Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Automatik Entsafter Sapautomaat • Presse-agrumes automatique Exprimidor automático • Espremedor automático Centrifuga automatica • Automatisk juicepresse
NEDERLANDS Inhoud ENGLISH Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina Technische gegevens .............................................. Pagina Garantie.................................................................... Pagina 3 7 8 9 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual.......................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-AE 3053 3 25.04.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Wenn nötig, schälen, entsteinen und schneiden Sie die zu entsaftenden Früchte in Streifen bzw. Stücke. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät nicht zum Entsaften von Bananen, Pfirsichen, Aprikosen usw. geeignet ist, da diese Früchte nur wenig Saft enthalten. Ebenfalls ausgeschlossen sind; sehr harte Früchte wie z.B. Kokosnüsse, da diese das Zentrifugensieb bzw. den Motor beschädigen können. 8. Schieben Sie die Früchte in die Einfüllöffnung und setzen Sie den Stopfer ein.
DEUTSCH Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
Algemene veiligheidsinstructies • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
NEDERLANDS OPMERKING: Indien nodig schilt en ontpit u het fruit en snijdt het in stukken of repen. Let wel: dit apparaat is niet geschikt voor het persen van bananen, perziken, abrikozen enz. omdat deze vruchten slechts weinig sap bevatten. Eveneens uitgesloten zijn zeer harde vruchten zoals kokosnoten omdat deze de centrifuge of de motor kunnen beschadigen. 8. Schuif de vruchten in de vulopening en plaats de stopper. WAARSCHUWING: Druk de voedingsmiddelen nooit met de handen in de vulopening.
Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). NEDERLANDS Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging.
Conseils généraux de sécurité 5. L‘appareil ne doit pas être mis en marche sans le poussoir. DANGER: N’utilisez pas l’appareil si le filtre qui tourne lors de l’utilisation est endommagé. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si nécessaire, éplucher, dénoyauter et couper en lamelles ou en petits morceaux les fruits à presser. Veuillez noter que cet appareil ne convient pas pour presser des bananes, des pêches, des abricots, etc., ces fruits ne contenant que peu de jus ; ni pour les fruits très durs, tels les noix de cocos, étant donné que ceux-ci risqueraient d’endommager la passoire centrifuge voire le moteur. 8. Pousser les fruits dans l’orifice d’introduction et placer le bouchon.
Garantie FRANÇAIS Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Indicaciones generales de seguridad • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
INDICACIÓN: ESPAÑOL Si es necesario, pele, deshuese y corte las frutas en rodajas o en trozos. Por favor tenga en cuenta de que esta máquina no puede ser utilizada para exprimir plátanos, melocotones, albaricoques, etc., porque estas frutas solamente contienen poco zumo. Asimismo, están excluidas frutas muy duras como coco, porque podrían dañar al colador centrífuga o al motor. 8. Meta las frutas en la abertura de relleno y utilice el tapón.
Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. • PORTUGUÊS • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Limpeza e arrecadação Se fôr necessário poderá descascar, retirar o caroço ou cortar em fitas ou em pedaços as frutas às quais se vai espremer o sumo. Faça atenção que esta máquina não é apropriada para espremer bananas, pêssegos,damascos, etc. uma vez que estas frutas só têm pouco sumo. Igualmente ela não é indicada para frutos muito duros como por exemplo para nozes de coco, uma vez que estes frutos poderiam avariar o passador centrifugador ou até mesmo o motor. 8.
Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição das deficiências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. • • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
Pulizia e conservazione 7. Premere il beccuccio verso il basso per aprire l’apertura. NOTA: Se necessario, sbucciare, togliere i noccioli e tagliare a fette o a pezzi i frutti da pressare. Tenere presente che questo apparecchio non è idoneo per centrifugare banane, pesche, albicocche ecc. perché questi frutti contengono solo poco succo. Parimenti esclusi sono i frutti molto duri, come p.e. noci di cocco, perché potrebbero danneggiare il setaccio della centrifuga o il motore. 8.
Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori, dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • • • • • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
Når apparatet står på trinn 1 og 2, låses bryteren i den aktuelle posisjonen. Trinn 1 = lavt omdreiningstall Trinn 2 = høyt omdreiningstall For impulsdrift : setter du bryteren i posisjon “0”. Bryteren går i lås i denne posisjonen. Apparatet er nå slått av. Vri så bryteren til posisjon “P”. Du må holde fast bryteren i denne posisjonen så lenge du ønsker at intervallet skal vare. Når du slipper bryteren, går den automatisk tilbake til posisjon “0”.
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
During operation on levels 1 and 2 the switch locks in the respective position. Level 1 = low speed Level 2 = high speed For pulse mode: shift the switch to „0“ position. The switch snaps into place. The appliance is off now. Turn the switch now to position „P“. The switch must be kept in this position for the desired interval. When the switch is released, it returns automatically to „0“ position. In order to switch off the device, turn the switch back to „O“.
After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
• • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
3. Proszę postawić pod wylotem zbiornik na wytłoki. 4. Proszę upewnić się, że przełącznik stopniowy znajduje się w pozycji “O”. 5. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowanego gniazda 230 V, 50 Hz. 6. Proszę postawić pod wylotem korpusu wirówki zbiornik na sok lub inne odpowiednie naczynie. 7. Proszę nacisnąć dziobek do dołu, by otworzyć otwór spustowy. WSKAZÓWKA: Jeśli trzeba, owoce przeznaczone do wyciśnięcia soku proszę obrać, usunąć z nich pestki i pokroić w paski lub kawałki.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Jestliže je to nutné, oloupejte, vypeckujte a nakrájejte odšťavňované ovoce na proužky, resp. kousky. Mějte na paměti, že tento přístroj není vhodný k odšťavňování banánů, broskví, meruněk atd., protože tyto druhy ovoce obsahují jen málo šťávy. Rovněž tak jsou vyloučeny velmi tvrdé plody, jako např. kokosové ořechy, protože by mohly poškodit sítko odstředivky, resp. motor. 8. Vložte ovoce do plnícího otvoru a nasaďte přípravek pro přitlačování.
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp.
Általános biztonsági rendszabályok • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
TÁJÉKOZTATÁS: Ha szükséges, vegye ki a gyümölcsből a magokat és vágja csíkokra ill. darabokra! Vegye figyelembe, hogy ez a készülék nem alkalmas banán, őszibarack, sárgabarack, stb. kipréselésére, mert ezek a gyümölcsök nem tartalmaznak sok levet. Szintén kizártak a nagyon kemény gyümölcsök, mint a kókuszdió, mert ezek megsérthetik a centrifugaszűrőt ill. a motort. 8. Tolja be a gyümölcsöt a töltőnyílásba és tegye bele a dugót! FIGYELMEZTETÉS: Soha ne kézzel nyomja az élelmiszereket a betöltőnyílásba.
Garancia Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben eredeti csomagolásában adja át az alapkészüléket a pénztári bizonylattal együtt annak a kereskedőnek, akitől a készüléket vásárolta! Sem az elhasználódó tartozékokban, ill.
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
ПРИМЕЧАНИЕ: По необходимости почистите, удалите косточки и порежьте фрукты на кусочки или полоски. Пожалуйста учтите, эта соковыжималка не предназначена для выжимания сока из бананов, персиков, абрикосов и других фруктов, содержащих в мякоти мало сока. Также исключаются очень твердые фрукты и орехи, к примеру кокосовые, так как они могут повредить сито центрифуги или электромотор. 8. Заполните наполнительное отверстие фруктами и вставьте толкатель.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном.
05-AE 3053 39 25.04.
05-AE 3053 40 25.04.
05-AE 3053 41 25.04.
05-AE 3053 42 Stünings Medien, Krefeld • 04/06 D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de 25.04.