Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso Operating instructions • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati útmutató • Руководство пользователя Інструкція з експлуатації • دليل التشغيل PIZZA-MAKER Pizza-Maker • Pizza-Maker • Máquina para hacer pizza • Pizza-Maker • Pizza-Maker • Urządzenie do wypieku pizzy • Pizzasütő • Печь для пиццы • Піцамейкер (домашня пічка для піци) • صانع البيتزا PM 3622
NEDERLANDS Inhoud POLSKI Spis treści Overzicht van de bedieningselementen ...............Pagina Gebruiksaanwijzing ..............................................Pagina Technische Specificaties ......................................Pagina Verwijdering ..........................................................Pagina 3 10 14 14 Przegląd elementów obsługi..................................Strona Instrukcja obsługi...................................................Strona Dane techniczne.......................
1 3 РУССКИЙ MAGYAR POLSKI ENGLISH ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH Übersicht der Bedienelemente • Overzicht van de bedieningselementen • Présentation des éléments de commande • Ubicación de los controles • Elementi di comando • Overview of controls • Przegląd elementów obsługi • A kezelőszervek áttekintése • Обзор элементов управления • Розташування елементів керування • عرض عام لعناصر االستعمال 2 6 عربي УКРАЇНСЬКА 5 4 3
DEUTSCH Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. • • Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung brennen. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30 cm) zu leicht entzündlichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge etc. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feuchtigkeits- und wärmebeständige Fläche. Die Fläche sollte leicht zu reinigen sein, da Spritzer unvermeidlich sind. Bei empfindlichen Oberflächen legen Sie eine hitzebeständige Platte unter. • Betreiben Sie das Gerät wegen der aufsteigenden Hitze und der Dämpfe nicht unter Hängeschränken.
DEUTSCH • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. • Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Inbetriebnahme 1. Reinigen Sie die Backplatten wie unter „Reinigung“ beschrieben. 2. Klappen Sie den Pizza-Maker zu. 3. Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backplatten ca. 10 Minuten ohne Pizzateig und Belag (siehe „Benutzung“). Stellen Sie dazu den Temperaturregler auf die Stufe •••. HINWEIS: Leichte Rauchentwicklung ist dabei normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. 4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 5. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 6.
DEUTSCH • • ACHTUNG: Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Backplatten Die Backplatten sind nicht entnehmbar. 1. Reinigen Sie die Backplatten mit einem leicht feuchten Schwamm oder Tuch mit warmem Wasser. 2. Trocknen Sie die Backplatten mit einem Tuch. Gehäuse Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit einem leicht feuchten Tuch.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bedankt dat u gekozen hebt voor ons product. We hopen dat u er veel plezier van heeft. • • Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal aangeduid. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsgevaren en wijst op mogelijke verwondingsrisico’s. • LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
Olie en vet kunnen branden wanneer oververhit. Houd een veilige afstand (30 cm) aan tot ontvlambare voorwerpen zoals meubilair, gordijnen, enz. • Plaats het apparaat op een vlak, water- en hittebestendig oppervlak. De onvermijdelijke spatten kunnen gemakkelijk van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik een hittebestendige plaat als het apparaat op een kwetsbare ondergrond wordt gebruikt. • Plaats het apparaat nooit onder keukenkastjes vanwege opstijgende hitte en dampen.
NEDERLANDS • Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid worden. • Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar moeten op een afstand worden gehouden van het apparaat en de aansluitkabel. • Dit apparaat is niet bedoeld om bij reiniging in water gedompeld te worden. Neem de aanwijzingen uit hoofdstuk “Reiniging” in acht.
Inbedrijfstelling 1. Reinig de bakplaten zoals onder “Reiniging” beschreven. 2. Klap de Pizza-Maker dicht. 3. Gebruik het apparaat met gesloten bakplaten ca. 10 minuten zonder pizzadeeg en beleg (zie “Gebruik”). Stel hiertoe de temperatuurregelaar in op niveau •••. AANWIJZING: Dit produceert meestal een kleine hoeveelheid rook. Zorg voor voldoende ventilatie. 4. Trek de netstekker uit het stopcontact. 5. Laat het apparaat geheel afkoelen. 6. Veeg de bakplaten af met een vochtige doek.
• NEDERLANDS • LET OP: Gebruik geen staalborstel of andere schurende voorwerpen. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Bakplaten De bakplaten kunnen niet worden verwijderd. 1. Reinig de bakplaten met een iets vochtig doekje of een doekje met warm water. 2. Droog de bakplaten met een doekje. Behuizing Reinig de behuizing na gebruik met een ietwat vochtig doekje. Opslaan • • • • Berg het apparaat alleen op nadat het gereinigd en afgekoeld is.
