosión. Para evitar cualquier peligro de explosión, cargue siempre las baterías en un local bien ventilado. ¡AVISO!: Las baterías ácido/plomo generan gases explosivos. Procure que no haya ninguna llama ni chispa cerca de las baterías. NO FUME.
ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR Carga de las baterías (cargador incorporado) ¡AVISO!: Si carga las baterías en un local que no está suficientemente ventilado, corre el riesgo de causar una explosión. Para evitar cualquier peligro de explosión, cargue siempre las baterías en un local bien ventilado. ¡AVISO!: Las baterías ácido/plomo generan gases explosivos. Procure que no haya ninguna llama ni chispa cerca de las baterías. NO FUME.
ESPAÑOL ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA TRABAJAR Instalación del cepillo o almohadilla Para instalar el cepillo o la almohadilla en la máquina siga este procedimiento: 1. Gire el interruptor de llave hasta la posición "ON" (encendido). 2. Sitúe el interruptor del cepillo en la posición "UP" (arriba). 3. Gire el interruptor de llave hasta la posición "OFF" (apagado). 4. Diríjase a la parte delantera de la máquina. 5. Presione sobre un cepillo o almohadilla, debajo de las placas flexibles.
ESPAÑOL ES PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Funcionamiento de la bayeta La bayeta rasca el suelo mientras el motor de aspiración aspira la solución de agua sucia. Baje o levante la empuñadura de mando de la bayeta con la mano derecha. Para hacer funcionar la bayeta, siga el procedimiento siguiente: 1. Para bajar la bayeta y arrancar el motor de aspiración, mueva la palanca de la bayeta hacia la derecha y bájela (véase figura 17). 2.
ESPAÑOL ES PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Al llenar la máquina desde la parte trasera, coloque la manguera de drenaje transparente contra el soporte e inserte la manguera como se muestra en la figura 20B. El nivel de solución puede verse desde la parte de atrás de la máquina. ¡AVISO!: Las soluciones acuosas y los detergentes utilizados con este tipo de máquina pueden dejar zonas húmedas en el suelo, lo que supone un riesgo para el operador u otras personas.
ESPAÑOL ES PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Consejos para la limpieza ¡AVISO!: Las soluciones acuosas o los detergentes utilizados con este tipo de máquina pueden dejar zonas húmedas en el suelo, lo que supone un riesgo para el operador u otras personas. Coloque siempre paneles de aviso “Atención” en la zona donde se usa la máquina. Para limpiar el suelo, siga el procedimiento siguiente: 1. Si la máquina está equipada con un freno de estacionamiento, actívelo. 2.
ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO ¡AVISO!: Las reparaciones y operaciones de mantenimiento deben ser hechas siempre por técnicos autorizados Clarke. ¡AVISO!: Vacíe siempre los dos depósitos (solución y recuperación) antes de empezar un mantenimiento o una reparación. ¡AVISO!: Todas la fijaciones deben estar bien apretadas. Estos procedimientos de mantenimiento se deben efectuar diariamente Procure a la limpieza de la máquina, se evitarán de este modo reparaciones y la máquina tendrá una vida útil más larga.
ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO Mantenimiento a efectuar después de cada trabajo 1. Vacie el depósito de solución (figura 25) y el depósito de recuperación (figura 26). Para vaciar los depósitos, proceda así: a. Ponga la llave del interruptor principal en ‘’O’’ b. Quite el tubo de su alojamiento en la parte trasera de la máquina c. Ponga el extremo del tubo en un cubo o un sumidero d. Depósito de recuperación: Figura 25 1.) Gire el mango de la válvula hacia la izquierda.
ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO Mantenimientos a efectuar semanalmente ¡AVISO!: Sólo personal autorizado puede efectuar reparaciones y mantenimiento de nuestras máquinas. Vacíe siempre el depósito de solución y el depósito de recuperación antes de cualquier operación de mantenimiento. Procure que las fijaciones estén siempre bien apretadas. ¡AVISO!: Lleve siempre gafas y ropas de protección cuando trabaja cerca de las baterías.
ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO Mantenimiento de la bayeta Para desmontar la bayeta, siga el procedimiento siguiente: 1. Afloje las dos manecillas de fijación del conjunto de la bayeta y luego desmóntelo. (Figura 31) 2. Compruebe el estado de la lámina. 3. Si la lámina está desgastada, déla vuelta para poner un nuevo borde en posición de trabajo. 4. Figura 31 Ponga de nuevo el conjunto de la bayeta en la máquina y apriete las manecillas.
ESPAÑOL ES MANTENIMIENTO Se ruega dirigirse a un técnico autorizado de Clarke para efectuar las operaciones de mantenimiento. Sólo utilice recambios originales Clarke. Cómo centrar o descentrar el cabezal de cepillado El cabezal de cepillado de la máquina Encore 2426 puede centrarse o descentrarse 1 pulgada hacia el lado derecho de la máquina.
ESPAÑOL ES Accesorios ACCESORIOS Descripción Juego sistema de varillas motorizadas Juego de mantenimiento Clarke Conjunto de la bayeta de 39" Producto de protección para el Polidur Juego bomba de engrase Juego parada automática alimentación insuficiente Conjunto de juego de freno Bolsa accesorios Juego del horómetro Conjunto de ruedecillas blandas Kit, llenado de solución ESP Sistema de reciclado Almohadillas y cepillos: Tamaño Descripción 14" x 28" 14" x 28" 14" x 28" 14" x 28" Rojo (paquete de 5) Negr
ESPAÑOL ES SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE LA MÁQUINA PROBLEMA La solución no se derrama El flujo de solución no para La máquina no aspira toda el agua del suelo CAUSA SOLUCIÓN El depósito de solución está vacío Llene el depósito La válvula de la solución está cerrada Abra la válvula El filtro o el tubo está atascado Desatasque el tubo o destape el filtro La válvula de la solución o el circuito eléctrico están dañados Arregle o cambie la válvula y el circuito eléctrico El módulo de la solución e
ESPAÑOL ES PROBLEMA Las baterías se descargan prematuramente La limpieza no es uniforme CAUSA SOLUCIÓN Los bornes están sucios o dañados Limpie los bornes y los empalmadores. Cambie los cables dañados.
ESPAÑOL Clarke® Manual del operador (ES) - BOOST 28 ES - 53 -
FRANÇAIS FR LISEZ CE MANUEL Ce Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine Clarke risque de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser.
FR FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ DE L'OPÉRATEUR DANGER : Le non-respect des consignes précédées du mot DANGER peut occasionner des blessures graves, voire entraîner la mort. Lisez et respectez toutes les consignes DANGER figurant dans ce manuel et sur la machine. AVERTISSEMENT:Le non-respect des consignes AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures pour l'opérateur ou d'autres membres du personnel et/ou occasionner des dégâts matériels.
FRANÇAIS FR AVERTISSEMENT: La machine peut basculer si elle est en porte-à-faux sur un escalier ou une rampe de chargement et provoquer des blessures ou des dégâts matériels. N'abandonnez la machine que si vous l'avez arrêtée sur une surface plane et si toutes les commandes sont en position "O". Retirez la clé. AVERTISSEMENT: Seul du personnel qualifié, agréé par Clarke Technology, a le droit d'effectuer les réparations et l'entretien de nos machines.
FRANÇAIS FR Introduction et caractéristiques techniques Introduction et caractéristiques techniques La nouvelle brosseuse automatique BOOST 28 de Clarke est une machine de nettoyage des revêtements de sols efficace. Le BOOST 28 utilise un mouvement orbital pour brosser sur une largeur de 28 pouces. Une raclette frotte le sol tandis que le moteur de l'aspirateur élimine les saletés du sol. Un seul passage suffit.
FRANÇAIS FR Transport de la machine Comment placer la machine dans un camion ou une camionnette AVERTISSEMENT: Cette machine est lourde. N'essayez pas de la transporter ou de la déplacer sans aide. Il faut deux personnes pour la faire glisser le long d'une rampe dechargement. Déplacez la machine lentement. Ne tournez pas la machine sur la rampe. Ne la laissez jamais à l'arrêt sur un plan incliné. La rampe de chargement doit avoir une largeur minimale de 81 cm.
