R Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Zitruspresse Citruspers • Presse-agrumes Exprimidor • Espremedor para frutos cítricos Spremiagrumi • Sitruspresse Lemon squeezer • Wyciskarka owoców cy
Inhalt D NL F E P I N GB PL CZ H RUS Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Gebruiksaanwijzing .
Übersicht der Bedienelemente 1 2 3 4 5 Klarsichtdeckel Preßkegel/Filtersieb Saftbehälter Kabelwickel mit Steckerhalterung Gehäuse mit Motor 3
Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Benutzung des Gerätes D Kanne montieren und lösen • • Montieren Sie die Kanne, indem Sie diese aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis diese in den Vertiefungen einrastet. Lösen Sie die Kanne indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn vom Standfuß drehen und anheben. Presskegel montieren und lösen • • Der kleine Presskegel wird direkt auf die Antriebsachse gesteckt, bis dieser bündig auf dem Filtersieb liegt. Der große Presskegel wird auf den kleinen Kegel gesteckt, welcher als Adapter dient.
Reinigung D • • • • • Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigung zuerst den Netzstecker. Reinigen Sie die Zitruspresse nach jedem Gebrauch. Reinigen Sie den Saftbehälter, das Filtersieb, die beiden Presskegel und den Klarsichtdeckel in einem einfachen Spülbad. Reinigen Sie den Motorteil und das Netzkabel mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie unmittelbar danach mit einem trockenen Tuch nach. Nach dem Reinigen können Sie alle Teile, wie unter „Übersicht der Bedienelemente“ abgebildet, zusammensetzen.
Service für unsere Haushaltsartikel Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen: Service für unsere D Unterhaltungselektronik Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw.
Algemene veiligheidsinstructies NL • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Gebruik van het apparaat NL Kan monteren en verwijderen • • Monteer de kan door deze te plaatsen en met de klok mee te draaien totdat deze in de uitsparingen klikt. U kunt de kan wegnemen door deze tegen de klok in van de standvoet te draaien en dan op te tillen. Perskegel monteren en verwijderen • • De kleine perskegel wordt direct op de drijfas gestoken totdat hij exact sluitend op de filterzeef ligt. De grote perskegel wordt op de kleine kegel gestoken die dan als adapter fungeert.
NL • • • Reinig het sapreservoir, de filterzeef, de twee perskegels en het doorzichtige deksel in een gewoon sopje. Reinig het motorgedeelte en de netkabel met een vochtige doek en wrijf deze onmiddellijk na met een droge doek. Na het reinigen kunt u alle delen weer in elkaar zetten zoals onder “Overzicht van de bedieningselementen” beschreven staat.
Conseils généraux de sécurité • F • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
F • Déroulez le câble du secteur de son socle et montez l’appareil conformément à la disposition des pièces. Utilisation de l’appareil Pour installer et libérer la verseuse • • Pour installer la verseuse, posez-la sur l’appareil et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. Démontez le pot en le tournant sur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le soulevant de son socle.
Nettoyage • • • • • F Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil. Lavez le presse-agrumes après chaque utilisation. Lavez la verseuse, le tamis, les deux cônes et le couvercle transparent à l’eau savonneuse. Nettoyez le bloc moteur et le câble d’alimentation avec un torchon légèrement humide. Essuyez aussitôt après avec un torchon sec. Vous pouvez, après le nettoyage, remonté toutes les parties de l’appareil comme indiqué ci-dessous dans « Liste des éléments de commande ».
Après la garantie F Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
Indicaciones generales de seguridad • • • • • • • • • E Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre).
E • Desenrolle el cable en la parte inferior y ensamble el aparato según la presentación de las piezas. Uso del aparato Ajuste y retiro de la jarra • • Ajuste la jarra colocando y girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que ésta encaje en las hendiduras. Retire la jarra del pedestal, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y levantándola posteriormente.
