Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Mikrowellengerät mit Grill und Heißluft Magnetron met grill en hete lucht • Four à micro-ondes avec gril et chaleur traditionnelle Microondas con parrilla
NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3 Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 11 Technische gegevens .............................................. Pagina 17 Garantie.................................................................... Pagina 17 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual.......................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése Обзор деталей прибора Grafik 1 Grafiek 1 • Schéma 1 • Gráfico 1 • Gráfica 1 • Grafico 1 Bilde 1 • Diagram 1 • Grafika 1 • Obr. 1 • 1. ábra • Рис.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • • • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Grafik 1:Teilebezeichnung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Türverschluss Sichtfenster Abdeckung Antriebsachse Gleitring Drehteller Bedienfeld Grillheizung Grillrost Grafik 2: Bedienelemente MICRO. (Mikrowelle) Wahl der Leistungsstufen CONVECTION (Heißluft) Reiner Heißluftbetrieb, Thermostat gesteuert GRILL (Grill) Quarzgrill zum Grillen und Überbacken MICRO.+CONVECTION Heißluft und Mikrowelle arbeiten abwechselnd MICRO.+GRILL Mikrowelle und Grill arbeiten abwechselnd WEI.
DEUTSCH Mit der unten aufgeführte Liste wird Ihnen die Auswahl von geeignetem Mikrowellengeschirr erleichtert: Geeignet für Material Mikrowelle Grill Heißluft Kombination * Hitzebeständiger ja ja ja Glasbehälter Nicht hitzebeständiger nein nein nein Glasbehälter Hitzebeständiger ja ja ja Keramikbehälter/-teller Mikrowellengeeigneter ja nein nein Plastikbehälter Küchenpapier ja nein nein Metall-Tablett nein ja ja Grillrost nein ja ja Aluminiumfolie nein ja ja und Folienbehälter *) Kombination von Mikro
Menge Leistung Zeit Watt ca. Min. Tabelle Garen Abdecken Beilagen Nudeln, Reis 1 Port. 150 g 800 1-2 ja 300 g 800 2,5 - 3,5 ja 2 Port. Kartoffeln 500 g 800 3-4 ja Tipp: Vorher leicht anfeuchten. Suppen / Soßen Klare Brühe, 1 Teller 250 g 800 1 - 1,5 ja Suppe mit Einlagen 250 g 800 1,5 - 2 ja Soße 250 g 800 1-2 ja Babykost Milch 100 ml 480 0,5 - 1 nein Brei 200 g 480 1 - 1,5 nein Tipp: Gut durchschütteln oder umrühren.
DEUTSCH Leistung Zeit ca. AbdeWatt Min. cken 450 g 640 12 - 13 ja Spinat 600 g 640 15 - 17 ja Tipp: Mit 1 -2 El Flüssigkeit garen, zwischendurch umrühren bzw. vorsichtig zerteilen, 2 - 3 Min. nachgaren lassen, erst vor dem Servieren würzen. Suppen / Eintöpfe (Bereits vorgefertigte Speisen) Eintopf 500 g 640 13 - 15 ja Suppe mit Einlage 300 g 640 7-8 ja Crèmesuppe 500 g 640 13 - 15 ja Tipp: Zwischendurch umrühren, 3 - 5 Min. nachgaren lassen.
Menge Zeit ca. Min. Abdecken Geflügel Suppenhuhn 1000 g 13 - 15 nein Hähnchenteile 250 g 4-5 nein Tipp: Ohne Flüssigkeit im eigenen Saft garen lassen, einmal wenden, 4 - 5 Min. nachgaren lassen. Fisch Forelle, blau 300 g 5-6 nein Fischfilet 300 g 3-4 nein Tipp: Nach der Hälfte der Zeit wenden, 3 - 5 Min. nachgaren lassen. Heißluft 7. Stellen Sie mit dem TIME/MENU-Drehknopf die gewünschte Gardauer zwischen 10 Sekunden und 95 Minuten ein. 8. Drücken Sie zum Starten die START/QUICK START-Taste.
DEUTSCH Zubehör • • Gelegentlich sollten Sie den Glasteller mit einem Geschirrspülmittel oder in der Geschirrspülmaschine reinigen. Der Drehring und der innere Ofenboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Den Drehring können Sie herausnehmen und von Hand spülen. Hier können Sie mildes Reinigungsmittel oder Fensterreiniger benutzen. Trocknen Sie gut nach. Achten Sie darauf, den Ring nachher wieder richtig einzusetzen. Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Beschrijving van de bedieningselementen • Grafiek 1: Onderdelen NEDERLANDS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Deurslot Kijkraam Afdekking microgolfbron Aandrijfas Glijring Draaibord Bedieningsveld Grilverwarming Grilrooster • • • Controleer het apparaat op zichtbare schade, let hierbij in het bijzonder op het bereik van de deur. Wanneer u een schade vaststelt, mag het apparaat in géén geval in gebruik worden genomen.
