Knetmaschine KM 3663 Kneedmachine • Machine a petrir • Maquina de amasado Macchina impastatrice • Kneading machine • Zagniatarka do ciasta Dagasztógép • Тестомешалка • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • KM3663_IM 27.09.
DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente................................... Seite Bedienungsanleitung.................................................. Seite Technische Daten....................................................... Seite Garantie...................................................................... Seite Entsorgung.................................................................. Seite 3 4 8 8 9 ENGLISH Contents Overview of the Components.....................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора • 3 KM3663_IM 27.09.
Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Elektrischer Anschluss Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie auf dem Typenschild. Bedienung 1. Öffnen des Schwenkarms: Schwenken Sie den Hebel in Richtung und halten Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position und lassen Sie den Hebel los. 2. Wenn Sie den Knethaken (11) oder den Rührhaken (10) verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe auf.
3. Schwenken Sie den Hebel in Richtung und halten Sie ihn in der Position. Führen Sie den Schwenkarm von Hand in die oberste Position und lassen Sie den Hebel los. 4. Entnehmen Sie das Werkzeug. 5. Drehen Sie die Rührschüssel eine kurze Drehung im Uhrzeigersinn, um sie zu entnehmen. 6. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen. 7. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
ACHTUNG: • Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. • Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Motorgehäuse Zur äußeren Reinigung des Gehäuses benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel. Rührschüssel, Knet- und Rührwerkzeuge ACHTUNG: Die Bauteile sind nicht zur Reinigung in der Spülmaschine geeignet. Unter Einwirkung von Hitze und scharfen Reinigern könnten sie sich verziehen oder verfärben.
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het apparaat met veel plezier gebruikt. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
WAARSCHUWING: Er bestaat risico op letsel! • Laat kinderen niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en / of kennis, mits onder toezicht of na aanwijzingen met betrekking tot het veilige gebruik, en mits zij de gevaren die gepaard gaan met het gebruik van een dergelijk apparaat begrijpen. • Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met een erkende monteur.
2. Wanneer u de kneedhaak (11) of de menghaak (10) wilt gebruiken, eerst de beschermschijf aanbrengen. Deze voorkomt dat het deeg in contact komt met de aandrijfas. Houd de schijf als een kom. Steek de kneedhaak (11) of de menghaak (10) van onderen door het het gat in de schijf, en draai hem vast door hem een kwartslag naar links te draaien. 3. Gebruik van een hulpstuk: Boven op het hulpstuk ziet u een uitsparing voor de aandrijfas en een voor de spie. Druk het hulpstuk op de aandrijfas.
of hij al gaar is: Steek een satéprikker in het midden van de cake. Het deeg is gaar als het er niet meer aan blijft plakken. Plaats op een rooster om te laten afkoelen. Conventionele oven: Bakplaat: 2 Verwarmen: Elektrische oven boven- en onderhitte 175 - 200 °C, gasoven: Snelheid 2 - 3 Baktijd: 50 - 60 minuten U kunt dit recept aanpassen aan uw smaak, bijv. door het toevoegen van 100 gram Rozijnen of 100 gram noten of 100 gram chocoladehagelslag. Uw verbeelding kent geen grenzen.
Oplossen van problemen Probleem Het apparaat kan niet ingeschakeld worden, of stopt. Mogelijk oorzaak Apparaat zonder voedingsspanning. De zwenkarm staat niet vast in de laagste stand. Een veiligheidsschakelaar voorkomt gebruik. Het apparaat is te warm. De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd. Het apparaat is defect. Technische gegevens Model:..........................................................................KM 3663 Spanningstoevoer:.................................
Mode d’emploi Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser l’appareil. Symboles de ce manuel d’instructions Les informations importantes concernant votre sécurité sont indiquées de manière spéciale. Il est essentiel de respecter ces instructions afin d’éviter les accidents et de ne pas endommager la machine : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure ! • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expériences et / ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou ont été informés sur la bonne utilisation de l’appareil et ont compris les dangers résultant de l’utilisation. • N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours un technicien agrée.
permet d’éviter que la pâte entre en contact avec l’arbre d’entraînement. Tenez le disque comme un bol. Insérez le crochet à pétrir (11) ou le crochet mélangeur (10) par le bas à travers l’entaille de l’ouverture du disque et serrez-le en le faisant tourner d’un quart de tour vers la gauche. 3. Utilisation des accessoires : En haut de l’accessoire, vous verrez une entaille pour l’arbre d’entraînement et le dispositif d’insertion. Montez l’accessoire sur l’arbre d’entraînement.
Recettes Génoise (recette simple) Vitesse 3 à 4 Ingrédients : 250 g de beurre doux ou de margarine, 250 g de sucre, 1 sachet de sucre vanille ou bien un sachet de Citro-back (poudre de citron), 1 pincée de sel, 4 œufs, 500 g de farine de froment, 1 sachet de levure chimique, environ ⅛ litre de lait.
