00519 / 07252 DE EN FR NL Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 13 Mode d’emploi à partir de la page 23 Handleiding vanaf pagina 33
DE Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4 Sicherheitshinweise _________________________________________________ 4 Lieferumfang _______________________________________________________ 7 Geräteübersicht_____________________________________________________ 7 Vor dem ersten Gebrauch _____________________________________________ 8 Montage __________________________________________________________ 8 Benutzung _________________________________________________________ 9 Rei
DE 4 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Bügler entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben. Sie ist Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden.
■ ■ ■ ■ ■ DE Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren und Tiere vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten. VORSICHT: heiße Oberflächen! Die Motoreinheit / Teleskopstange wird während des Gebrauchs heiß. Diese daher nicht während oder kurz nach dem Gebrauch berühren. Das Gerät ist bei Nichtbenutzung, vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
DE 6 ■ Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurzschluss (Brand) zu vermeiden. ■ Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. ■ Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer feuerfesten Decke oder einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
DE Lieferumfang • • • • • • • • • • 1 x Motoreinheit 1 x Teleskopstange mit Tropfschutz (lang) 1 x Stange mit Tropfschutz (kurz) 2 x Stangen 1 x Bügel 1 x Y-Stück 1 x Nylon-Ballon (Hemden, Blusen) 1 x Nylon-Ballon (Hosen) 5 x Klemme mit integriertem Gewicht 1 x Anleitung Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Falls das Gerät, der Netzstecker oder das Netzkabel Schäden aufweisen sollten, das Gerät nicht (!) verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
DE 8 Vor dem ersten Gebrauch BEACHTEN! ■ Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen! Vor der Benutzung des Gerätes sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Etiketten, die sich am Gerät befinden und zum Transportschutz bzw. zur Werbung dienen, entfernen. Montage Hemdenbügler 1. Die Teleskopstange (2) in die Aussparung auf der Oberseite der Motoreinheit (5) stecken. 2. Den Bügel (1) auf die Teleskopstange aufstecken.
DE Benutzung BEACHTEN! ■ Das Gerät immer mit einem Freiraum nach oben und zu allen Seiten auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzeunempfindlichen Untergrund stellen. ■ Darauf achten, dass die Klemmen mit integriertem Gewicht während der Benutzung ebenfalls heiß werden können. Diese entsprechend abkühlen lassen, bevor sie vom Kleidungsstück abgenommen werden. ■ Unbedingt die Waschetiketten der zu trocknenden Textilien beachten! Hemdenbügler 1. Die gewünschte Höhe einstellen.
DE 10 6. Den Timer (7) im Uhrzeigersinn drehen und auf die gewünschte Dauer stellen. Jedes LED-Licht steht für 5 Minuten. 7. Wenn der Nylon-Ballon sich aufgebläht hat, das Kleidungsstück nochmals geradeziehen und glattstreichen. 8. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Trocknungs- / Bügelvorgang kann jederzeit unterbrochen werden, indem der Timer auf die Ausgansposition gedreht wird. 9. Das Kleidungsstück vom Nylon-Ballon und Bügel abnehmen. 10.
• • • • DE Der Nylon-Ballon für Hemden und Blusen kann mithilfe der Reißverschlüsse vergrößert bzw. verkleinert werden. Für kleinere Größen sollten die Reißverschlüsse geschlossen sein. Für größere Größen sollten die Reißverschlüsse auf beiden Seiten geöffnet werden. Weit auseinanderstehende Knöpfe können dazu führen, dass sich die Knopfleiste beim Bügelvorgang leicht wellt. Hier empfiehlt es sich, die Knopfleiste direkt nach dem Bügelvorgang nochmals mit den Händen glatt zu ziehen.