Materiaal magnetron Geschikt voor hete grill lucht Hittebestendige schalen, bekers en ja ja ja kommen van glas Niet-hittebestendige schalen, bekers en nee nee nee kommen van glas Hittebestendige schalen, bekers, kommen, ja ja ja borden van keramiek Voor magnetrongebruik geschikte plastic ja nee nee schalen, bekers of kommen Keukenpapier ja nee nee Metalen blad nee ja ja Grilrooster nee ja ja Aluminiumfolie en nee ja ja folieschalen of -bekers *) Combinatie van magnetron met grill of met hete lucht.
Tabel verwarming NEDERLANDS Levensmiddelen/ gerechten VerHoeveelTijd mogen afdekken heid ca. min. Watt Vloeistoffen Water, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Water 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 nee Water 0,75 l 750 g 800 5-7 nee Koffie, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Melk, 1 kop 150 g 800 0,5 - 1 nee Let op: Doe geen glazen of metalen staven of andere voorwerpen die het koken vertragen in de beker. Goed roeren voor gebruik.
Code A-1 A-2 A-3 Programma Aardappelen Koffie/soep Popcorn A-4 Verwarmen A-5 A-6 A-7 Pizza Vlees Gebak A-8 Ontdooien Gewicht / Kopjes 150g 300g 450g 600g 1 2 3 (3:30min standaard)* 100g t/m 1.000g in stappen van 100g 150g 300g 150g 300g 500g 800g (40:00min standaard)* 100g t/m 1800g in stappen van 100g NEDERLANDS VerHoeveelTijd mogen afdekken heid ca. min.
NEDERLANDS Tips voor het combibedrijf Wanneer u gerechten in het combibedrijf magnetron-gril wilt toebereiden, dient u op het volgende te letten: 4. Stel met de draaiknop TIME/MENU de gewenste gaarduur tussen 10 seconden en 95 minuten in. 5. Druk op de START/QUICK START-toets om de magnetron te starten. Voor grote, dikke levensmiddelen, zoals bijv. varkensfricandeau is de magnetrontijd dienovereenkomstig langer dan voor kleine, vlakke levensmiddelen. Bij het grillen is dit echter omgekeerd.
Technische gegevens Model: ........................................................................MWG 757 H Binnenruimte Opgenomen vermogen: • • Houd de binnenzijde van de oven schoon. Spatten en overgekookte vloeistoffen aan de ovenwanden kunnen met een vochtige doek worden verwijderd. Wanneer de oven ernstig verontreinigd is, kunt u ook een mild reinigingsmiddel gebruiken. Gebruik géén agressieve reinigingsmiddelen.
NEDERLANDS Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. • • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
• Pictogrammes sur l’appareil! • Attention: surface très chaude! Description des éléments de commande • Schéma 1: description des différentes pièces FRANÇAIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fermeture de la porte Fenêtre panoramique Cache sortie micro-ondes Axe d’entraînement Anneau de guidage Plateau tournant Tableau de commande Gril Grille • • • Retirez tous les accessoires se trouvant dans l’espace de cuisson, déballez-les et placez la bague glissante au milieu.
• Ne pas utiliser de barquettes en carton recyclé, car elles pourraient contenir de faibles pourcentages de métal ce qui risquerait alors de provoquer des étincelles ou des incendies. Les bols et les assiettes ronds/ovales conviennent mieux que les bols et assiettes carrés, car les aliments dans les coins risqueraient de déborder.
Tableau de chauffe FRANÇAIS Aliments/mets Quantité Puissance Watt Durée Recouapprox. vrir en min. Liquides 150 g 800 0,5 - 1 Eau, 1 tasse non 500 g 800 3,5 - 5 Eau, 0,5 l non 750 g 800 5-7 non Eau, 0,75 l 150 g 800 0,5 - 1 Café, 1 tasse non 150 g 800 0,5 - 1 Lait, 1 tasse non Attention: Placez une baguette en verre ou autre. (pas d’ustensile métallique) dans le récipient pour éviter une surchauffe. Mélangez avant de boire.
Quantité Puissance Watt Durée Recouapprox. vrir en min. Viande (Mets déjà précuits) Viande avec de la 400 g 640 10 - 12 oui sauce Goulache, 500 g 640 10 - 15 oui viande en lamelles Rouleaux de bœuf 250 g 640 7-8 oui Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min. Volaille (Mets déjà précuits) Fricassée de poulet 250 g 640 6-7 oui Soupe de volaille 200 g 640 5-6 oui Conseil: tourner de temps en temps, laisser reposer 3 à 5 min.
