Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации Fritteuse Friteuse • Friteuse • Freídora • Fritadeira Friggitrice • Deep fryer • Frytownica Olajsütő • Фритюрниця • Фритюр FR 3390
ENGLISH Contents Overview of the Components....................................... page 3 Instruction Manual......................................................... page 29 Technical Data............................................................... page 31 JĘZYK POLSKI Spis treści Przegląd elementów obłsugi.......................................strona 3 Instrukcja obsługi.........................................................strona 32 Dane techniczne .................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande • Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos • Elementi di comando • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi A kezelő elemek áttekintése • Огляд елементів приладу • Обзор деталей прибора 3
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Instruction The deep fryer is equipped with an adjustable thermostat, so that the temperature can be adapted to the food being fried. Intended Use This device is used for deep-frying food. It is intended exclusively for this purpose and may only be used as such. It may only be used in the manner described in these instructions for use. The device must not be used for commercial purposes.
NOTE: Once the set temperature has been reached, the HEATING control lamp goes off. The power on lamp remains on and shows that the device is working. 8. Now fill the deep-fry basket. Please ensure that the basket is not filled above the hot fat. Open the lid and insert the basket with the items to be fried carefully into the recess. 9. Now close the lid. Release the handle (by pushing the button (12) on the handle). The deep-fry basket is now in the hot fat.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
9 10 11 12 13 14 Główny przełącznik HEATING – lampka kontrolna temperatury POWER – lampka kontrolna sieci Przycisk obniżania koszyka smażenia Uchwyt Koszyk do smażenia Wstęp Frytownica jest wyposażona w regulowany termostat, który pozwala na indywidualne dostosowanie temperatury do smażonego produktu. Użycie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie służy do frytowania produktów spożywczych. Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu może być używane.
10. Jeżeli przypadkowo włączą Państwo frytkownicę, a w środku nie będzie oleju lub tłuszczu, automatycznie włączy się zabezpieczenie przed przegrzaniem. Urządzenie nie jest wówczas gotowe do pracy. Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Użytkowanie 1. Proszę się upewnić, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od sieci (Lampki kontrolne są zgaszone). 2. Proszę otworzyć frytkownicę naciskając przycisk (7). 3. Aby wyjąć koszyk frytownicy, chwyć za wgłębienie i pociągnij uchwyt (13) do góry, aż zatrzaśnie się.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Bevezetés Ez a fritőz szabályozható termosztáttal van ellátva, ami lehetővé teszi, hogy a hőmérséklet egyedileg hozzáigazítható legyen az elkészítendő ételhez. Rendeltetésszerű használat A készülék élelmiszerek sütésére szolgál. Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni. Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket nem szabad kereskedelmi célokra használni. Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül, anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
MEGJEGYZÉS: Amikor a készülék eléri a beállított hőmérsékletet, a HEATING ellenőrző lámpa kialszik. A hálózati ellenőrző lámpa égve marad és kijelzi az üzemi funkciót. 8. Töltse meg a sütőkosarat, ügyelve arra, hogy a forró zsiradék teljesen ellepje azt, amit beletöltött. Nyissa fel a fedelet, és elővigyázatosan akassza be a sütnivalóval telt kosarat az erre szolgáló bemélyedésbe. 9. Csukja le a fedelet! Oldja ki a fület (a nyélen lévő gomb eltolásával (12)). A sütőkosár ezzel belekerült a forró zsiradékba.
Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
11 POWER - контрольна лампочка напруги в електричній мережі 12 Кнопка для опускання корзини 13 Ручка 14 Корзина для продуктів Введення Ця фритюрниця устаткована термостатом, що регулюється, адже температуру можна припасовувати до індивідуальних властивостей продуктів, які готуються у фритюрі. Рекомендації для користування 1. Регулярно видаляйте залишки продуктів із олії або жиру (наприклад, шматочки картоплі - фрі). Після декількох разів приготування продуктів слід замінити олію або жир на свіжі.
9. Після закінчення праці слід витаскувати вилку кабелю з розетки електричної мережі. 10. Якщо Ви випадково включите фритюрницю, коли в ній немає олії або жиру, то включиться автоматичний захист від перегріву. Прилад не буде функціонувати. Витягніть вилку кабелю з розетки електричної мережі. Користування 1. Переконайтеся в тому, що прилад виключено з електричної мережі і вимкнуто. (Контрольні лампочки не світяться). 2. Відкрийте фритюрницю натискуванням кнопки (7). 3.
Технічні параметри Модель:............................................................................FR 3390 Подання живлення:.................................................230 В, 50 Гц Споживання потужності:.................................................1800 Вт Група електробезпечності:......................................................... I Ємнісні дані:...................................................................макс. 2 л Вага нетто:..........................................................
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
7 8 9 10 11 12 13 14 Кнопка открывания крышки Регулятор температуры Выключатель HEATING - контрольная лампочка температуры POWER - Светоиндикатор сети Кнопка опускания фритюрной корзинки Ручка Фритюрная корзинка Введение Фритюр оснащен регулируемым термостатом, что позволяет подобрать температуру в соответствии с особенностями продукта, предназначенного для поджаривания. Использование по назначению Этот прибор предназначен для жаренья продуктов питания во фритюре.
7. Допускается наполнять фритюрную корзинку на максимум 2/3 ее емкости. Не переполняйте фритюрную корзинку. 8. Влажные продукты необходимо подсушить, промокнув их салфеткой. ВНИМАНИЕ: Сильно влажные продукты питания (к примеру: обледе невшая картофельная соломка) вызывают сильное пенообразование, что в худшем случае может привести к выкипанию масла. 9. По окончании работы с фритюром выньте вилку из розетки. 10.
• Корзину для продуктов Вы можете мыть как обычно в воде с добавлением моющих средств. • Убедитесь, что все компоненты устройства полностью высохли перед тем, как использовать устройство снова или положить его на хранение. Смена дымового фильтра Фильтр в крышке можно менять. • Вытащите крышку фильтра (3). • Смените фильтр. • После смены фильтра прикрутите кожух обратно. ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтры кончатся, используйте универсальные фильтры, например от оттяжной кухонной вентиляции, подрезанные по размеру.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certifi cato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Гарантійний талон • Karta gwarancyjna Záruční list • Garancia lap • Гарантийная карточка FR 3390 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia •