02243 / 07856 DE Gebrauchsanleitung EN Operating instructions FR Mode d’emploi NL Gebruikershandleiding 02243_07856_DE-EN-FR-NL_A5_V4.indb 1 ab Seite 3 starting on page 12 à partir de la page 20 vanaf pagina 29 04.05.
02243_07856_DE-EN-FR-NL_A5_V4.indb 2 04.05.
DE Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch _______________________________________ 4 Sicherheitshinweise __________________________________________________ 4 Lieferumfang _______________________________________________________ 6 Geräteübersicht _____________________________________________________ 7 Sicherheitseinrichtungen _____________________________________________ 7 Tipps und Hinweise __________________________________________________ 8 Benutzung _________________________________________________________
DE 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch • • • • Dieses Gerät ist zum Abtöten von Bakterien und zur Entfernung von Staub, Keimen und Hausmilben bestimmt. Es ist für die Anwendung auf Matratzen, Bettlaken, Bettdecken, Polstermöbeln u. Ä. geeignet. Auf keinen Fall folgende Dinge aufsaugen: – Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo) – glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc. – brennbare oder entzündliche Stoffe – sehr feinen Staub (z. B.
■ DE Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifizierte Person (z. B. Fachwerkstatt) ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. GEFAHR – Stromschlaggefahr! ■ Nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern.
DE 6 HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden ■ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt werden kann. ■ Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht, geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
DE Geräteübersicht 6 1 5 1 2 3 4 5 6 Ein- / Ausschalter Lüftungsschlitz Motoreinheit Sichtfenster Staubbehälter mit Filtersystem Griff 2 4 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Rollen Sicherheitsschalter links Vibrationskopf UV-C-Lampe (unter der Abdeckung) Abdeckung UV-C-Lampe Sicherheitsschalter rechts Saugöffnung Vibrationstaste (unter dem Griff ) Staubfilter HEPA-Filter 7 14 8 13 9 12 11 10 16 15 Sicherheitseinrichtungen Das Gerät verfügt über zwei Sicherheitsschalter (8, 12).
DE 8 Tipps und Hinweise • • • Matratzen immer von beiden Seiten reinigen. Wir empfehlen neue Matratzen einmal im Monat zu reinigen. Ältere Matratzen sollten zunächst eine Woche lang täglich gereinigt werden. Danach empfehlen wir eine Reinigung einmal im Monat. Die Filter sollten alle 12 – 18 Monate, die UV-C-Lampe (10) alle 12 – 24 Monate gewechselt werden. Bei Fragen zu Ersatzteilen den Kundenservice kontaktieren über unsere Internetseite: www.dspro.
DE Reinigung und Aufbewahrung BEACHTEN! ■ Den Staubbehälter nach jeder Anwendung des Gerätes leeren. Auch die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung des Motors zu vermeiden. ■ Zum Reinigen keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads verwenden. Diese können die Oberfläche beschädigen. • • • • Sicherstellen, dass der Netzstecker gezogen wurde und das Gerät vom Strom getrennt ist. Die Motoreinheit (3) bei Bedarf mit einem feuchten weichen Tuch abwischen.
DE 10 UV-C-Lampe reinigen BEACHTEN! ■ VORSICHT – Verbrennungsgefahr! Die UV-C-Lampe wird während des Gebrauchs heiß. Nach dem Gebrauch des Gerätes die UV-C-Lampe ausreichend abkühlen lassen. 1. Die zwei Schrauben an der Abdeckung (11) der UV-C-Lampe (10) lösen und die Abdeckung abnehmen 2. Die UV-C-Lampe mit einem trockenen Staubtuch abwischen. HINWEIS: Darauf achten, dass die UV-C-Lampe nicht mit den Fingern berührt wird! 3. Die Abdeckung aufsetzen und mit den zwei Schrauben fixieren.
Problem mögliche Ursache / Lösung / Tipps • Während des Saugens lässt sich ein unangenehmer Geruch feststellen. DE • Wird das Gerät zum ersten Mal benutzt? Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Geräte häufig auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem das Gerät mehrmals benutzt wurde. Wurde das Gerät bereits häufiger benutzt? Das Gerät ist defekt. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Kundenservice kontaktieren.
EN 12 Contents Intended Use ______________________________________________________ 13 Safety Instructions _________________________________________________ 13 Items Supplied_____________________________________________________ 15 Device Overview ___________________________________________________ 15 Safety Devices ____________________________________________________ 16 Tips and Notes ____________________________________________________ 16 Use _____________________________________________________________ 1
EN Intended Use • • • • This device is intended to be used to kill off bacteria and remove dust, germs and domestic dust mites. It is suitable for use on mattresses, bed sheets, bed covers, upholstered furniture and similar items. On no account should the device be used to suck up the following: – liquids or wet substances (e. g. wet carpet shampoo) – glowing ash, cigarette ends, matches, etc. – inflammable or explosive substances – very fine dust (e. g.