1. Appuyez sur la touche STOP/RESET. 2. Enfoncez la touche MICRO.+GRILL 1 ou 2 fois. 3. Réglez avec le bouton tournant TIME/MENU la durée de cuisson souhaitée entre 10 secondes et 95 minutes. 4. Appuyez sur la touche START/QUICK START pour démarrer. Conseils pour le service combiné FRANÇAIS Si vous voulez préparer des mets en service combiné microondes/grill, vous devez respecter les points suivants: Pour les aliments gros et épais, comme par ex.
Messages d’erreur Données techniques L’écran affiche „E-1“, „E-2“, „E-3“ ou „E-4“ pendant le fonctionnement. Dans ce cas le problème se situe au niveau du système de commande électronique. Modèle: .....................................................................MWG 757 H Enfoncez la touche STOP/RESET et répétez l’opération. Si l’erreur se reproduit, enfoncez la touche STOP/RESET puis débranchez le câble d’alimentation. Nettoyage Arrêtez le four à micro-ondes et débranchez la fiche du secteur.
Signification du symbole „Elimination“ FRANÇAIS Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. • • • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre).
• ¡Símbolos en el aparato! • Atención: ¡Superficie caliente! Descriptión de los elementos de mando ESPAÑOL Gráfico 1: Descripción de las piezas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cerradura de puerta Ventana del microondas Cubierta salida de microondas Eje de mando Anillo de rozamiento Plato giratorio Panel de manejo Calefacción de parrilla Parrilla Gráfico 2: Elementos de mando MICRO.
• • La radiación de microondas no puede penetrar por metal, por ello, no se debe utilizar recipientes o platos de metal. No utilice cuencos de papel de material reciclado, ya que pueden contener pequeñas cantidades de metal que podrían originar chispas o incendios. Cuencos o platos redondos/ovalados son más apropiados que cuadrados ya que en los cantos los alimentos podrían rebosar hirviendo.
Tabla – Calentamiento ESPAÑOL Alimento/plato Tiempo Potencia aprox. Cantidad en vatios en minutos Alimentos del frigorífico, necesitan un poco más de tiempo para la cocción que aquellos con temperatura de ambiente.
Cantidad Tiempo Potencia aprox. en vatios en minutos Cocción automática Cubrir Fruta Compota de manzana, 500 g 640 5-8 si compota de pera Mermelada de ciruela 250 g 640 4-6 no Compota de ruibarbo 250 g 640 5-8 si Manzanas asadas, 500 g 640 7-9 si 4 piezas Consejo: Añadir 125 ml de agua, zumo de limón evita el cambio de color de la fruta, recocinar de 3-5 minutos.
MICRO.+GRILL (Funcionamiento combinado) En este ajuste trabajan el microondas y la parrilla alternativamente dentro del tiempo ajustado en siguiente proporción: Co 1 30% microondas 70% parrilla Co 2 55% microondas 45% parrilla ESPAÑOL 1. Presione la tecla STOP/RESET. 2. Pulse la tecla-MICRO.+GRILL 1 es decir 2 veces. 3. Ajuste con el botón giratorio TIME/MENU el tiempo de cocción deseado que puede ser entre 10 segundos y 95 minutos. 4. Para iniciar el proceso, presione la tecla START/QUICK START.
Funciones especiales Accesorios Memoria automática • Después de haber finalizado el proceso de cocción, cada 2 minutos le recordará un tono de piar que debe apartar su plato del microondas. • Dicha memoria se desconectará al abrir la puerta o al presionar la tecla STOP/RESET. De vez en cuando debería limpiar el plato de vidrio con un líquido lavavajillas o en el lavavajillas. El anillo giratorio y el suelo interior del horno deberían ser limpiados con regularidad.
Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio.
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. • • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições).
• Símbolos no aparelho! • Atenção: Superfície quente! Descrição dos elementos de manejo • Gráfica 1: Classificação dos elementos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fechadura da porta Janela visual Cobertura da saída de microondas Eixo de accionamento Anel escorregadio Prato girador Lugar de manejo Aquecimento da grelha Grade da grelha • • • PORTUGUÊS Gráfica 2: Elementos de manejo MICRO.
• • • • O material ideal para usar no microondas é transparente e permite à radiação das microondas de aquecer os alimentos regularmente. As radiações de microondas não podem infiltrar-se no metal, não se devendo por isso usar recipientes ou pratos de metal. Não utilize recipientes de papel reciclado, pois estes podem conter pequenas partículas de metal, que podem dar origem a fagulhas e a fogos.
Tabela de aquecimento PORTUGUÊS Productos Quantialimenticios/Comidas dade Capa- Tempo cidade cerca em Cobrir vátio minutos Liquidos Água, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Água, 0,5 l 500 g 800 3,5 - 5 não Água, 0,75 l 750 g 800 5-7 não Café, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Leite, 1 chávena 150 g 800 0,5 - 1 não Atenção: Contra retardo de ebulição deverá colocar uma vara de vidro ou semelhante (nada metálico) no recipiente e mexer bem antes de beber.