ATTENTION : • Ne pas utiliser une brosse métallique ni d’abrasifs pour le nettoyage. • N’utilisez pas de produits de nettoyages abrasifs ou dures. Boîtier du moteur Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et une goutte de détergent. Bol à mélanger, accessoires à pétrir et à mélanger ATTENTION : Les ustensiles ne sont pas adaptés pour un nettoyage en lave-vaisselle. La chaleur et les produits de nettoyage agressifs peuvent les déformer ou les décolorer.
Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Las advertencias importantes para su seguridad están señaladas de modo especial. Es imprescindible tener en cuenta estas instrucciones con el fin de evitar accidentes y evitar dañar el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
AVISO: ¡Riesgo de lesiones! • Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y / o conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones respecto al uso seguro de la unidad y comprendan los riesgos implícitos. • No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado.
contacto de la masa con el eje impulsor. Aguante el disco como un recipiente. Introduzca el gancho de amasado (11) o el gancho de mezcla (10) desde debajo por el receso de la apertura del disco y apriételo un cuarto de vuelta hacia la izquierda. 3. Uso de un accesorio: En la parte superior del accesorio podrá ver un receso del eje impulsor y un receso para la tablilla. Presione el accesorio sobre el eje impulsor.
Preparación: Llene el recipiente de mezcla con la harina de trigo y los demás ingredientes y mezcle con el gancho de mezcla 30 segundos a velocidad 2 y a continuación aprox. 3 minutos a velocidad 3. Engrase el molde o cúbralo con papel para hornear, llénelo con la masa y cuézala. Antes de sacar el pastel del horno, compruebe si está hecho: Con un palillo de madera puntiagudo, perfore el centro del pastel. Estará hecho si la masa no se adhiere. Coloque el pastel en una rejilla para dejarlo enfriar.
Solución de problemas Problema El aparato no puede encenderse o deja de funcionar. Posible cause El aparato no tiene alimentación. El brazo oscilante no está bloqueado en la posición más baja. Un interruptor de seguridad impide el funcionamiento. El aparato está demasiado caliente. Se ha activado la protección contra sobrecalentamiento. El aparato está defectuoso. Solución Compruebe la toma con otro aparato. Conecte el enchufe correctamente. Compruebe el fusible.
Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri articoli. Speriamo che adorerete usare questo dispositivo. Simboli nel manuale dell’utente Importanti informazioni per la sicurezza sono segnate in modo specifico. È importante osservare queste istruzioni per evitare incidenti e prevenire guasti alla macchina: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
• • • • AVVISO: Rischio di lesioni! Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e / o conoscenza, se sono istruite o sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e comprende i pericoli esistenti. Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un tecnico autorizzato.
Collegamento elettrico Controllare se la tensione elettrica da usare corrisponde con la tensione dell’apparecchio. Far riferimento all’etichetta per dettagli specifici. Operatività 1. Aprire il braccio girevole: Ruotare la leva in direzione e mantenerla in quella posizione. Spostare il braccio girevole manualmente nella posizione superiore e rilasciare la leva. 2. Per l’uso del gancio da impasto (11) o del gancio mixer (10), prima innestare il disco protettivo.
5. Ruotare la ciotola mixer in senso orario con un colpo secco per rimuoverla. 6. Rimuovere l’impasto con una spatola e rimuoverlo dalla scodella per miscelare. 7. Pulire tutti i componenti utilizzati come descritto nel capitolo “Pulizia”.
ATTENZIONE: • Non usare una spazzola metallica o abrasiva per pulire l’unità. • Non usare detergenti acri o abrasivi. Alloggiamento motore Pulire l’alloggiamento solo con un panno umido e uno spruzzo di detersivo liquido. Recipiente per mescolare e accessori per impastare e mescolare ATTENZIONE: Gli accessori non devono essere lavati in lavastoviglie. Calore e detergenti aggressivi possono deformare o scolorire gli accessori.
Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope that you enjoy using the appliance. Symbols in this Instruction Manual Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. NOTE: This highlights tips and information.
WARNING: Risk of injury! • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, if they are supervised or have been instructed concerning safe use of the appliance and understand the hazards involved. • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician.
3. Use of an attachment: On the top of the attachment, you can see a recess for the drive shaft and a recess for the splint. Push the attachment onto the drive shaft. Push the attachment while turning it clockwise to the limit, so that the splint of the drive shaft locks in the attachment. 4. Mixing bowl: Set the mixing bowl to its holder. Turn the bowl all the way in the direction “ LOCK ” shown on the housing. 5. Fill your ingredients into the mixing bowl. 6. Check that the control knob is set to “0”. 7.