FRANÇAIS FR Transport de la machine (suite) 10. Arrimez la machine au véhicule. Clarke Technology recommande de placer une courroie autour de la partie supérieure de la machine et une autre pour empêcher la machine de glisser vers l'avant ou vers l'arrière. Sinon, la machine risquerait de basculer. Quatre points d'arrimage permettent de fixer solidement la machine (2 de chaque côté du châssis). Comment décharger la machine d'un camion ou d'une camionnette 1.
FRANÇAIS FR SYMBOLES UTILISÉS POUR BOOST 28 Avertissement (Classe L et Classe S) Commande de la solution (Classe L et Classe S) Alimentation électrique (Classe L et Classe S) Position haute/ basse de la brosse (Classe L et Classe S) Commande de la vitesse de traction (Classe L) Étiquette d'avertissement avec frein de stationnement -60- Étiquette d'avertissement sans frein de stationnement Clarke® Manuel de l’utilisateur (FR) - BOOST 28
FRANÇAIS COMMANDES Interrupteur principal à clé (figure 3, A) L'interrupteur principal commande l'alimentation du panneau. " I " = On (sous tension), " O " = Off (alimentation coupée). Interrupteur marche AV/AR (figure 3, B) Cet interrupteur met le moteur de traction en marche avant et, si le moteur de la brosse est abaissé, il active également le module moteur de brosse/contrôle de solution. Le moteur du disque s'arrête 2 secondes après que l'interrupteur soit revenu à sa position de départ.
FRANÇAIS FR Commandes et caractéristiques Levier de relevage du suceur (figures 4 et 5) Le levier de relevage du suceur est le levier central qui se trouve sous les poignées de commande. Il permet d'abaisser ou de relever le suceur. Le moteur d'aspiration se met en marche quand le levier se trouve soit en position intermédiaire, soit en position basse. Flotteur d'aspiration (figure 6) Le flotteur d'arrêt du moteur d'aspiration se trouve dans le réservoir de récupération.
FRANÇAIS FR Préparation de la machine avant la mise en service Placement des batteries Le autolaveuse "BOOST" fonctionnent sur deux batteries de 12 V ou quatre batteries de 6 V. Celles-ci se trouvent dans le compartiment des batteries situé sous le réservoir de récupération. Pour installer les batteries, suivre la procédure suivante : 1. Arrêter la machine et, si la machine est équipée d'un frein de stationnement, engager celui-ci. 2. Vérifier que le réservoir de récupération est vide. 3.
FRANÇAIS FR Préparation de la machine avant la mise en service Entretien des batteries Les batteries à accumulateurs fournissent l'alimentation électrique nécessaire au fonctionnement de la machine. Un entretien préventif est nécessaire pour ce type de batteries. AVERTISSEMENT : Les batteries constituent un danger potentiel. Portez toujours des lunettes et vêtements de protection pour tout travail près des batteries.
FRANÇAIS FR Préparation de la machine avant la mise en service Comment charger les batteries (chargeur à distance) AVERTISSEMENT : Si vous chargez les batteries dans un local insuffisamment ventilé, vous risquez de provoquer une explosion. Pour éviter toute explosion, veillez à la bonne aération du local où vous chargez les batteries. AVERTISSEMENT : Les batteries acide/plomb produisent des gaz explosifs. Veillez à ce qu'il n'y ait ni flamme ni étincelle aux alentours des batteries. NE FUMEZ PAS.
FRANÇAIS FR Préparation de la machine avant la mise en service Comment charger les batteries (chargeur embarqué) AVERTISSEMENT : Si vous chargez les batteries dans un local insuffisamment ventilé, vous risquez de provoquer une explosion. Pour éviter toute explosion, veillez à la bonne aération du local où vous chargez les batteries. AVERTISSEMENT : Les batteries acide/plomb produisent des gaz explosifs. Veillez à ce qu'il n'y ait ni flamme ni étincelle aux alentours des batteries. NE FUMEZ PAS.