Capa- Tempo cidade cerca em Cobrir vátio minutos Carne (Comidas já prontas antes) Carne com molho 400 g 640 10 - 12 sim Guisado 500 g 640 10 - 15 sim Rolo de carne de vaca 250 g 640 7-8 sim Conselho: Mexer de vez em quando, deixar ficar 3 – 5 minutos. Aves (Comidas já prontas antes) Fricassé de galinha 250 g 640 6-7 sim Sopa de aves 200 g 640 5-6 sim Conselho: Mexer de vez em quando, deixar ficar 3-5 minutos.
Conselhos para o funcionamento combinado Quando preparar comidas num funcionamento combinado micro-ondas/grelha deverá fazer atenção ao seguinte: No caso de comidas grandes e grossas como por exemplo assado de porco, será o tempo na micro-ondas muito mais longo do que se forem peças pequenas e chatas. No caso de grelhar é porém o contrário. Quanto mais perto estiver o alimento da grelha, mais rapidamente este ficará tostado.
Avisos de avaria Características técnicas No ecrã aparece durante o funcionamento “E-1”, “E-2”, “E-3” ou “E-4”. Neste caso há um problema com o comando electrónico. Modelo: .....................................................................MWG 757 H • • Consumo de energia: Limpeza Desligue o forno microondas e tire a ficha da tomada. Alimentação da corrente: ..........................................230 V, 50 Hz microondas: ................................................................
Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. • • • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
• Simboli sull’ apparecchio! • Attenzione: superficie calda! Descrizione dei comandi • Grafico 1: Descrizione dei pezzi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Chiusura sportello Apertura di controllo Coperchio per fuoriuscita microonde Asse motrice Anello scorrevole Piatto girevole Comandi Funzione grill Griglia ITALIANO Grafico 2: Comandi • • • Uso dell’apparecchio Cosa si deve sapere sull’uso del microonde: MICRO.
• Non usare mai ciotole di cartone riciclabile, perchè questi possono contenere parti minime di metallo, ciò che può causare scintille o incendi. Ciotole rotonde o ovali sono più adatte di quelle angolari, perchè i cibi che si accumulano negli angoli potrebbero eventualmente ribollire.
ITALIANO Generi alimentari/ Quan- Potenza Tempo Coprire Cibo tità ca. Watt ca. min. Pietanze Bistecche, 450 g 800 2,5 - 3,5 sì patate e verdura 450 g 800 2 - 2,5 Gulasch con pasta sì 800 2,5 - 3,5 Carne, gnocchi e salsa 450 g sì Consiglio: prima inumidire leggermente, ogni tanto mescolare. Carne 200 g 800 1-2 Cotolette no 500 g 800 3-4 Polpette, 4 pz. no 250 g 800 2-3 Arrosto, un pezzo no Consiglio: spennellare con olio affinché la panata o la crosta non si ammorbidiscano.
QUICK START Per riscaldare immediatamente la microonde con una potenza del 100% premere il tasto START/QUICK START. Inizia il procedimento di cottura, ma bisogna tener conto che premendo il tasto susseguentemente per 30 secondi si prolunga il tempo di cottura. Il tempo massimo di cottura è di 10:30 minuti. Cottura automatica Con l’aiuto della cottura automatica si possono finire di cuocere determinate quantità di alimenti automaticamente. Procedere come qui di seguito indicato: 1.
Nella funzione grill usare la griglia, per ottenere una doratura rapida e uniforme. (Eccezione: generi alimentari grossi e spessi vengono grigliati direttamente sul piatto girevole!) Supponiamo che si scelga il seguente programma per cucinare: Tabella funzione combinata Cucinare con aria calda ITALIANO Generi alimentari/Cibo Quan- Tempo Coprire tità ca. min.
Accessori • Di tanto in tanto è necessario lavare il piatto di vetro con un detergente oppure metterlo nella lavastoviglie. • Lavare regolarmente l’ anello girevole ed il suolo del forno. L anello girevole è estraibile ed è da lavare a mano. Qui si può usare un detergente mite oppure un detergente per pulire le finestre. In seguito asciugare bene. Fare attenzione di inserire l’ anello correttamente.
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • • • • • • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
MICRO. (mikrobølger) Valg av effekttrinn CONVECTION (varmluft) Ren varmluftsdrift, termostatstyrt GRILL (Grill) Kvartsgrill til grilling og gratinering MICRO.+CONVECTION Vekselvis varmluft og mikrobølger • • • • • • • MICRO.+GRILL Mikrobølgene og grillen arbeider vekselvis WEI./CLOCK (vekt/klokke) Innstilling av klokkeslett og vektangivelser START/QUICK START (start/hurtigstart) Start av programmet – Angivelse av hurtig-koketid STOP/RESET (stopp/nullstilling) • Trykk én gang for å stoppe kokeprosessen.