EN 14 DANGER – Danger of Electric Shock! ■ Use and store only in closed rooms. ■ Do not use the device in rooms with high humidity. ■ Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not attempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power! ■ Never touch the device or the connection with wet hands when these components are connected to the mains power. ■ Never suck up liquids. Do not pour liquids into the dust container.
EN ■ Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket: – in the event of a thunderstorm, – in the event of damage / faults (e. g. unusual noises, odour or smoke development) – if liquids have been sucked up, – if the device has been dropped. Have the device checked by an expert before it is used again. ■ The device must be switched off when inserting or removing the mains plug. ■ Never pull or carry the device by the mains cable.
EN 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16 Rollers Safety switch, left Vibration head UV-C lamp (under the cover) UV-C lamp cover Safety switch, right Suction opening Vibration button (under the handle) Dust filter HEPA filter 7 14 8 13 9 12 11 10 16 15 Safety Devices The device has two safety switches (8, 12). The UV-C lamp (10) only switches on if both safety switches are pressed into the motor unit (3) (automatic switch-off function of the UV-C lamp deactivated).
EN 3. Press the On / Off switch (1) to switch on the device. The device starts to vacuum and the UV-C lamp (10) switches on. You can look through the viewing window (4) to check whether the UV-C lamp is switched on. 4. Press the vibration button (14) to activate the vibration head (9). The vibration shakes up the surface which is to be cleaned and the dust which is agitated is sucked in through the suction opening (13). 5. Guide the device over the surface to be cleaned. 6.
EN 18 8. Place the dust filter on the HEPA filter. 9. Screw on the dust filter clockwise until the arrow on the dust filter points to the closed padlock symbol. 10. Insert the filters into the dust container (5). 11. Insert the dust container with the filters into the motor unit (3). Cleaning the UV-C Lamp PLEASE NOTE! ■ CAUTION – Danger of Burns! The UV-C lamp will become hot during use. Allow the UV-C lamp to cool sufficiently after using the device. 1.
Problem Possible cause / solution / tips • During vacuum cleaning, an unpleasant smell is detected. EN • Is the device being used for the first time? A smell often develops when new devices are first used. The smell should disappear once the device has been used several times. Has the device already been used frequently? The device is defective. Switch off the device, pull the mains plug out of the plug socket and contact the customer service department.
FR 20 Contenu Utilisation conforme ________________________________________________ 21 Consignes de sécurité ______________________________________________ 21 Composition ______________________________________________________ 24 Vue générale de l’appareil____________________________________________ 24 Dispositifs de sécurité _______________________________________________ 25 Conseils et consignes _______________________________________________ 25 Utilisation _______________________________________________
FR Utilisation conforme • • • • Cet appareil sert à tuer les bactéries et à éliminer la poussière, les germes et les acariens que l’on trouve en milieu domestique. Il s’applique sur les matelas, draps et couettes, les meubles rembourrés, etc. Vous ne devez en aucun cas aspirer les matières et objets suivants : – liquides ou matières mouillées (par ex. du shampooing moquette au mouillé) ; – cendres, mégots, allumettes encore incandescents, etc.
FR 22 ■ Pour votre propre sécurité, contrôlez l’appareil avant chaque utilisation et assurez-vous qu’il ne présente aucun dommage. L’appareil doit uniquement être utilisé s’il ne présente aucun dommage apparent ! Si l’appareil lui-même ou son conduit de branchement sont endommagés, c’est au fabricant, au service après-vente ou à toute personne aux qualifications similaires (par ex. un atelier spécialisé) qu’il revient de le réparer afin d’éviter tout danger.
FR AVERTISSEMENT – Risque d’incendie ! ■ N’utilisez pas l’appareil dans des locaux renfermant des substances facilement inflammables ou des vapeurs nocives ou explosives. ■ Afin d’éviter tout risque d’incendie de l’appareil, ne le couvrez pas lorsqu’il est en cours de fonctionnement. N’introduisez aucun objet dans les orifices de l’appareil et assurez-vous que ces derniers et les fentes d’aération sur les côtés ne sont pas obstrués.
FR 24 Composition • Corps de l’appareil • Bac à poussière • Filtre à poussière • Filtre HEPA • Lampe à UV C • Mode d’emploi Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas et contactez notre service après-vente. La présence d’éventuels résidus d’impuretés dans le bac à poussière est due aux contrôles qualité réalisés et ne constitue en aucun cas un défaut de l’appareil.