• • Symboles figurant dans ce mode d’emploi Les remarques importantes pour votre sécurité sont toujours signalées. Respectez toujours ces remarques pour éviter tout accident et tout dommage à l’appareil : AVERTISSEMENT : avertit des dangers pour votre santé et indique les risques possibles de blessure. ATTENTION : indique des risques possibles pour l’appareil ou pour d’autres objets. REMARQUE : donne des conseils et des informations.
FRANÇAIS ATTENTION : Risque d’incendie ! Les préparations avec de l’huile et de la matière grasse peuvent prendre feu en cas de surchauffe. Maintenez l’appareil à une distance suffisante (30 cm) d’objets facilement inflammables tels que des meubles, des rideaux, etc. • Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à l’humidité et la chaleur. Cette surface doit être simple à nettoyer, car des éclaboussures sont inévitables.
Utilisation conforme Conseils d’utilisation Cet appareil sert à préparer des aliments dans des lieux fermés. Il est conçu pour une utilisation ménagère et dans des domaines d’application apparentés. Il doit toujours être utilisé conformément aux consignes décrites dans ce mode d’emploi. Vous ne devez pas utiliser l’appareil pour un usage industriel. • Toute autre utilisation ne respecte pas l’utilisation conforme et peut conduire à des dommages matériels ou corporels.
Raccordement • Avant de brancher la fiche sur la prise, vérifiez que la tension du système que vous souhaitez utiliser correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez les informations sur la tension sur la plaque signalétique. • Branchez l’appareil uniquement à une prise reliée à la terre et correctement installée. FRANÇAIS Mise en service 1. Nettoyez les plaques de cuisson comme indiqué dans la section « Nettoyage ». 2. Fermez le Pizza-Maker. 3.
• ATTENTION : N’utilisez pas de brosse métallique ou d’autres objets abrasifs. N’utilisez pas de produit nettoyant agressif ou abrasif. Plaques de cuisson Les plaques de cuisson ne sont pas amovibles. 1. Nettoyez les plaques de cuisson avec une éponge ou un chiffon légèrement humide et de l’eau chaude. 2. Séchez les plaques de cuisson avec un chiffon. Boîtier Nettoyez le boîtier après l’utilisation à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
Instrucciones de uso Muchas gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato. • • Símbolos en este manual de instrucciones Las indicaciones importantes para la seguridad están marcadas de forma especial. Tenga en cuenta siempre estas indicaciones para evitar accidentes y daños en el aparato. ESPAÑOL ADVERTENCIA: Advierte de peligros para la salud y revela posibles riesgos de lesiones. • ATENCIÓN: Señala posibles peligros para el aparato y otros objetos.
Los aderezos con grasas y aceites pueden arder en caso de sobrecalentamiento. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (30 cm) con respecto a objetos inflamables, tales como cortinas, mobiliario, etc. • Coloque el aparato en una superficie plana resistente al calor y a la humedad. La superficie debe ser fácil de limpiar, ya que las salpicaduras son inevitables. En las superficies delicadas, coloque una placa resistente al calor debajo.
ESPAÑOL • La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser realizados por niños menores de 8 años o sin supervisión. • No deje que los niños menores de 8 años se acerquen al aparato ni al cable de conexión. • Este aparato no debe sumergirse en agua para su limpieza. Tenga en cuenta las instrucciones proporcionadas en el capítulo «Limpieza». Uso para el que está destinado Notas sobre el uso Este aparato está diseñado para preparar alimentos en lugares cerrados.
Puesta en funcionamiento 1. Limpie las bandejas tal y como se describe en el apartado «Limpieza». 2. Cierre la tapa de la máquina para hacer pizza. 3. Encienda el aparato con las bandejas cerradas unos 10 minutos antes de poner la masa de pizza con los ingredientes (véase el apartado «Uso»). Coloque el termostato en el nivel •••. NOTA: Una leve generación de humo es normal. Asegúrese de disponer de una ventilación adecuada. 4. Extraiga el enchufe de la toma de corriente. 5.
• • ATENCIÓN: No utilice cepillos de púas de metal u objetos abrasivos. No utilice detergentes agresivos o abrasivos. Bandejas Las bandejas no se pueden retirar. 1. Limpie las bandejas con una esponja o un paño ligeramente húmedo con agua caliente. 2. Seque las bandejas con un paño. ESPAÑOL Carcasa Limpie la carcasa después de utilizar el aparato con un paño ligeramente húmedo. Almacenamiento • • • • Almacene el aparato únicamente cuando esté limpio y se haya enfriado.
• Simboli presenti in questo manuale di istruzioni per l’uso Le note importanti per la sicurezza sono contrassegnate in modo specifico. Prestare assoluta attenzione a tali note per evitare incidenti e danni all’apparecchio: • AVVISO: informa sui pericoli per la propria salute e indica eventuali rischi di lesione. • ATTENZIONE: indica eventuali pericoli per il dispositivo o altri oggetti. NOTA: mette in risalto consigli e informazioni.
ITALIANO ATTENZIONE: pericolo di incendio! Olio e grasso possono incendiarsi se surriscaldati. Collocare l’apparecchio a una distanza di sicurezza (30 cm) da oggetti infiammabili come mobili, tende ecc. • Posizionare l’apparecchio su una superficie piana, impermeabile all’umidità e al caldo. La superficie deve essere facile da pulire poiché gli schizzi saranno inevitabili. In caso di superfici delicate posizionare sotto l’apparecchio una piastra resistente al calore.
• La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e sotto la supervisione di un adulto. • Evitare che i bambini al di sotto di questa età si avvicinino troppo all’apparecchio e al cavo di alimentazione. • Quest’apparecchio non deve essere immerso in acqua per essere lavato. Leggere attentamente le indicazioni fornite al capitolo “Pulizia”. Avvertenze per l’uso L’apparecchio è pensato per un uso domestico o per usi simili.
Collegamento • Prima di inserire la spina nella presa, controllare che la tensione che si sta per utilizzare corrisponda a quella dell’apparecchio. Leggere le informazioni riportate sulla targhetta indicante i dati tecnici. • Collegare l’apparecchio soltanto a una presa con messa a terra. ITALIANO Messa in funzione • • NOTA: Il tempo di riscaldamento è di ca. 5 minuti. Quando la spia di controllo verde si spegne, significa che è stata raggiunta la temperatura impostata.
ATTENZIONE: Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi. Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi. Piastre di cottura Le piastre di cottura non sono estraibili. 1. Pulire le piastre di cottura con una spugna o un panno leggermente inumidito con acqua tiepida. 2. Asciugare le piastre di cottura con un panno. Alloggiamento Dopo l’uso, pulire l’involucro con un panno leggermente umido. Conservazione • • • • Conservare l’apparecchio dopo averlo lasciato raffreddare e averlo pulito.
User manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Symbols used in these operating instructions Important tips for your safety are identified by a special mark. You must observe these tips to avoid accidents and damage to the appliance: WARNING: Warns of dangers to your health and indicates possible risks of injury. ATTENTION: Indicates possible hazards to the appliance or other items. NOTE: Highlights tips and information for you.
Oils and fats may set on fire if overheated. Keep a sufficient safety distance (30 cm) from highly flammable objects such as furniture, curtains etc. • Place the appliance onto an even surface that is resistant to moisture and heat. The surface should be easy to clean, as splashing is unavoidable. Place a heat-resistant board underneath the appliance if used on a sensitive surface. • Due to rising heat and steam, do not use the appliance underneath wall cabinets.
• Cleaning and user maintenance work must not be performed by children unless they are 8 years or older and are supervised. • The appliance and its power cable must be kept out of reach of children under 8 years. • This appliance is not designed to be submerged in water during cleaning. Please follow the cleaning instructions provided in the ‘Cleaning’ section. Correct use of the appliance Instructions for use This appliance is intended for the preparation of food in closed spaces.
Connection • Before you insert the plug into the power outlet, check that the voltage you wish to use conforms with that of the appliance. The details can be found on the nameplate. • Connect the appliance to a properly installed earthed socket. Before first use 1. Clean the baking plates as described in the ‘Cleaning’ section. 2. Close the Pizza-Maker. 3. Operate the appliance with the baking plates closed and without any pizza dough or toppings for approx. 10 minutes (see ‘Usage’ section).
• • ATTENTION: Never use a wire brush or any other abrasive objects. Never use harsh or abrasive detergents. Baking plates The baking plates are not removable. 1. Clean the baking plates using warm water and a slightly damp sponge or cloth. 2. Dry the baking plates using a cloth. Housing Clean the housing with a slightly damp cloth after use. Storage • • • • Only store the appliance when it is cool and clean. The power cable can be wound around the cable support at the base of the appliance.
Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybór naszego produktu. Życzymy wiele satysfakcji w trakcie jego użytkowania. • • Symbole używane w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa są specjalnie wyróżnione. Należy bezwzględnie ich przestrzegać, by uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na możliwe ryzyko obrażeń. • UWAGA: Wskazuje na możliwe zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów.
POLSKI UWAGA: Niebezpieczeństwo pożaru! Nadmiernie podgrzany olej lub tłuszcz może się zapalić. Trzymać w bezpiecznej odległości (30 cm) od łatwopalnych przedmiotów, np. mebli, zasłon itp. • Urządzenie należy postawić na równej powierzchni odpornej na wodę i ciepło. Ponieważ nie da się uniknąć pryskania tłuszczu, powierzchnia powinna być łatwa do czyszczenia. W przypadku ustawiania na delikatnych powierzchniach, należy podłożyć pod urządzenie płytkę odporną na wysokie temperatury.
• Czyszczenie i czynności konserwacyjne po stronie użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one powyżej 8 lat i są nadzorowane przez dorosłych. • Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny zbliżać się do urządzenia i przewodów połączeniowych. • Urządzenie nie jest przystosowane, by podczas czyszczenia zanurzać je w wodzie. Należy przestrzegać zaleceń opisanych w rozdziale „Czyszczenie”.
Podłączanie • Przed włożeniem wtyczki do gniazdka sieciowego należy się upewnić, że jego napięcie jest zgodne z napięciem roboczym urządzenia. Odpowiednie informacje znajdują się na tabliczce znamionowej. • Podłączać urządzenie wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z bolcem ochronnym. Uruchamianie 1. Wyczyścić płyty do pieczenia zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”. 2. Zamknąć urządzenie do wypieku pizzy. 3. Użytkować urządzenie z zamkniętymi płytami do pieczenia przez ok.
• UWAGA: Nie używać szczotki drucianej ani innych ostrych przedmiotów. Nie używać ostrych lub ściernych środków czyszczących. Płyty do pieczenia Płyt do pieczenia nie wyjmuje się. 1. Płyty do pieczenia należy czyścić lekko wilgotną gąbką lub ściereczką i ciepłą wodą. 2. Osuszyć płyty do pieczenia ściereczką. Obudowa Po każdym użyciu umyć obudowę wilgotną szmatką. Przechowywanie • • • • Urządzenie można schować dopiero po schłodzeniu i wyczyszczeniu.
Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z inst
Használati utasítás Köszönjük, hogy termékünket választotta! Reméljük, örömmel fogja használni a készüléket. A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: VIGYÁZAT: Az egészségét fenyegető veszélyekre figyelmeztet, és rámutat a sérülések lehetséges kockázatára.
MAGYAR FIGYELEM: Tűzveszély! Az olaj és a zsír túlhevítés esetén meggyulladhat. Tartson elégséges távolságot (30 cm) az olyan gyúlékony tárgyaktól, mint pl. a bútorok, függönyök stb. • Helyezze a készüléket vízszintes, víz- és hőálló munkafelületre. A felületnek könnyen tisztíthatónak kell lennie, mivel a kifröc�csenés elkerülhetetlen. Ha érzékeny felületen fekszik, helyezzen alá egy hőálló alátétlemezt. • A felfelé szálló hő és gőzök miatt ne helyezze a készüléket fali szekrények alá.
• A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik gyermekek, kivéve, ha már 8 évesnél idősebbek, és a művelet közben felügyelik őket. • A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozókábeltől. • Ez a készülék tisztítás során nem meríthető vízbe. Kérjük, olvassa el a jelen útmutató „Tisztítás” fejezetében foglalt utasításokat. Használati útmutató A készülék magánháztartásokban és más hasonló helyeken használható.
Csatlakoztatás • A tápcsatlakozónak a hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék feszültségével. Erről a készülék adattábláján talál információkat. • A készüléket csak megfelelően felszerelt, védőérintkezős elektromos hálózati aljzathoz csatlakoztassa. A készülék beüzemelése MEGJEGYZÉS: A felmelegedési idő kb. 5 percet vesz igénybe. Ha a zöld ellenőrző lámpa kialszik, a készülék elérte a beállított hőmérsékletet.
