Bedienungsanleitung/ Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • Használati utasítás Руководство по эксплуатации DAMPFBÜRSTE Stoomborstel • Brosse vapeur • Cepillo de vapor • Escova com vapor Spazzola con vapore • Dampbørste • Steam brush Szczotka parowa • Parní kartáč • Gőzölős kefe • Паровая щетка 05-DB 3108 B Neu.indd 1 DB 3108 B 02.12.
D Inhalt D Seite Übersicht der Bedienelemente ................ 3 Bedienungsanleitung ................................4 Technische Daten .....................................8 Garantiebedingungen ...............................9 Innhold NL Pagina Overzicht van de bedieningselementen....3 Gebruiksaanwijzing .................................12 Technische gegevens .............................16 F Page Liste des différents éléments de commande .....3 Mode d’emploi......................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-DB 3108 B Neu.indd 3 02.12.
D Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
D Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
D Inbetriebnahme des Gerätes • • Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch. Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie den Füllbehälter zu Hilfe. Schließen Sie den Tankdeckel, so dass er einrastet. Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder bis zum Härtegrad 2, klares Leitungswasser. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur destilliertes Wasser.
D Elektrischer Anschluss HINWEIS: Stellen Sie den Temperaturregler (1) immer auf „min“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen. • • Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz. HINWEIS: Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes. Bügeln ohne Dampf 1. Entleeren Sie ggf. den Wassertank. 2.
D Nachfüllen des Wassertanks • • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser nachfüllen. Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (6) und füllen Sie vorsichtig Wasser ein. Füllen Sie den Wassertank nur bis zur MAX-Marke. Vertikal Steam Ermöglicht den Dampfstoß in vertikaler Stellung. HINWEIS: Um das Austreten von überschüssigem Wasser aus der Bügelsohle zu vermeiden, betätigen Sie den Dampfstoßknopf nicht länger als 5 Sekunden ununterbrochen.
D Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät DB 3108 B in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befindet. Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
D Garantieabwicklung Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal. www.sli24.de Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
D Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en NL bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: NL WAARSCHUWING: waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
Inbedrijfstelling van het strijkijzer • U reinigt de strijkzool met een vochtige doek. Vul de watertank via de vulopening (6). Gebruik hiervoor de vulbeker. Sluit het tankdeksel zodat het inklikt. Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken. Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld.
Elektrische aansluiting OPMERKING: NL Zet de temperatuurregelaar (1) altijd op „min“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt. • • Controleer of de apparaatspanning (zie typeplaat) correspondeert met de netspanning. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz. OPMERKING: Trek na gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos. Strijken zonder stoom 1.
Bijvullen van de watertank • Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult. Open het deksel van de invulopening (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de watertank alleen tot de MAX-markering. NL • Vertical steam Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk. OPMERKING: Om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voorkomen, dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. NL Technische wijzigingen voorbehouden! Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. F • • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil: DANGER: Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. F ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations.
Liste des différents éléments de commande 1 2 3 4 5 6 Thermostat à réglage progressif Lampe témoin Bouton “jet vapeur“ Dispostif pour brosse Dispositif de verrouillage Orifice de remplissage du réservoir d’eau 7 Dispositif pour redresser les fils F 8 9 10 11 12 Brosse Pied support Semelle de fer Câble d’alimentation souple Poignée, orientable Sans représentation Récipient Avant la première utilisation • • • • Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
REMARQUE: Si vous utilisez cette fonction pensez à toujours remplir le réservoir d’eau à temps. Utilisation de l’appareil REMARQUE: N‘utilisez cet appareil que pour le repassage de vêtements et textiles! F Retirez, avant utilisation, les films de protection et étiquettes pouvant se trouver sur la semelle en inox du fer. Déroulez complètement le câble. Alimentation électrique REMARQUE: Placez toujours le thermostat (1) sur „min“ avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation.
Repassage à vapeur • • Pour obtenir de la vapeur utilisez la fonction jet de vapeur (3). Si vous souhaitez repasser avec de la vapeur, le réservoir doit être rempli et vous devez choisir une forte température, par ex. coton ou lin. DANGER: La vapeur est brûlante. Risque de brûlure! F REMARQUE: Si vous souhaitez ensuite repasser sans vapeur ou avec une température plus faible, vous devez alors videz le réservoir à eau.
Données techniques Modèle:......................................................................................................................DB 3108 B Alimentation: ......................................................................................................... 230 V, 50 Hz Consommation: ................................................................................................................800 W Classe de protection: .......................................................................
Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • E • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Primera puesta en marcha • • Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. Llene el depósito de agua a través de la abertura de llenado (6). Utilice el recipiente de llenado como ayuda. Cierre la tapa del depósito de forma que encaje. Si es posible, utilice agua destilada o agua clara de grifo hasta el grado hidrotimétrico 2. En caso de que su agua tenga grados superiores, utilice solamente agua destilada.
Conexión eléctrica INDICACIÓN: Siempre ajuste el regulador de temperatura (1) a la posición „min“, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red. • • Asegúrese que la tensión del aparato (véa la indicación de tipo) sea la misma que la tensión de red. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente. INDICACIÓN: Después de cada uso saque el enchufe de la caja de enchufe. E Planchar sin vapor 1.
Rellenado del depósito de agua • • Retire la clavija de la red, antes de rellenar agua. Abra la tapadera de la abertura de llenado (6) y vierta agua con cuidado. Llene el depósito de agua solamente hasta la marca-MAX. Vapor vertical Eso permite utilizar la función Ïde vapor en posición vertical. INDICACIÓN: Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha, accione el botón de impul- E so de vapor no más de 5 segundos sin interrupción.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Significado del símbolo „Cubo de basura“ Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • • P • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Símbolos nestas Instruções de uso Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho: AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Descrição dos elementos 1 Regulador da temperatura sem escalonamento 2 Lâmpada de controlo 3 Botão de super-vapor 4 Escova para aplicar 5 Fecho 6 Orifício para introdução da água no depósito 7 Dispositivo para apnhar fios 8 9 10 11 12 Escova Descanso Base Metida flexivel do cabo de rede Pega manual, giratória Sem imagem Depósito de enchimento Primeira utilização do ferro • P • • • A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido. Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (6).
INDICAÇÃO: Quando utilizar esta função encha sempre previamente o depósito de água. Utilização do ferro de engomar INDICAÇÃO: Utilize este aparelho apenas para engomar peças de vestuário e têxteis! Antes de utilizar a máquina retire a folha prateada de protecção bem como o rótulo gomado que eventualmente se encontrem na base de aço fino da máquina de engomar. Por favor desdobre o cabo completamente.
Engomar a vapor • • Para ejectar vapor use a função jacto de vapor (3). Para passar a ferro com vapor o tanque tem sempre de estar cheio e ter sido seleccionada temperatura alta, por ex. algodão ou linho. AVISO: O vapor é muito quente. Perigo de queimaduras! INDICAÇÃO: Se quiser posteriormente passar a ferro sem vapor ou com uma temperatura baixa, tem de esvaziar o depósito de água. Reenchimento do tanque de água • Retire sempre a ficha antes de voltar a meter água.
Características técnicas Modelo:......................................................................................................................DB 3108 B Alimentação da corrente: ...................................................................................... 230 V, 50 Hz Consumo de energia:.......................................................................................................800 W Categoria de protecção: ...........................................................................
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • I • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Messa in funzione dell’apparecchio • • Pulire la piastra con un panno leggermente umido. Riempire il serbatoio dell’acqua attraverso l’apertura di riempimento (6). Servirsi del recipiente. Chiudere il coperchio del serbatoio affinchè si incastri. Possibilmente usare acqua distillata o acqua corrente limpida fino al grado di durezza 2. Nel caso di acqua più dura usare solo acqua distillata.
Collegamento elettrico NOTA: Mettere il regolatore di temperatura (1) sempre su „min“ prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. • • Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete coincidano. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz. NOTA: Togliete sempre la spina dopo l’uso. Stiratura senza vapore 1. Eventualmente svuotare il serbatoio. 2. Mettete l’apparecchio sul suo appoggio (9).
Ricaricare il serbatoio dell’acqua • • Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento (6) e con cautela versare acqua. Riempire il serbatoio solo fino alla tacca MAX. Vapore verticale Vapore verticale facilita il getto in posizione verticale. NOTA: Per evitare la fuoriuscita di acqua in eccesso dalla piastra, non azionare il tasto di getto vapore oltre 5 secondi ininterrottamente.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • • • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs.
OBS: Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstander. TIPS: Uthever tips og informasjon for deg. Spesielle sikkerhetsanvisninger • • Strykejernet må ikke brukes dersom det har falt i bakken eller er skadet, eller dersom det lekker ut vann. Strykeautomaten er ikke beregnet for regelmessig bruk. ADVARSEL: Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Ikke ta på sålen. • • Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk.