Limpieza • • • • • E Antes de cada limpieza retire primero la clavija de red Después de cado uso debe limpiar el exprimidor. Limpie el recipiente de zumo, el tamiz de filtración, los dos conos exprimidores y la tapadera transparente en un simple baño jabonoso. Limpie la unidad motora y la clavija de la red con un paño levemente humedecido y después sequelo con un paño seco. Después de la limpieza puede montar todas las piezas como mostrado bajo “indicación de los elementos de manejo”.
Después de la garantía E Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
Instruções gerais de segurança • P • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Primeira utilização P • • Antes de se utilizar o aparelho pela primeira vez, proceder à sua limpeza da forma descrita na rubrica “Limpeza”. Desenrolar o fio da base e montar o aparelho da forma apresentada nas respectivas imagens.
NOTA IMPORTANTE: P Consumir sumos de citrinos pouco depois de terem sido feitos. Estes sumos não deverão ser nunca guardados em recipientes de metal. Limpeza • • • • • Antes de proceder à limpeza do aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Lave o espremedor depois de cada utilização. Lave o jarro, o crivo, os cones e a tampa transparente, em água com detergente Limpe a parte do motor e o cabo eléctrico simplesmente com um pano húmido, limpando-os logo a seguir com um pano seco para os enxugar.
P tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
Norme di sicurezza generali • I • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale.
Messa in funzione I • • Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in “Pulizia“. Svolgere il cavo di collegamento rete sul fondo e montare l’apparecchio come da presentazione dei singoli pezzi. Uso dell’apparecchio Montare e staccare la caraffa • • Montare la caraffa appoggiandola sopra e girando in senso orario finché si inserisce con uno scatto negli incavi. la caraffa appoggiandola sopra e girando in senso orario finché si inserisce con uno scatto negli incavi.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di collegamento rete I Si può avvolgere il cavo di collegamento rete nel fondo. AVVERTENZA IMPORTANTE: consumare subito i succhi. Non conservare i succhi degli agrumi in contenitori di metallo. Pulizia e conservazione • • • • • Staccare sempre la spina prima di pulire l’apparecchio. Pulire lo spremiagrumi ogniqualvolta lo si utilizzi. Lavare la caraffa, il setaccio, i due coni di spremitura e il coperchio trasparente in acqua e detergente per stoviglie.
I La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Generelle sikkerhetsanvisninger • N • • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
Bruke apparatet N Montere og løsne kannen • • Monter kannen ved å sette den på og vri den med klokken til den går i lås i sporene. Løsne kannen ved å vri den mot klokken og løfte den av sokkelen. Montere og løsne presskjeglen • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Den lille presskjeglen festes rett på drivakselen så den ligger godt oppå filtersilen. Den store presskjeglen festes på den lille kjeglen, som virker som adapter. Kjeglene kan tas fra hverandre ved at man drar i dem.
• • Rengjør motordelen og ledningen med en lett fuktig klut og tørk av dem igjen med en gang med en tørr klut. Etter rengjøring kan du sette sammen alle delene slik det er vist under “Oversikt over betjeningselementer”. Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
General Safety Instructions GB • • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors).
Using the Machine GB Assembling and releasing the jug • • Assemble the jug by placing it in position and turning it clockwise until it locks in place in the recesses. Release the jug by turning it through in an anticlockwise direction on the base and lifting. Replacing and removing the conical press • • The small press is placed directly on the drive axle until it is flush with the filter. The large press is placed on the small press, which acts as an adapter.
GB • • • Clean the juice container, the filter, the two pressing cones and the transparent lid in soap and water. Clean the outer motor casing and the wire with a slightly moist cloth and then wipe with a dry cloth. After cleaning all the parts you can assemble them as described in „Overview of the Components“.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • • • PL Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.