• FIGYELEM: Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat. Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert. Sütőlapok A sütőlapokat nem lehet eltávolítani. 1. Tisztítsa meg a sütőlapokat egy meleg vízzel enyhén megnedvesített szivaccsal vagy törlőkendővel. 2. Törölje szárazra a sütőlapokat egy törlőkendővel. Ház A burkolatot használat után egy enyhén nedves törlőkendővel tisztítsa meg. Tárolás • • • • A készüléket csak tisztán és lehűlése után tegye el.
Руководство пользователя Благодарим вас за выбор нашей продукции! Желаем вам приятных впечатлений от пользования устройством. • • Символы, используемые в этом руководстве Важные указания по технике безопасности отмечены специальными символами. Обязательно соблюдайте эти указания, чтобы избежать несчастных случаев и повреждения устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждает о возможной опасности для здоровья и риске травм. ВНИМАНИЕ! Указывает на возможные опасности повреждения устройства или других предметов.
Масло и жир могут загореться при перегревании. Соблюдайте достаточное расстояние (30 см) до легко воспламеняющихся предметов, таких как мебель, шторы и т. д. • Поставьте устройство на ровную, водонепроницаемую и жаропрочную поверхность. Поверхность должна легко чиститься, поскольку неизбежно разбрызгивание. При установке устройства на чувствительные поверхности подкладывайте под него термостойкую подставку. • Из-за поднимающегося жара и пара не ставьте устройство под настенным шкафом.
• Очисткой устройства и уходом за его состоянием не должны заниматься дети, особенно дети младше 8 лет без присмотра. • Не допускайте к устройству и шнуру питания детей младше 8 лет. • Данное устройство нельзя погружать в воду во время очистки. Следуйте инструкциям, приведенным в разделе «Очистка». Эксплуатация по назначению Указания по эксплуатации Устройство предназначено для приготовления пищи в закрытом пространстве. Оно рассчитано на эксплуатацию в домашних условиях и условиях, аналогичных домашним.
Подключение • Прежде чем вставлять сетевой штекер в розетку, проверьте, соответствует ли напряжение в сети рабочему напряжению устройства. Рабочее напряжение указано на паспортной табличке устройства. • Подключайте устройство только к правильно установленным и заземленным электрическим розеткам. Подготовка к работе 1. Очистите нагревательную поверхность, как описано в разделе «Очистка». 2. Закройте печь для пиццы. 3.
• • ВНИМАНИЕ! Не используйте проволочную щетку и другие абразивные приспособления. Не используйте агрессивные и абразивные чистящие средства. Нагревательные поверхности Нагревательные поверхности не снимаются. 1. Протрите нагревательные поверхности немного влажной губкой или тканью, смоченной в теплой воде. 2. Промокните нагревательные поверхности тканью. Корпус После использования устройства почистите его корпус слегка влажной салфеткой.
Інструкція з експлуатації • Дякуємо за вибір нашої продукції. Бажаємо отримати задоволення від користування цим приладом. Символи в цій інструкції з експлуатації Важливі вказівки, що стосуються особистої безпеки, спеціально відмічені. Для запобігання нещасним випадкам та пошкодженням приладу слід обов’язково дотримуватися цих вказівок. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Попереджує про загрози для здоров'я та вказує на можливі ризики травм. УВАГА! Вказує на можливі загрози для приладу або інших предметів. ВКАЗІВКА.
УКРАЇНСЬКА УВАГА! Небезпека пожежі! У разі перегрівання олія і жир можуть загорітися. Необхідно забезпечити належну безпечну відстань (30 см) від легкозаймистих предметів, наприклад, меблів, фіранок тощо. • Встановіть прилад на рівну, вологостійку та теплостійку поверхню. Така поверхня повинна легко чиститися, оскільки бризок уникнути неможливо. На чутливих поверхнях необхідно підкласти під прилад жаростійку пластину. • У зв'язку з підвищенням температури і випарами не можна ставити прилад під шафками.
• Дітям не дозволяється самостійно виконувати очищення та технічне обслуговування приладу, крім випадків, коли їх вік становить 8 років і більше, та вони перебувають під наглядом. • Слід тримати прилад та кабель живлення поза зоною досяжності дітей віком до 8 років. • Цей прилад не призначений для того, щоб занурювати його у воду під час очищення. Слід враховувати рекомендації, які наведено в розділі «Очищення».
Підключення • Перш ніж підключити штекер до розетки, необхідно перевірити, чи напруга в мережі відповідає робочій напрузі приладу. Інформацію про це можна знайти на заводській табличці. • Прилад слід підключати лише до належно встановленої розетки, що обладнана захисним контактом. Початок експлуатації 1. Почистьте пластини для випікання, як описано у розділі «Чищення». 2. Закрийте піцамейкер. 3. Дайте приладу попрацювати з закритими пластинами прибл. 10 хвилин без тіста та начинки (див. «Використання»).