• Batterivann, vann fra tørketrommelen og vann med tilsetningsstoffer (som stivelse, parfyme, tøymykner eller andre kjemikalier) må ikke fylles i vanntanken. Dette kan skade apparatet fordi det kan danne seg rester i dampkammeret. Disse restene kan komme ut gjennom dampåpningene og skitne til tøyet. Brukshenvisninger Håndtak Håndtaket (12) er vendbart. Det kan foldes ut, dersom dette er ønskelig, eller stilles over strykejernet.
Stryking uten damp 1. Tøm vanntanken. 2. Sett apparatet på sokkelen (9). 3. Sorter klærne etter stryketemperaturer. Begynn med den laveste temperaturen. Denne stiller du inn med termostaten (1): „앫“ „앫앫“ „앫앫앫“ max syntetisk, silke ull bomull, lin lav temperatur middels temperatur høy temperatur høyeste temperatur 4. Kontrollampen (2) lyser. Når denne slukkes, har strykejernet riktig temperatur. Nå kan du begynne å stryke. Dampstryking • • Damp produseres når du bruker dampstøtfunksjonen (3).
Rengjøring og lagring • • • • Trekk alltid ut støpselet før rengjøring. Rengjør huset med en tørr klut. Rengjør sålen med en lett fuktig klut. Tøm vanntanken for å forhindre at innholdet i tanken lekker ut. OBS: Apparatet må aldri legges ned i vann! Avkalking • • Hvor ofte apparatet må avkalkes, er avhengig av hvor hardt vannet er, og hvor ofte apparatet er i bruk. Ikke bruk eddik, men et vanlig avkalkingsmiddel på sitronsyrebasis. Doser ifølge bruksanvisningen. Tekniske data Modell: ...................
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. NOTE: This highlights tips and information.
First Use of the Machine • • • • Clean the ironing base with a slightly damp cloth. Fill the water reservoir at the refill opening (6). Use the filling container to help you. Close the lid of the tank and lock it in place. Preferably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2). If water is harder, used distilled water only.
• • Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz. NOTE: Always pull the plug out of the socket after using the iron. Ironing without steam 1. Empty the water tank if necessary. 2. Place the iron on its stand (9). 3. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the lower temperatures.
NOTE: To avoid excess water leaking from the soleplate do not operate the steam burst for more than 5 seconds without interruption. Cleaning and Storage • • • • Always remove the mains lead before cleaning! Clean the casing with a slightly damp cloth. Clean the iron with a slightly humid cloth. Empty the water tank in order to prevent its contents from leaking.
Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Uruchomienie żelazka • • • • Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką. Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Weź do pomocy zbiornik do napełniania . Proszę zamknąć pokrywkę zbiornika, tak by zaskoczyła. Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej twardości wody stosować tylko wodę destylowaną.
• Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) i napięcie sieci są zgodne. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz. • WSKAZÓWKA: Proszę zawsze po zakończeniu prasowania wyciągać wtyczkę z sieci. Prasowanie bez pary 1. W razie potrzeby opróżnij zbiornik wody. 2. Proszę ustawić żelazko na podstawie (9). 3. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
WSKAZÓWKA: Celem uniknięcia wydobywania się nadmiernej ilości wody z płyty żelazka proszę uruchamiać przycisk porcji pary nie dłużej niż 5 sekund bez przerwy. Czyszczenie i przechowywanie • • • • Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka! Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką. Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną. Opróżnij zbiornik wody, aby uniknąć rozlania się jego zawartości.
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. PL 59 05-DB 3108 B Neu.indd 59 02.12.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru.
Symboly v tomto návodu k obsluze Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji. VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace. Zvláštní bezpečnostní pokyny • • Žehlička nesmí být používána, pokud spadla nebo je poškozena či z ní vytéká voda.
Uvedení přístroje do provozu • • Žehlící plochu čistěte lehce navlhčeným hadříkem. Naplňte nádržku na vodu pomocí plnícího otvoru (6). Na pomoc si vezměte plnící nádobu . Zavřete uzávěr palivové nádrže tak, aby zaklapl. Používejte pokud možno destilovanou vodu nebo čistou vodovodní vodu do stupně tvrdosti 2. V případě, že máte k dispozici vodovodní vodu s větším stupněm tvrdosti, používejte jen destilovanou vodu.