Uruchomienie PL • • Przed pierwszym użyciem proszę oczyścić urządzenie w podany poniżej sposób "Czyszczenie urządzenia“. Proszę rozwinąć kabel owinięty wokół dolnej części urządzenia i zamontować urządzenie zgodnie z instrukcją montażu pojedynczych części. Korzystanie z urządzenia Zakładanie i zdejmowanie dzbanka • • Dzbanek zakładamy osadzając go i obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do chwili jego zatrzaśnięcia się w zagłębieniu.
Przewód zasilający PL Przewód zasilający możecie Państwo owinąć wokół dolnej części urządzenia. WAŻNA WSKAZÓWKA: Soki wyciśnięte z owoców cytrusowych powinno się sporządzać bezpośrednio przed ich spożyciem. Proszę nigdy nie przechowywać soków w metalowych pojemnikach. Czyszczenie • • • • • Przed czyszczeniem należy zawsze odłączać wtyczkę od gniazda sieciowego Proszę czyścić wyciskarkę do owoców po każdym użyciu.
PL Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
Všeobecné bezpečnostní pokyny • CZ • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny).
Používání přístroje CZ Nasazení a uvolnění konvičky • • Konvičku namontujete tak, že ji nasadíte a otočíte ve směru pohybu hodinových ručiček, až zaklapne do prohloubení. Konvici uvolníte tak, že jí otočíte o proti směru otáčení hodinových ručiček a pak nadzdvihnete z podstavce. Montáž a uvolňování lisovacího kužele • • Konvici uvolníte tak, že jí otočíte o proti směru otáčení hodinových ručiček a pak nadzdvihnete z podstavce.
• • • Nádobu na šťávu, filtrační sítko, oba lisovací kužele a transparentní víko můžete mýt v obyčejné mycí lázni. Skříň motoru a síťový kabel čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem a po vyčištění je hned otřete do sucha. Po vyčištění můžete všechny díly sestavit tak, jak je popsáno v kapitole „Ovládací prvky“. CZ Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např.
Általános biztonsági rendszabályok H • • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
A készülék használata H A kanna felszerelése és kioldása • • Szerelje fel a kannát úgy, hogy felhelyezi, és az óramutató járása irányában forgatja, míg be nem kattan a bemélyesztésekbe. Az állványról az óramutató járásával ellentétes irányban lecsavarva és megemelve, oldja ki a kannát! A facsarókúp felszerelése és kioldása • • A kis facsarókúpot közvetlenül a hajtótengelyre kell ráhúzni úgy, hogy teljesen felfeküdjön a szűrőfilteren.
Tisztítás és tárolás H • • • • • Tisztítás előtt először mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt! Tisztítsa meg a citromfacsarót minden használat után! A létartályt, a szűrőfiltert, a két facsarókúpot és az átlátszó fedelet egyszerű mosogatással tisztítsa! A motorrészt és a hálózati kábelt enyhén nedves ruhával tisztítsa, utána pedig törölje szárazra! Tisztítás után az összes alkatrészt összerakhatja a "Kezelőelemek áttekintése" alatti ábrán látható módon.
A garanciális idő után H A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Общие указания по технике безопасности RUS • • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Подготовка к эксплуатации • • RUS Перед первым использованием, вычистите прибор в соответствии с указаниями, описанными в разделе "Чистка" Размотайте сетевой кабель и соберите прибор в соответствии с изображением деталей. Эксплуатация прибора Монтаж и снятие сокосборника • • Установите сокосборник на корпус и проверните его по часовой стрелке, пока он не зафиксируется в углублениях. Снятие: поверните её примерно против часовой стрелки и поднимите.
RUS Намотка сетевого кабеля Сетевой кабель можно наматывать на основание прибора. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ: Употребляйте отжатый сок как можно быстрее. Никогда не храните сок в металлическом сосуде. Чистка • • • • • Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки Чистите соковыжималку после каждого применения. Промойте сокосборник, фильтровальное сито, обе пресс-головки и прозрачную крышку в простом моющем растворе.
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! RUS Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
Technische Daten Modell: ZP 2750 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 25 Watt Schutzklasse: ΙΙ Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.