DE 12 Problem Mögliche Ursache / Lösung • Sind die Lüftungsschlitze zugedeckt bzw. verstopft? Die Lüftungsschlitze frei machen. Das Gerät verfügt über ein Sicherheitsabschaltautomatik. Bei Überhitzung schaltet es sich automatisch ab. Gerät abkühlen lassen und erneut einschalten. Ist das Gerät umgefallen? Das Gerät verfügt über einen Schutzschalter der aktiviert wird, sollte das Gerät umfallen. Das Gerät wieder aufstellen und erneut einschalten.
EN Contents Intended Use _______________________________________________________14 Safety Instructions __________________________________________________14 Items Supplied _____________________________________________________17 Device Overview ____________________________________________________17 Before Initial Use ___________________________________________________ 18 Assembly _________________________________________________________ 18 Use _____________________________________________________________
EN 14 Dear Customer, We are delighted that you have chosen this presser. Before using the device for the first time, please read the instructions carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these instructions should also be handed over with it. They form an integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these instructions is not complied with.
■ ■ ■ EN CAUTION: hot surfaces! The motor unit / telescopic rod will become hot during use. You should therefore not touch it during or shortly after use. The device must always be switched off and disconnected from the mains power when it is not being used and before assembling, disassembling or cleaning the device. Do not make any modifications to the device.
EN 16 NOTICE – Risk of Damage to Material and Property ■ Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. ■ Always switch off the device first before the mains plug is pulled out of the plug socket. ■ Do not use the device in conjunction with extension cables.
EN Items Supplied • • • • • • • • • • 1 x motor unit 1 x telescopic rod with drip protection (long) 1 x rod with drip protection (short) 2 x rods 1 x hanger 1 x Y tube 1 x nylon balloon (for shirts, blouses) 1 x nylon balloon (for trousers) 5 x clamps with integrated weight 1 x manual Check the items supplied for completeness (see the “Items Supplied and Device Overview” chapter) and possible transport damage.
EN 18 Before Initial Use PLEASE NOTE! ■ Never remove the rating plate and any possible warnings! Before using the device, remove all packaging materials and any labels that may be on the device and are used for protection during transportation or for advertising. Assembly Presser for blouses and shirts 1. Plug the telescopic rod (2) into the recess on the top of the motor unit (5). 2. Place the hanger (1) onto the telescopic rod.
EN Use PLEASE NOTE! ■ Always place the device with clear space above it and on all sides on a dry, flat, solid and heat-resistant surface. ■ Be aware that the clamps with integrated weight may likewise become hot during use. Allow them to cool down suitably before they are detached from the item of clothing. ■ It is essential that you follow the care labels for the textiles to be dried! Presser for blouses and shirts 1. Set the height you want.
EN 20 6. Turn the timer (7) clockwise and set it to the length of time you want. Each LED light represents 5 minutes. 7. Once the nylon balloon has inflated, straighten out the garment and smooth it down again. 8. When the set time elapses, the device switches off automatically. The drying / pressing process can be interrupted at any time by turning the timer to the starting position. 9. Remove the garment from the nylon balloon and hanger (1). 10.
• • • EN Wide-apart buttons may result in the button strip crimping slightly during pressing. Here it is advisable to smooth down the button strip again by hand immediately after the pressing process. In the case of trousers with a very small waist it may not be possible to pull them over the attachment when it has already been fitted.
EN 22 Problem Possible cause / solution • • The device switches off suddenly. • • • Odour produced Are the ventilation slots covered up or blocked? Free up the ventilation slots. The device has an automatic safety switch-off function. It switches off automatically if it overheats. Allow the device to cool down and switch it on again. Has the device fallen over? The device has a protective switch that is activated if the device falls over. Set the device up again and switch it back on.
FR Contenu Utilisation conforme ________________________________________________ 24 Consignes de sécurité ______________________________________________ 24 Composition ______________________________________________________ 27 Vue générale de l'appareil____________________________________________ 27 Avant la première utilisation __________________________________________ 28 Montage _________________________________________________________ 28 Utilisation __________________________________________________
FR 24 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de ce cintre de repassage. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et le conserver précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil.