Stille inn klokken 1. Trykk på STOP/RESET-knappen. 2. Hold inne WEI./CLOCK-knappen. På displayet vises “12H”. Trykk på WEI./CLOCK-knappen en gang til for å få fram “24H”-modus. 3. Still inn riktig time med skruknappen TIME/MENU. 4. Trykk på WEI./CLOCK-knappen en gang til. 5. Still inn riktig minutt med skruknappen TIME/MENU. 6. Trykk på WEI./CLOCK--knappen en gang til for å aktivere det nye klokkeslettet. Betjening av mikrobølgeovnen 1. Legg maten som skal varmes opp, i et egnet kokekar. 2.
Flate matvarer kokes raskere enn høye, prøv derfor å fordele matvarene utover så flatt som mulig. Legg tynnere biter, f.eks. kyllinglår eller fiskefilet, innover eller la dem overlappe hverandre. Mindre mengder kokes raskere enn store. Følgende tommelfingerregel gjelder: Dobbel mengde = nesten dobbel tid Halv mengde = halv tid Hvis du ikke finner noen passende tidsangivelse for en rett, gjelder regelen: per 100 g ca.
Kode Program A-3 Popkorn A-4 Oppvarming A-5 A-6 A-7 Pizza Kjøtt Kake A-8 Tining Vekt / Kopper (3:30min standard)* 100g til 1000g i trinn på 100 g 150g 300g 150g 300g 500g 800g (40:00min standard)* 100g til 1800g trinn på 100 g * Fri tidsangivelse • • • Trykk en gang til på WEI./CLOCK-knappen. På displayet vises „00:00“. Trykk på TIME/MENU-knappen og velg koketid inntil 95 min. Tips: Denne tiden lagres. 4. Trykk på START/QUICK START-knappen for å starte programmet.
쒆 Ytterveggene Oppvarming i mikrobølgemodus • Koking med varmluft • 1. Trykk på STOP/RESET-knappen. 2. Trykk på MICRO.-knappen. 3. Velg ønsket mikrobølgeeffekt ved å trykke én eller flere ganger på MICRO.-knappen. 4. Still inn ønsket tilberedningstid mellom 10 sekunder og 95 minutter med skruknappen TIME/MENU. 5. Trykk på CONVECTION-knappen. 6. Trykk flere ganger på CONVECTION-knappen for å velge temperatur, fra 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C til 200°C. 7.
Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset.
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
Diagram 2: Operating Controls • MICRO. (microwave) Power level selection • CONVECTION (Hot Air) Hot air only, thermostat-controlled • GRILL (Grill) Quartz grill for grilling and gratinating • MICRO.+CONVECTION Hot air and microwave work alternately • • MICRO.+GRILL Microwave and grill work alternately – defrosting deep-frozen food – rapid warming/heating of food or drinks – cooking meals WEI.
Warming Setting the Time 1. Press the STOP/RESET button. 2. Keep the WEI./CLOCK button pressed down. „12H“ appears in the display. Press the WEI./CLOCK button again to change to the „24 H“ mode. 3. Set the desired hour using the rotating TIME/MENU button. 4. Press the WEI./CLOCK button again. 5. Set the desired minute using the rotating TIME/MENU button. 6. Press the WEI./CLOCK button again to activate the new time. The warming and heating of food is a particular strength of the microwave.
Cooking Please keep to the recommended values in the cooking table and the recipes. Keep an eye on the cooking process until you have more experience. The door of the microwave can be opened at any time. The machine switches off automatically. This only starts to work again when the door is closed and the START/QUICK START button is pressed a second time. Foods taken directly from the refrigerator require a slightly longer cooking time than those at room temperature.
With the help of the automatic programme you can cook certain quantities of food automatically. Please proceed as follows: 1. Press the STOP/RESET button. 2. Turn the TIME/MENU dial in an anticlockwise direction and select the desired automatic program. 3. Press the WEI./CLOCK button until the approximate weight (or number of cups) of the food to be cooked appears. Please see the following table for the possible settings.
Hot Air + Microwave in Combined Operation Please proceed as follows for hot air combined operation: 1. Press the STOP/RESET button. 2. Press the MICRO.+CONVECTION button. 3. Press the MICRO.+CONVECTION button repeatedly to select a temperature between 110°C, 140°C, 170°C and 200°C. 4. Set the desired cooking time between 10 seconds and 95 minutes using the rotating TIME/MENU button. 5. To start cooking press the START/QUICK START button.
Technical Data Model: ........................................................................MWG 757 H Power supply:............................................................230 V, 50 Hz Meaning of the “Dustbin” Symbol Power consumption: microwave:.................................................................. 1200 W hot air:......................................................................... 1250 W grill: .............................................................................