FRANÇAIS FR Préparation de la machine avant la mise en service Comment installer la brosse ou le tampon Pour installer la brosse ou le tampon sur la machine, procédez comme suit: 1. Tournez le commutateur à clé sur "ON". 2. Relevez la commande de la brosse. 3. Tournez le commutateur à clé sur "OFF". 4. Placez-vous devant la machine. 5. Faites pression sur une brosse ou un tampon, sous les plaques flexibles. Voir la figure 13.
FRANÇAIS FR Mise en service de la machine Fonctionnement du suceur Le suceur racle le sol tandis que le moteur d'aspiration aspire la solution d'eau sale. Abaissez ou relevez la poignée de commande du suceur à la main. Pour faire fonctionner le suceur, procédez comme suit : 1. Pour abaisser le suceur et faire démarrer le moteur d'aspiration, poussez le levier du suceur vers la droite et abaissez-le. Voir figure 17. 2. Pour relever le suceur, replacez le levier en position haute. Voir figure 18.
FRANÇAIS FR Mise en service de la machine AVERTISSEMENT: Les solutions aqueuses ou les nettoyants utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur la surface nettoyée. Ces zones constituent un danger potentiel pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Placez toujours des panneaux " ATTENTION " sur le pourtour de l'espace que vous nettoyez. B C A A AVERTISSEMENT: Les machines peuvent provoquer l'inflammation de certains matériaux et vapeurs.
FRANÇAIS FR Mise en service de la machine (suite) Conseils pour le nettoyage AVERTISSEMENT : Les solutions aqueuses ou les nettoyants utilisés avec ce type de machine peuvent laisser des zones humides sur la surface nettoyée. Ces zones constituent un danger potentiel pour l'opérateur ou pour d'autres personnes. Placez toujours des panneaux " ATTENTION " sur le pourtour de l'espace que vous nettoyez. Pour nettoyer un sol, procédez comme suit : 1.
FRANÇAIS FR Entretien AVERTISSEMENT : Les réparations et les opérations d'entretien doivent toujours être effectuées par des techniciens agréés. AVERTISSEMENT : Vidangez toujours les deux réservoirs (solution et récupération) avant de commencer un entretien ou d'entreprendre une réparation. AVERTISSEMENT : Toutes les fixations doivent être bien serrées.
FRANÇAIS FR Entretien Tâches de fin de travail 1. Vidangez le réservoir de solution (figure 25) et le réservoir de récupération (figure 26). Pour vidanger les réservoirs, procédez comme suit : a . Mettez la clé de l'interrupteur principal sur " O" (arrêt). b. Dégagez le flexible de son logement à l'arrière de la machine. c. Placez l'extrémité du tuyau dans un seau ou une bouche d'évacuation. d. Réservoir de récupération : 1.
FRANÇAIS FR Entretien Tâches hebdomadaires AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit effectuer les réparations et l'entretien de nos machines. Vidangez toujours le réservoir de solution et le réservoir de récupération avant toute opération d'entretien. Veillez à ce que les fixations soient toujours bien serrées. AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes et vêtements de protection lorsque vous travaillez près des batteries.
FRANÇAIS FR Entretien Entretien du suceur Pour déposer le suceur, procédez comme suit : 1. Desserrez les deux manettes de fixation de l'ensemble du suceur puis déposez celui-ci. Voir figure 31. 2. Vérifiez l'état de la lame. 3. Si la lame est usée, retournez-la pour placer un nouveau bord en position de travail. Figure 31 4. Replacez l'ensemble du suceur sur la machine.
FR FRANÇAIS Entretien (suite) Consultez votre technicien agréé Clarke Technology pour faire effectuer les opérations d'entretien. N'utilisez que des pièces Clarke Technology. Centrage ou excentrage de la tête de brosse La tête de brosse du modèle Encore 2426 peut être centrée ou excentrée de 2,5 cm du côté droit de la machine. Pour effectuer un centrage ou excentrage, procédez comme suit : 1 2 3 Outils recommandés : Clé à ouverture de 9,5 mm, une rallonge de 7,6 cm et une douille de 1,4 cm.