■ ■ ■ ■ ■ Le nettoyage et la maintenance effectuée par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Tenez l‘appareil et son cordon d‘alimentation hors de portée des animaux et des enfants de moins de 8 ans. ATTENTION : surfaces chaudes ! Le corps de l'appareil/ manche télescopique devient très chaud pendant l'utilisation. Vous ne devez donc pas le toucher ni pendant l'utilisation, ni directement après l'utilisation.
FR 26 AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des poussières facilement inflammables, ou des vapeurs nocives ou explosives. ■ Ne branchez pas l’appareil avec d’autres consommateurs (puissants) sur une multiprise afin d’éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie). ■ N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux inflammables.
FR Composition • 1 corps de l’appareil • 1 manche télescopique avec protection antigoutte (long) • 1 barre avec protection antigoutte (court) • 2 barres • 1 cintre • 1 pièce en Y • 1 ballon en nylon (pour blouses, chemises) • 1 ballon en nylon (pour pantalons) • 5 pinces avec poids intégrés • 1 mode d’emploi Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommages imputables au transport.
FR 28 Avant la première utilisation À OBSERVER ! ■ N’ôtez jamais la plaque signalétique de l’appareil ni les éventuelles mises en garde apposées. Avant l’utilisation de l’appareil, retirez tous les emballages et les éventuelles étiquettes qui se trouvent sur l’appareil et qui ont servi de protection pendant le transport ou de support publicitaire. Montage Cintre de repassage 1. Insérez le manche télescopique (2) dans l’évidement situé sur la face supérieure du corps de l'appareil (5). 2.
Utilisation À OBSERVER ! ■ Placez toujours l’appareil à un endroit dégagé vers le haut et de chaque côté sur un support sec, plane, solide et résistant à la chaleur. ■ Notez que les pinces avec poids intégrés peuvent également devenir brûlantes durant l’utilisation. Laissez-les de ce fait refroidir avant de les retirer du vêtement. ■ Consultez impérativement l'étiquette de lavage de chaque pièce textile à sécher ! Cintre de repassage 1. Réglez la hauteur souhaitée.
FR 30 6. Tournez le minuteur (7) dans le sens des aiguilles d'une montre et programmez la durée requise. Chaque voyant DEL correspond à 5 minutes. 7. Une fois le ballon en nylon gonflé, tirez à nouveau sur le vêtement pour qu'il soit bien droit, puis lissez-le. 8. Une fois que la durée programmée s'est écoulée, l'appareil s'arrête automatiquement. L'opération de séchage/repassage peut être interrompue à tout moment en tournant le minuteur en position initiale. 9.
• • • • La taille du ballon en nylon pour blouses et chemises peut être agrandie ou réduite à l’aide des fermetures zippées. Pour réduire la taille, les fermetures zippées doivent être fermées. Pour agrandir la taille, les fermetures zippées doivent être ouvertes des deux côtés. Des boutons trop écartés peuvent causer une légère ondulation de la patte de boutonnage lors du repassage. Nous recommandons de lisser à nouveau la patte de boutonnage à la main directement après le repassage.
FR 32 Problème Cause possible/solution Bruits insolites • Les fentes d'aération (6) sont-elles couvertes ou obturées ? Dégagez les fentes d'aération. • Les fentes d'aération sont-elles couvertes ou obturées ? Dégagez les fentes d'aération. L'appareil est doté d'un mécanisme d’arrêt de sécurité automatique. En cas de surchauffe, il s'éteint automatiquement. Laissez l'appareil refroidir et rallumez-le.
NL Inhoud Doelmatig gebruik __________________________________________________ 34 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 34 Leveringsomvang __________________________________________________ 37 Apparaatoverzicht __________________________________________________ 37 Vóór het eerste gebruik ______________________________________________ 38 Montage _________________________________________________________ 38 Gebruik __________________________________________________________
NL 34 Geachte klant, Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van deze strijkrobot. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze om hem later nog eens te kunnen nalezen. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Deze is een bestanddeel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid als de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen.