Linseed Rolls Speed 1 - 2 Ingredients: 500 - 550 g wheat flour, 50 g linseed, ⅜ litre water, 1 cube yeast (40 g), 100 g low-fat curd, well drained, 1 teaspoon salt. For brushing: 2 tablespoons water. Chocolate Cream Speed 4 - 5 Ingredients: 200 ml sweet cream, 150 g dark chocolate, 3 eggs, 50 - 60 g sugar, 1 pinch of salt, 1 package of vanilla sugar, 1 tablespoon cognac or rum, leaf chocolate. Preparation: Soak linseed in ⅛ litre of lukewarm water.
Troubleshooting Problem Possible Cause The appliance cannot Appliance without power supply. be switched on or stops operation. The swivel arm is not locked in the lowest position. A safety switch prevents operation. The appliance is too hot. The overheat protection has been activated. The appliance is defective. Remedy Check the socket with another appliance. Connect the power plug properly. Check the fuse. Push the lever and the swivel arm at the same time until the arm locks. Let the appliance cool down.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że użytkowanie urządzenia przyniesie Państwu radość. Symbole użyte w instrukcji użytkowania Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika jest specjalnie oznakowany. Konieczne jest stosowanie się do tych zaleceń w celu uniknięcia wypadków i nie dopuścić do uszkodzenia maszyny. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń.
• • • • • OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! Dzieci nie mogą korzystać z urządzenia. Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci. Dzieciom nie należy pozwalać grać tym urządzeniem. To urządzenie może być użytkowane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej czy umysłowej lub nie mające doświadczenia ani wiedzy, lecz pod nadzorem lub gdy zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i gdy rozumieją zagrożenia wynikające z użytkowania.
WSKAZÓWKA: Na urządzeniu wciąż znajduje się kurz oraz pozostałości po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia tak, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie“. Podłączenie elektryczne Sprawdzić, czy napięcie sieci zasilania zgadza się z napięciem roboczym urządzenia. Informacje na ten temat są podane na tabliczce znamionowej. Działanie 1. Odchylanie ramienia obrotowego: Przesunąć dźwignię w kierunku i przytrzymać ją w tym położeniu. Ręką przesunąć ramię obrotowe do górnego położenia i zwolnić dźwignię. 2.
3. Przesunąć dźwignię w kierunku i przytrzymać ją w tym położeniu. Ręką przesunąć ramię obrotowe do górnego położenia i zwolnić dźwignię. 4. Wyjąć końcówkę mieszadła. 5. Lekko obrócić misą do mieszania w kierunku ruchu wskazówek zegara (w prawo) w celu jej wyjęcia. 6. Posługując się skrobakiem lub łopatką odkleić wymieszane ciasto od ścianek misy, po czym je wyjąć. 7. Umyć wszystkie elementy zgodnie z zaleceniami zawartymi w rozdziale „Czyszczenie”.
OSTRZEŻENIE: • Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie w celu jego umycia. Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru. UWAGA: • Do czyszczenia nie należy używać drucianej szczotki ani szorstkich materiałów. • Nie stosować żrących ani ścierających środków czyszczących. Obudowa silnika Obudowę silnika czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką z dodatkiem niewielkiej ilości środka do mycia naczyń.
• uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i
Használati utasítás Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Bízunk benne, hogy a készülék használata örömére fog szolgálni. A használati utasításban található jelzések Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • A készülékek alkalmasak csökkent fizikai képességekkel rendelkező személyek általi használatra, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk és / vagy tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és megértették a kapcsolódó veszélyeket. • Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel.
2. A dagasztólapát (11) vagy a keverőlapát (10) használatához először szerelje fel a védőlemezt. Megakadályozza, hogy a tészta érintkezzen a hajtótengellyel. Tartsa úgy a lemezt mint egy tálat. Alulról helyezze be a dagasztólapátot (11) vagy a keverőlapátot (10) a lemeznyílás bemélyedésén keresztül, és rögzítse azt egy negyed fordulatú balra történő elfordítással. 3. Feltét használata: A feltét felső végén egy bemélyedést láthat a hajtótengely és a sín részére. Nyomja a feltétet a hajtótengelyre.
sebességfokozaton, majd kb. 3 percig 3. sebességfokozaton. Kenje ki a sütőformát vagy terítsen bele sütőpapírt, öntse bele a tésztát és süsse ki. Kenje ki a tepsit vagy terítsen bele sütőpapírt, öntse bele a tésztát és süsse ki: Egy fatűvel szúrjon bele a sütemény közepébe. A sütemény elkészült, ha a tészta nem ragad hozzá. Tegye hűlni a süteményt egy sütőrácsra.