FRANÇAIS FR Accessoires ACCESSOIRES Description Kit de système de rallonge Kit d'entretien Clarke Technology Ensemble du suceur (99 cm) Produit de protection pour le Polydur Kit de pompe à graisse Kit d'arrêt automatique d'alimentation insuffisante Kit de frein Sac d'accessoires Kit de l'horamètre Ensemble de roulette souple Kit, Remplissage de solution ESP Recycle System Pièce 10150A 14607A 11054K 50478A 55420A 14097A 10072A 30070A 10656A 51092A 10177A 10663A Brosses et tampons : Taille Description 14"
FRANÇAIS FR PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROPOSÉES PROBLÈME La solution ne s'écoule pas. Le flux de solution ne s'arrête pas. La machine n'aspire pas toute l'eau du sol. Les batteries prématurément. se déchargent CAUSE SOLUTION Le réservoir de solution est vide. Remplir le réservoir. La vanne de la solution est fermée. Ouvrir la vanne. Le filtre ou le flexible est bouché. Déboucher le flexible ou décolmater le filtre.
FRANÇAIS FR PROBLÈME Le nettoyage n'est pas uniforme. CAUSE SOLUTION La brosse de récurage ou le disque sont usés. Remplacez la brosse ou le disque. L'ensemble de la brosse, la roulette ou la vanne de solution sont endommagés. Faites effectuer les réparations nécessaires par un technicien qualifié. Le moteur de la brosse ne fonctionne pas. Vérifiez que le thermique ne s'est pas déclenché. Remettez-le à zéro. Vérifiez les connexions. Le niveau de solution est trop bas.
FRANÇAIS FR Section II Parts and Service Manual (71071A) U.S. Patent No. 6,105,192; No. 6,557,207; No. 6,760,947; No. 5,383,251; and patents pending.
Clarke® 33 34 Final Assembly Drawing 9/05 4 39 32 35 36 On-Board Charger Option 37 5 15 11 38 6 4 4 2 3 5 6 31 28 27 30 26 27 32 7 29 15 4 25 9 8 24 10 11 8 23 22 20 19 9 21 8 10 11 8 12 18 17 13 14 16 8 10 11 Page -80- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Re Ch mot ar e ge r O nB Ch o a r ard ge r Final Assembly Parts List 9/05 Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25* 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 NI NI NI NI NI Part No.
Clarke® Recovery Tank Assembly Drawing 9/05 1 2 43 3 4 5 42 41 6 8A 43 7 40 8B 9 8 10 39 38 37 36 35 20 19 7 34 12 18 17 16 26 18 27 30 16 14 28 33 13 11 15 31 25 32 24 23 29 21 22 #40 Recommended Torque 175 + or - 5 inch pounds Page -82- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Recovery Tank Assembly Parts List 9/05 Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 8A 8B 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 NI NI Part No.
Clarke® Solution Tank Assembly 9/05 25 19 24 21 20 23 2 18 1 17 16 15 3 12 8 4 5 6 5 5 7 11 5 Page -84- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Solution Tank Assembly Parts List 9/05 Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 NI NI Part No.
Clarke® Rear Panel Assembly Drawing 9/05 Remote Charger 1 2 1 2 5 4 3 35 6 7 34 32 33 8 9 9 10 31 10 9 10 6 29 28 3 11 27 3 10 15 30 11 16 17 16 15 36 26 25 24 18 14 21 20 19 13 2 22 12 23 Page -86- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Rear Panel Assembly Parts List 9/05 Remote Charger Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 NI NI Part No.
Clarke® Rear Panel Assembly Drawing 9/05 On-Board Charger 2 1 1 2 5 4 3 35 6 7 34 32 33 8 9 9 10 31 10 9 10 36 27 3 15 30 11 41 42 41 16 17 16 15 37 26 25 24 18 27 14 12 21 20 2 19 13 41 11 29 22 39 23 38 28 40 23 2 Page -88- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Rear Panel Assembly Parts List 9/05 On-Board Charger Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 NI NI Part No.