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).
Symbole na urządzeniu! • Ostrożnie: gorąca powierzchnia! • Opis elementów obsługi Grafika 1: określenie części 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Zamek drzwiczek Wziernik Osłona wylotu mikrofal Oś napędowa Pierścień ślizgowy Talerz obrotowy Panel sterowania Ogrzewanie grilla Ruszt grilla • • • Proszę wyjąć wszystkie akcesoria znajdujące się w komorze kuchenki, rozpakować je i pośrodku położyć pierścień ślizgowy.
Naczynia nadające się do kuchenki mikrofalowej • Idealny materiał na naczynia przeznaczone do używania w kuchence mikrofalowej to materiał przezroczysty, umożliwiający równomierne podgrzewanie potraw promieniowaniem mikrofalowym. Promienie mikrofalowe nie przenikają przez metal. Dlatego nie należy używać pojemników lub talerzy metalowych. Nie używaj tacek papierowych z recyklingu, ponieważ mogą one zawierać niewielkie ilości metali, co może spowodować iskrzenie lub pożar.
Ilość Moc w watach Gotowanie Praktyczne wskazówki dotyczące gotowania Proszę przestrzegać danych orientacyjnych, zawartych z tabeli gotowania i w przepisach. Proszę obserwować proces gotowania, dopóki nie mają Państwo jeszcze wystarczającej praktyki. Drzwiczki kuchenki mogą Państwo otwierać w każdej chwili. Urządzenie wyłącza się automatycznie. Urządzenie pracuje z powrotem dopiero po zamknięciu drzwiczek i ponownym uruchomieniu przycisku START/QUICK START.
JĘZYK POLSKI Żywność/Potrawa Ilość Moc w watach Przybliżony czas w Przykrycie minutach Mięso (Potrawy wstępnie przyrządzone) Mięso z sosem tak 400 g 640 10 - 12 Gulasz, mięso pokrotak jone w cienkie małe 500 g 640 10 - 15 plasterki Rolada wołowa tak 250 g 640 7-8 Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut. Drób (Potrawy wstępnie przyrządzone) Potrawka z kury tak 250 g 640 6-7 Zupa z drobiu tak 200 g 640 5-6 Wskazówka: od czasu do czasu zamieszać, zostawić na 3-5 minut.
1. Proszę wcisnąć przycisk STOP/RESET. 2. Proszę wcisnąć przycisk MICRO.+GRILL 1 razy wzgl. 2 razy. 3. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 95 minut. 4. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START. 160°C, 170°C, 180°C, 190°C i 200°C. 4. Pokrętłem TIME/MENU proszę ustawić pożądany czas gotowania między 10 sekund a 95 minut. 5. W celu rozpoczęcia programu proszę wcisnąć przycisk START/QUICK START.
Proszę ponownie wcisnąć przycisk STOP/RESET na dłużej niż 3 sekundy, by skasować blokadę. Dane techniczne Model: ........................................................................MWG 757 H Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz Komunikaty o zakłóceniach Pobór mocy: W czasie pracy na wyświetlaczu ukazuje się „E-1“, „E-2“, „E-3“ lub „E-4“. Te komunikaty oznaczają zakłócenie w pracy sterownika elektronicznego. • • Czyszczenie Stopień ochrony: ...........
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • • • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
• Obr. 1: Označení dílů 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Uzávěr dvířek Průhledové okénko Kryt mikrovlnných trub-vývod Hnací osa Kluzný kroužek Otočný talíř Ovládací panel Topný prvek grilu Grilovací rošt • • Používání přístroje Co je dobré vědět o mikrovlnném provozu: • Obr. 2: Ovládací prvky MICRO. (mikrovlnná trouba) Volba výkonových stupňů CONVECTION (horký vzduch) Čistý režim horkého vzduchu, řízeno termostatem • • • GRILL (Gril) Křemenný gril ke grilování a zapékání • MICRO.
Vhodné pro mikrovlnnou troubu Materiál gril horký vzduch kombinace* Žáruvzdorné skleněné ano ano ano ano nádoby Skleněné nádoby, které ne ne ne ne nejsou žáruvzdorné Žáruvzdorné keraano ano ano ano mické nádoby/talíře Nádoby z umělé hmoty vhodné pro mikrovlnné ano ne ne ne trouby Kuchyňský papír ano ne ne ne Kovové tácy ne ano ano ne Grilovací rošt ne ano ano ano Hliníková fólie a ne ano ano ne nádoby z fólie *) Kombinace mikrovlnné trouby s grilem a horkým vzduchem. 4.