Hibaelhárítás Probléma A készülék nem kapcsolható be vagy a működése leáll. Lehetséges ok A készülék nincs áramellátás alatt. A forgókar nem a legalsó pozícióban van rögzítve. A biztonsági kapcsoló megakadályozza a működést. A készülék túl forró. A túlmelegedés elleni védelem aktiválódott. A készülék meghibásodott. Műszaki adatok Modell:..........................................................................KM 3663 Áramellátás:...........................................
Руководство по эксплуатации Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся, что вы получите удовольствие от использования нашего прибора. Символы в данном Руководство по эксплуатации Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности специально отмечены. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
• • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! Храните прибор и его шнур в местах, недоступных для детей. Детям запрещается играть с прибором. Данное устройство может использоваться людьми c пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, в случае если они находятся под присмотром или прошли инструктаж в отношении безопасного использования устройства и понимают связанные с ним опасности. Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Распаковка устройства 1. Удалите упаковку устройства. 2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэтиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные стяжки и коробки. 3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты. 4. Если комплект поставки неполный или заметны механические повреждения, не включайте прибор. Сразу же верните весь комплект продавцу. ПРИМЕЧАНИЯ: На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы и пыль, оставшиеся после производственного процесса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность травм! • Мотор включится снова только после повторного опускания поворотного плеча и установки круглой ручки управления в положение “0” до возврата в ее исходное положение! Завершение работы и снятие кувшина для смешивания 1. После использования устройства установите круглую ручку управления в положение “0”. Извлеките вилку питания. 2. Перед тем, как поднять поворотный рычаг снимите защиту от брызг. 3. Поверните рычаг в положение и удерживайте его в этом положении.
Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед очисткой всегда извлекайте вилку питания. • Не погружайте устройство в воду для очистки. Это может привести к поражению электрическим током или пожару. ВНИМАНИЕ: • Не используйте металлическую щетку или иные абразивные чистящие средства для очистки. • Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства. Кожух мотора Кожух следует чистить только с помощью влажной ткани, добавив немного жидкости для мытья посуды.
استكشاف األخطاء وتصليحها املشكلة ال ميكن تشغيل الجهاز أو إيقاف تشغيله. السبب املحتمل الجهاز ال يوجد به مصدر إمداد بالطاقة. الذراع الدوار غري محكم يف املوضع السفيل. مفتاح األمان مينع تشغيل الجهاز. الجهاز ساخن للغاية .تم تنشيط وظيفة الحامية من التسخني الزائد. الجهاز به عيب. أالعالج تحقق من عمل املقبس باستخدام جهاز آخر. قم بتوصيل قابس التيار بشكل صحيح. افحص املنصهر. ادفع الرافعة والذراع الدوار يف نفس الوقت حتى يتم إغالق الذراع.
إعداد الﴪعة 2 - 1 تحذير :خطر التعرض للجروح! يتم تشغيل املحرك مرة أخرى عندما يتم خفض الذراع الدوار مرة أخرى ويتم تعيني مفتاح التحكم عىل الوضع " "0قبل إعادته إىل موضعه األصيل! إنهاء التشﻐيل وإزالة الوعاء .1يف نهاية العمل ،قم بتعيني مفتاح التحكم عىل الوضع " ."0اسحب قابس التيار. .2أزِل واقي الطرطشة قبل رفع الذراع الدوار. .3حأ ِدر املقبض باتجاه وأبقه عىل تلك الوضعية .حرك الذراع الدوار باليد إىل املوضع األول ثم حرر الرافعة. .4أزل امللحق. .
ال تتالعب ﰱ أى من محوالت األمان. استخدم هذا الجهاز يف معالجة املواد الغذائية فقط. إساءة استعامل الجهاز يف أغراض أخرى قد تسبب إصابات. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .1 .2 .3 .4 التوصيل الكهرباﻲﺋ نظرة عامة عﲆ املكونات /نطاق التسليﻢ تأكد من توافق جهد التيار الكهرﻲﺑ الذي تريد استخدامه مع جهد التيار للجهاز .يُرجى الرجوع إىل بطاقة املعدل للحصول عىل املواصفات املفصلة.
دليل التعليامت شك ًرا لك عىل اختيارك منتجنا .نأمل أن تستمتع باستخدام الجهاز. معنى الرموز الواردة بدليل التعليامت هذا تم وضع عالمات عىل هذه املعلومات الهامة خصيصا للحفاظ عىل سالمتك .ومن الرضوري االمتثال لهذه التعليامت لتجنب الحوادث ومنع تلف املاكينة: تحذير: يحذرك هذا الرمز من األخطار عىل صحتك ويُشري إىل مخاطر اإلصابة املحتملة. تنبيه: يشري هذا الرمز إىل وجود مخاطر محتملة قد يتعرض لها الجهاز أو أشياء أخرى. مالحظة :يلقي هذا الرمز الضوء عىل النصائح واملعلومات.
Stand 09 / 2016 KM 3663 KM3663_IM 27.09.