Clarke® Control Panel Assembly Drawing 9/05 1 2 4 7 3 8 11 12 37 5 34 6 35 36 27 36 29 38 11 10 14 7 28 33 32 31 30 19 27 18 1516 15 16 26 16 25 39 16 15 15 17 5 2 5 24 23 20 9 21 Page -90- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28 3
Clarke® Control Panel Assembly Parts List 9/05 Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 NI NI Part No.
Clarke® Squeegee Lift Assembly Drawing 9/05 15 1 20 21 19 10 6 12 22 3 4 17 5 6 15 15 16 8 9 7 8 2 14 13 11 18 Page -92- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Squeegee Lift Assembly Parts List 9/05 Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Part No.
Clarke® Squeegee Assembly Drawing 9/05 1 2 21 21 5 3 19 4 5 4 18 20 21 7 17 8 9 10 11 12 13 22 16 Page -94- 14 15 Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Squeegee Assembly Parts List 9/05 Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Part No.
Clarke® Frame Axle Assembly Drawing 9/05 28 26 27 29 22 22 16 1 16 2 25 4 31 24 3 5 6 21 32 23 19 8 7 22 4 3 2 19 18 30 11 8 13 10 11 9 13 Page -96- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Frame Axle Assembly Parts List 9/05 Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Part No.
Clarke® Brush Head Assembly Parts List 3/06 Page -98- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Brush Head Assembly Parts List 3/06 NOTE: indicates a change has been made since the last publicaton of this manual. Ref. # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 NI 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 Part No.
Clarke® Optional Brake Drawing and Parts List 9/05 Drawing # 10072A 4 5 3 6 2 7 1 8 Ref # 1 2 3 4 5 6 7 Part No. 50981A 60388A 30095A 80123A 80125A 30094A 80124A 8 10160A Description Spacer Tie, Cover Retainer Nut, Brake Drive Key, 3/32 Sq. x 1/4 Lg. Cover, Vinyl Screw Set (Brake Nut to Motor Shaft) Brake, Asm. 24V Qty 1 1 1 1 1 2 1 NOTE: Only use spacer (ref. #2) on transaxles that have a circular step and mounting nuts protruding from end of motor.
Clarke® Vacuum Motor Drawing and Parts List 9/05 PARTS LIST DESCRIPTION 1. HOUSING 2. SCREW 3. FAN 4. COMM END BRACKET 5. BRUSH MECHANISM 6. LOAD SPRING 7. BALL BEARING 8. SCREW 9. ARMATURE 10. FIELD 11. BALL BEARING 12. NEOPRENE WASHER 13. FAN END BRACKET 14. SPACER 15. FAN 16. ROTATING FAN 17. SPACER 18. STATIONARY FAN 19. ROTATING FAN 20. STATIONARY FAN 21. ROTATING FAN 22. FAN SHELL 23. WASHER 24. NUT 25.
Clarke® Transaxle Drawing 9/05 Page -102- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Battery Charger Drawing and Parts List 9/05 WARNING: All electrical repairs must be performed by qualified personnel only. Charger #40512A: 24 volt, 25 amp D.C., 115 volt, A.C., 60 Hz. Charger #40513A: 24 volt, 25 amp D.C., 230 volt, A.C., 50 Hz Ref. No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Description Charger Case Transformer Electronic Controller Kit Capacitor, 660 V.A.C. Heat Sink Assembly Ammeter Fuse Holder Strain Relief, A.C. Cord Strain Relief, D.C. Cord D.C. Cord Assembly A.C.
Clarke® Connection Diagram 9/05 Page -104- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
Clarke® Electrical Schematic 9/05 Clarke® Operator's Manual - BOOST 28 Page -105-
NOTES Page -106- Clarke® Operator's Manual - BOOST 28
CLARKE PRODUCT SUPPORT BRANCHES U. S. A.
Clarke® LIMITED U.S. WARRANTY This Clarke Industrial/Commercial Product is warranted to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service, when operated and maintained in accordance with Clarke's Maintenance and Operations instructions. The warranty period is subject to the conditions stated below.