Výkon Doba Množství (přibl.) (přibl.) v Zakrytí Watt minutách Drůbež 1/2 kuřete 450 g 800 3,5 - 5 Drůbeží sekaná 400 g 800 3 - 4,5 Tip: Potřít olejem, občas otočit. Přílohy Těstoviny, rýže 1 porce 150 g 800 1-2 800 2,5 - 3,5 2 porce 300 g Brambory 500 g 800 3-4 Tip: Před vložením lehce navlhčit.
Výkon Doba Množství (přibl.) (přibl.) v Zakrytí Watt minutách 450 g 640 12 - 13 ano Špenát 600 g 640 15 - 17 ano Tip: Nechte povařit se 1 – 2 polévkovými lžícemi tekutiny, občas promíchejte, příp. Opatrně oddělte, nechte 2 – 3 minuty dodělat, a okořeňte až před podáváním. Polévky / “jídla z jednoho hrnce” (Již předem připravené pokrmy) Jídlo z jednoho hrnce 500 g 640 13 - 15 ano Polévka se zavářkou 300 g 640 7-8 ano Krémová polévka 500 g 640 13 - 15 ano Tip: Občas promíchejte, nechte dodělat 3 – 5 minut.
Doba Množství (přibl.) v Zakrytí minutách Potraviny/jídla Drůbež Slepice ne 1000 g 13 - 15 Části kuřete ne 250 g 4-5 Tip: Nechte dodělat ve vlastní šťávě bez přidávání tekutiny, jednou obraťte, nechte dodělat 4 – 5 minut Ryby Pstruh modrý ne 300 g 5-6 Rybí filety ne 300 g 3-4 Tip: Po uplynutí poloviny doby obraťte, nechte dodělat 3 – 5 minut. 6. Opakovaným stisknutím tlačítka CONVECTION zvolte teplotu mezi 110°C, 120°C, 130°C, 140°C, 150°C, 160°C, 170°C, 180°C, 190°C a 200°C. 7.
• Spínač prosím čistěte také pouze navlhčenou látkou. Pro čištění spínače funkcí otevřete nejdříve dvířka mikrovlnné trouby, aby omylem nedošlo k zapnutí spotřebiče. Příslušenství • • Příležitostně byste měli očistit skleněný otočný talíř pomocí prostředku na mytí nádobí či v myčce. Otočný věnec a vnitřní dno trouby by měly být čištěny pravidelně. Otočný věnec můžete vyjmout a opláchnout ručně. Můžete na něj použít jemný čistící prostředek či prostředek na čištění oken. Poté dobře osušte.
• A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • • • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
A kezelőelemek leírása • 1. ábra: Az egyes részek megnevezése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Ajtózár Ablak Mikrosütő kimenet lefedése Meghajtó tengely Forgató gyűrű Forgó tányér Kezelőmező Grillfűtés Grillrács 2. ábra: Kezelőelemek • • • A készülék használata Tudnivalók • MICRO. (mikrohullámú) A teljesítményfokozatok kiválasztása CONVECTION (hőlégkeverés) Termosztáttal szabályzott tiszta hőlégkeveréses üzemmód • • GRILL (Grillezés) Kvarcgrill grillezéshez és ráolvasztáshoz • MICRO.
Az alábbi listával megkönnyítjük Önnek az alkalmas mikrosütőedény kiválasztását: Alkalmas mikrohőlégkomhullám- grillhez fúvás bináció* hoz Hőálló üvegedény igen igen igen igen Nem hőálló üvegedény nem nem nem nem Hőálló kerámiaedény/igen igen igen igen tál Mikrosütőhöz alkalmas igen nem nem nem műanyagedény Konyhai papírtörlő igen nem nem nem Fémtálca nem igen igen nem Grillrács nem igen igen igen Alumíniumfólia és nem igen igen nem fóliatányér *) a mikrohullám grillel vagy hőlégkeveréssel való kombinációja
Élelmiszer/étel TeljesítMennyiIdő cca. mény cca. Lefedés ség percben Watt-ban Szárnyas 1/2 csirke 450 g 800 3,5 - 5 nem Csirkebelsőség 400 g 800 3 - 4,5 igen Tipp: Étolajjal be kell kenni, időnként meg kell forgatni. Köretek Tészta, rizs 1 adag 150 g 800 1-2 igen 300 g 800 2,5 - 3,5 igen 2 adag Krumpli 500 g 800 3-4 igen Tipp: Előzetesen kicsit be kell nedvesíteni.
QUICK START Nyomja meg a START/QUICK START-gombot, ha 100%-os mikrohullámú teljesítményen szeretne melegíteni. A melegítés megkezdődik és a melegítési idő a gomb újbóli megnyomásával 30 mp-cel meghosszabbodik. A maximális melegítési idő 10:30 perc. Automatikus főzés Az automatika segítségével bizonyos ételmennyiségeket a gép automatikusan teljesen puhára tud főzni. Ehhez a következőképpen kell eljárnia: 1. Nyomja le a STOP/RESET-gombot. 2.