Elektrické připojení UPOZORNĚNÍ: Před připojením, resp. odpojením od elektrické sítě nastavte regulátor teploty (1) vždy do polohy „min“. • • Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souhlasí se síťovým napětím. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. UPOZORNĚNÍ: Po skončení používání přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Normální žehlení – bez napařování 1. Dle potřeby vyprázdněte vodní nádržku. 2.
• Otevřete víko plnícího otvoru (6) a opatrně nalijte vodu. Nádržka na vody plňte jen po značku MAX. Vertikální napařování Vertikální napařování umožňuje napařování i ve svislé poloze. UPOZORNĚNÍ: Aby se zamezilo výstupu nadbytečného množství vody ze žehlící plochy, nesmí být tlačítko pro aktivaci parního rázu stisknuto nepřerušovaně déle než 5 sekund. Čištění a přechovávání • • • • Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem.
Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A kezelő elemek áttekintéseé 1 2 3 4 5 6 7 8 Fokozat nélküli hőfokszabályozó Kontroll lámpa Gőzkieresztő gomb Keferátét Zár Vízfeltöltő nyílás Szálemelő Kefe 9 10 11 12 Talp Vasalótalp Rugalmas kábelbevezetés Kézi fogantyú, forgatható Ábra nélkül Töltőtartály A berendezés megindítása • • Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk. A töltőnyíláson (6) öntsön vizet a víztartályba! Vegye segítségül a töltőtartályt.
A berendezés használata TÁJÉKOZTATÁS: Ezzel a készülékkel csak ruházatot és textíliát vasaljon! Mielőtt használatba venné a készüléket, távolítsa el a nemesacél vasalótalpról az esetleg rajta maradt védőfóliát és címkét! Tekerje le a kábelt teljes hosszúságában! Elektromos csatlakozás TÁJÉKOZTATÁS: Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill.
TÁJÉKOZTATÁS: Ha utólag gőz nélkül vagy kisebb hőmérsékleten szeretné folytatni a vasalást, ki kell üríteni a víztartályt. A víztartály utántöltése • • Mielőtt vizet töltene a vasalóba, mindig húzza ki a dugaszt a konnektorból! Vegye le a fedelet a töltőnyílásról (6), és óvatosan öntsön bele vizet! Csak a MAX jelig töltse fel a víztartályt! Függőleges gőzsugár Függőleges gőzsugár függőleges irányú gőzkilövést tesz lehetővé.
Műszaki adatok Modell: .......................................................................................................................DB 3108 B Feszültségellátás: ................................................................................................. 230 V, 50 Hz Teljesítményfelvétel: .........................................................................................................800 W Védelmi osztály: ................................................................................
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
• когда они находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность, или когда от этого лица получены указания по пользованию прибором. Необходимо присматривать за детьми, чтобы убедиться в том, что они не играют с прибором. Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному.
Обзор деталей прибора 1 Безступенчатый регулятор температуры 2 Kонтрольная лампочка 3 Kнопка для дополнительной подачи пара 4 Насадка-щетка 5 Замок 6 Отверстие для наполнения водяного бачка 7 8 9 10 11 12 Щетка для ниток Щетка Подставка под утюг Подошва утюга Гибкий подвод сетевого шнура Ручка, с поворотным механизмом Без рисунка Стаканчик-мерка Ключение утюга • • • • Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой. Наполните водяной бачок водой через наполнительное отверстие (6).
• Висящую одежду можно обдать паром при помощи кнопки интенсивной подачи пара. ПРИМЕЧАНИЕ: Если предусматриваете воспользоваться этой функцией, заранее наполните резервуар водой. Пользование прибором ПРИМЕЧАНИЕ: Гладьте утюгом только одежду и текстильные изделия! Перед включением удалите с подошвы утюга защитную фольгу и наклейки, если таковые имеются. Полностью размотайте сетевой шнур.
Глажение с паром • • Подача пара достигается нажатием кнопки интенсивной подачи пара (3). Чтобы гладить с паром необходимо наполнить резервуар водой и поставить регулятор на высокую температуру, к примеру: на х/б или лен. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Горячий пар! Опасность получения ожогов! ПРИМЕЧАНИЕ: Если, в последствии, хитите гладить без пара или на более низкой температуре, то небходимо слить воду из резервуара. Наполнение водяного бачка • • Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из розетки.
Технические данные Модель: ....................................................................................................................DB 3108 B Электропитание: ...................................................................................................230 В, 50 Гц Потребляемая мощность: ..............................................................................................800 В Класс защиты: ..............................................................................................
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list Garancia lap • Гарантийная карточка DB 3108 B 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24