• • УВАГА! Не можна використовувати дротяні щітки або інші абразивні матеріали. Не можна використовувати їдкі або абразивні мийні засоби. Пластини для випікання Пластини для випікання не знімаються. 1. Почистьте пластини для випікання злегка вологою мочалкою або рушником з теплою водою. 2. Висушіть пластини для випікання рушником. Корпус Після користування почистіть корпус злегка вологою ганчіркою. Зберігання • • • • Відкладайте прилад на зберігання, коли він чистий і вистиг.
تنبيه: • ال تستخدم أي فرش سلكية أو أي مواد حكاكة أخرى. • ال تستخدم أي مواد تنظيف حادة أو قاطعة. ألواح الخبز ال يمكن انتزاع ألواح الخبز. .1قم بتنظيف ألواح الخبز بقطعة إسفنج رطبة قليالً أو قماش مبللة بماء دافئ. .2جفف ألواح الخبز بقطعة قماش. العلبة قم بتنظيف العلبة بعد االستعمال باستخدام قطع قماش مبللة. الحفظ • • • • احتفظ بالجهاز فقط في الحالة الباردة والنظيفة. يمكن أن يلتف كابل الشبكة حول حامل الكابل على أرضية الجهاز.
التوصيل • قبل إدخال قابس الطاقة في المقبس ،تأكد مما إذا كان نظام الجهد الكهربي الذي تريد استخدامه يناسب الجهاز أم ال. ستجد المزيد من المعلومات حول هذا األمر على لوحة الصنع. • قم بتوصيل الجهاز فقط بمقبس حائل للصدمات الكهربية مُثبت بشكل صحيح. مالحظة: • تمتد فترة السخونة حوالي 5دقائق. • عندما ينطفئ مصباح التحكم األخضر ،يكون الجهاز قد بلغ درجة الحرارة المضبوطة .أثناء التشغيل ينطفئ المصباح ويضيء .
• ال يسمح لألطفال بإجراء أعمال التنظيف والصيانة ،إال إذا كانت أعمارهم ثمان سنوات أو أكثر وتحت إشراف بالغين. • األطفال الذين تقل أعمارهم عن 8سنوات يجب أن يتم إبعادهم عن الجهاز وكابل التوصيل. • هذا الجهاز غير مصمم لغمره في الماء عند التنظيف .احرص على مراعاة اإلرشادات الواردة هنا في فصل “التنظيف”. إرشادات االستخدام االستعمال المطابق للتعليمات يستخدم هذا الجهاز إلعداد الطعام في أماكن مغلقة.
تنبيه :خطر اندالع حريق! يمكن أن تحترق مستحضرات الدهون والزيوت في حالة التسخين الزائد. حافظ على مسافة أمان كافية ( 30سم) بعي ًدا عن األشياء التي يسهل اشتعالها مثل قطع األثاث والستائر وغيرها. مستو ومقاوم للرطوبة والسخونة .ويجب أن سطح • ضع الجهاز على ٍ ٍ يكون السط ُح سهل التنظيف ،ألن الرذاذ المتطاير أم ٌر حتميّ وال مفر منه. وفي حالة األسطح الحساسة ضع لوحً ا مقاومًا للسخونة تحت الجهاز.
دليل االستعمال نشكرك على شرائك منتجنا .ونتمنى لك وافر المتعة مع الجهاز. • • الرموز في دليل االستعمال هذا اإلرشادات المهمة لسالمتك مميزة بشكل خاص .يجب مراعاة هذه اإلرشادات لتجنب وقوع حوادث أو أضرار بجهازك: تحذير: يحذرك من المخاطر الصحية ويوضح احتماالت التعرض لإلصابات. • تنبيه: يشير إلى المخاطر المحتملة على الجهاز أو األشياء األخرى. • • مالحظة: يبرز النصائح والمعلومات الموجهة إليك.
عربي 61
GARANTIEKARTE garantiebewijs • carte de garantie • tarjeta de garantía • tagliando di garanzia • warranty card • karta gwarancyjna • jótállási jegy • гарантийный талон • гарантійний талон • نامضلا ةقاطب PM 3622 24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 maanden garantie conform de garantieverklaring • Garantie de 24 mois conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantía de conformidad con la declaración de garantía • Garanzia di 24 mesi come previsto dalla relativa dichiarazione • 24-