Mennyi- Idő cca. Lefedés ség percben Sütnivaló hurka nem 200 g 2-3 Tipp: A húst a megadott idő felénél meg kell fordítani, 3-5 percig hagyni kell még puhulni, az egybefasírtot tojásfehérjével be kell kenni, a kolbászt villával meg kell szurkálni. Szárnyashús Leveshús nem 1000 g 13 - 15 Csirkerészek nem 250 g 4-5 Tipp: Folyadék hozzáadása nélkül saját levében hagyja puhulni, egyszer fordítsa meg, 4-5 percig hagyja még puhulni.
A garanciális idő után Tartozékok • • Alkalmanként mossa el az üvegtányért mosogatószerrel vagy a mosogatógépben. A forgógyűrűt és a mikrosütő belső alját rendszeresen tisztítsa. A forgógyűrűt kiveheti és kézzel moshatja. Használhat hozzá gyenge tisztítószert vagy ablaktisztítót. Jól szárítsa meg. Ügyeljen rá, hogy utána rendesen helyezze vissza a gyűrűt. Szagok • Helyezzen a mikrosütőbe egy vízzel és citromlével töltött mikrosütőhöz alkalmas edényt és melegítse kb.
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима).
• • • включении может появится дым и посторонний запах. Это нормальное явление, которое исчезнет в процессе дальнейшей эксплуатации. Настоятельно рекомендуется поступать следующим образом: несколько раз прогоните изделие вхолостую в режиме гриль или обработки горячим воздухом. Обеспечьте достаточную вентиляцию. Если рамка дверцы/уплотнения дверцы и соседние к ним части загрязнились, их необходимо тщательно прочистить влажной тряпкой.
• Не ставьте ничего на микроволновую печь. Она нагревается. Вентиляционные отверстия должны быть всегда свободными. Пользуйтесь рашпером, чтобы пододвинуть продукты или блюда поближе к нагревательному элементу. • Посуда для микроволновой печи • Идеальной посудой для микроволновой печи является посуда из прозрачного материала, который ко всему еще и позволяет микроволнам равномерно прогревать пищу. Микроволны не могут проникнуть через металл, по этой причине нельзя применять металлическую посуду.
Таблица режимов разогревания Продукт питания/ готовое блюдо Время Мощность, (прим.), Накрыть Количество ватт мин. Жидкости Вода, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Вода, 0,5 л 500 g 800 3,5 - 5 нет Вода, 0,75 л 750 g 800 5-7 нет Кофе, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Молоко, 1 чашка 150 g 800 0,5 - 1 нет Внимание: опустите в сосуд стеклянную палочку или т.п. (не металлическую), чтобы предотвратить затяжное закипание, перед употреблением хорошо перемешать.
РУССИЙ Продукт питания/ готовое блюдо Количество Время Мощность, (прим.), Накрыть ватт мин. 640 8 - 10 да 640 6-9 да Морковь 500 g Болгарский перец 500 g Брюссельская 300 g 640 7 - 10 да капуста Спаржа 300 g 640 6-9 да Томаты 500 g 640 6-7 да Кабачки 500 g 640 9 - 10 да Совет: овощи порезать мелко и тушить с 2-3 столовыми ложками жидкости, время от времени перемешивать, довести до готовности в течении 3-5 минут, перед подачей на стол приправить.
В „предварительном разогревании“ гриля нет необходимости, так как инфракрасный гриль дает тепловое излучение сразу. Для поджаривания на гриле или запекания поступайте следующим образом: 1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“. 2. Нажмите кнопку „GRILL“. 3. При помощи кнопки „TIME/MENU“ установите необходимое время поджаривания в диапазоне от 10 секунд до 95 минут. 4. Для старта нажмите кнопку „START/QUICK START“. Продукт питания/готовое блюдо Запечь тост с сыром Время Количество (прим.), Накрыть мин.
Программирование процесса приготовления пищи Чистка/Уход за прибором Выключите микроволновую печь и выньте вилку из розетки. Программы можно так комбинировать, что у вас появиться возможность работать в 3 режимах. Внутренняя емкость печи К примеру выбрана следующая программа: • 쒆 Разогревание в микроволновой печи Обработка горячим воздухом 1. Нажмите кнопку „STOP/RESET“. 2. Нажмите кнопку „MICRO.“. 3. Многократным нажатием кнопки „MICRO.“ задайте необходимую мощность микроволновой печи. 4.
Технические данные Модель: ....................................................................MWG 757 H Электропитание:...................................................... 230 В, 50 Гц Потребляемая мощность: микроволновая печь: ............................................1200 ватт Горячий воздух:......................................................1250 ватт гриля:.......................................................................1250 ватт Оцененная-вых. мощность микроволногого излучения:............
05-MWG 757 H 94 Stünings Medien, Krefeld • 05/06 D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de 18.05.