■ ■ ■ ■ ■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen zonder toezicht niet worden uitgevoerd door kinderen. Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren buiten bereik houden van het apparaat en het aansluitsnoer. VOORZICHTIG: hete oppervlakken! Het motorblok / de telescoopstang wordt tijdens het gebruik heet. Raak deze daarom niet aan tijdens of kort na het gebruik. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, vóór het monteren, demonteren of reinigen moet het altijd van het stroomnet worden ontkoppeld.
NL 36 WAARSCHUWING – Brandgevaar ■ Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin zich licht ontvlambaar stof of giftige en explosieve dampen bevinden. ■ Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik) aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting (brand) te voorkomen. ■ Het apparaat niet gebruiken in de buurt van brandbaar materiaal. ■ Bij brand: niet met water blussen! Doof vlammen met een vuurvaste deken of een geschikte brandblusser.
NL Leveringsomvang • 1 x motorblok • 1 x telescoopstang met anti-drupmechanisme (lang) • 1 x stang met anti-drupmechanisme (kort) • 2 x stangen • 1 x beugel • 1 x Y-stuk • 1 x nylon-ballon (hemden, blouses) • 1 x nylon-ballon (broeken) • 5 x klemmen met geïntegreerd gewicht • 1 x handleiding Controleer de leveringsomvang of deze volledig is en geen transportschade heeft.
NL 38 Vóór het eerste gebruik AANWIJZING! ■ Verwijder nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen! Verwijder vóór gebruik van het apparaat al het verpakkingsmateriaal en eventueel aanwezige etiketten die zich op het apparaat bevinden en die zijn bedoeld ter bescherming tijdens het transport resp. voor reclame. Montage Voor hemden 1. De telescoopstang (2) in de uitsparing aan de bovenzijde van het motorblok (4) steken. 2. De kleerhanger (1) op de telescoopstang plaatsen.
Gebruik AANWIJZING! ■ Het apparaat altijd op een droge, vlakke, stevige en hittebestendige ondergrond plaatsen met voldoende vrije ruimte naar boven en alle zijkanten. ■ Erop letten dat de klemmen met geïntegreerd gewicht tijdens het gebruik eveneens heet kunnen worden. Deze overeenkomstig laten afkoelen voordat ze van het kledingstuk kunnen worden afgenomen. ■ Beslist de aanwijzingen opvolgen van de wasetiketten van het te drogen textiel! Voor hemden 1. De gewenste hoogte instellen.
NL 40 4. De klemmen onderaan het kledingstuk verdelen (voor en achter telkens zijdelings van buiten alsook van voren in het midden liggend bij de knopenrij), zodat het verzwaard wordt en zich tijdens het opblazen van de nylon-ballon niet verschuift. 5. Steek de netstekker in een goed toegankelijke contactdoos. 6. De timer (7) met de wijzers van de klok meedraaien en instellen op de gewenste duur. Elk LED-lampje staat voor 5 minuten. 7.
• • • • • De nylon-ballon voor hemden kan met behulp van de ritssluitingen worden vergroot resp. verkleind. Voor kleinere maten moeten de ritssluitingen gesloten zijn. Voor grotere maten moeten de ritssluitingen aan beide zijden worden geopend. Ver uit elkaar staande knopen kunnen er toe leiden dat de knopenrij tijdens het strijkproces licht golft. Hier wordt aanbevolen, de knopenrij direct na het strijkproces nogmaals met de handen glad te strijken.
NL 42 Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing • • Het apparaat wordt plotseling uitgeschakeld. • • • Geurontwikkeling. Zijn de ventilatiesleuven afgedekt resp. verstopt? De ventilatiesleuven vrijmaken. Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsuitschakelmechanisme. In geval van oververhitting wordt het automatisch uitgeschakeld. Het apparaat laten afkoelen en opnieuw inschakelen.