FR Dispositifs de sécurité L’appareil dispose de deux interrupteurs de sécurité (8, 12). La lampe à UV C (10) ne s’enclenche que lorsque les deux interrupteurs de sécurité sont activés au sein du corps de l’appareil (3) (arrêt automatique de la lampe à UV C désactivé). Ceci se produit automatiquement lorsque l’appareil est posé sur une surface plane. Lorsque les interrupteurs de sécurité ne sont plus en contact avec la surface, l’arrêt automatique est activé et la lampe à UV C s’éteint.
FR 26 Nettoyage et rangement À OBSERVER ! ■ Videz le bac à poussière après chaque utilisation de l’appareil. Les filtres doivent également être nettoyés à intervalles réguliers afin d’éviter une surcharge du moteur. ■ N’utilisez pas de produits ni de tampons de nettoyage caustiques ou abrasifs pour l’entretien, ces derniers risquant d’endommager les surfaces. • • • • Assurez-vous que la fiche a été débranchée et que l’appareil n’est plus sous tension.
FR Nettoyage de la lampe à UV C À OBSERVER ! ■ ATTENTION – Risque de brûlure ! À l’utilisation, la lampe à UV C devient chaude. Après utilisation de l’appareil, laissez la lampe à UV C suffisamment refroidir. 1. Desserrez les deux vis du cache (11) de la lampe à UV C (10) pour retirer le cache. 2. Essuyez la lampe à UV C à l’aide d’un chiffon à poussière sec. AVIS : veillez à ce que vos doigts n’entrent pas en contact avec la lampe à UV C ! 3. Remettez en place le cache par fixation des deux vis.
FR 28 Problème Cause possible / solution / conseils • Une odeur désagréable se dégage à l’aspiration de l’appareil. • L’appareil est-il utilisé pour la première fois ? Un dégagement d’odeur se produit souvent lors de la première utilisation d’appareils neufs. L’odeur doit disparaître après plusieurs utilisations de l’appareil. L’appareil a-t-il été déjà utilisé fréquemment ? L’appareil est défectueux. Arrêtez l’appareil, retirez la fiche de la prise de courant et contactez le service après-vente.
NL Inhoud Doelmatig gebruik __________________________________________________ 30 Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________________ 30 Leveringsomvang __________________________________________________ 32 Apparaatoverzicht __________________________________________________ 33 Veiligheidsvoorzieningen ____________________________________________ 33 Tips en aanwijzingen________________________________________________ 34 Gebruik _________________________________________________________
NL 30 Doelmatig gebruik • • • • Dit apparaat is bedoeld voor het doden van bacteriën en de verwijdering van stof, kiemen en huismijten. Het is geschikt voor de toepassing op matrassen, beddenlakens, beklede meubelen e.d. Zuig in geen geval het volgende op: – vloeistoffen of natte stoffen (bijv. natte tapijtshampoo) – gloeiende as, sigarettenpeuken, luciferstokjes etc. – brandbare of ontvlambare stoffen – zeer fijn stof (bijv. betonstof), as of toner – scherpe, harde voorwerpen, bijv.
■ NL Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het apparaat of de elektrische leiding van het apparaat is beschadigd, dan moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon (bijv. gespecialiseerde werkplaats) worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
NL 32 LET OP – Gevaar voor materiële schade ■ Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos die overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden onderbroken. ■ Let op dat de elektrische leiding niet bekneld raakt, geknikt of over scherpe randen gelegd wordt en dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
NL Apparaatoverzicht 6 1 5 1 2 3 4 5 6 Aan- / uitknop Ventilatiesleuf Motorblok Kijkvenster Stofreservoir met filtersysteem Greep 2 4 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Wieltjes Veiligheidsschakelaar links Vibratieknop UV-C-lamp (onder de afdekking) Afdekking UV-C-lamp Veiligheidsschakelaar rechts Zuigopening Vibratieknop (onder de greep) Stoffilter HEPA-filter 7 14 8 13 9 12 11 10 16 15 Veiligheidsvoorzieningen Het apparaat beschikt over twee veiligheidsschakelaars (8, 12).
NL 34 Tips en aanwijzingen • • • Matrassen altijd aan beide kanten reinigen. Wij adviseren om nieuwe matrassen eenmaal per maand te reinigen. Oude matrassen moeten eerst een week lang dagelijks worden gereinigd. Daarna adviseren wij een reiniging eenmaal per maand. De filters moeten elke 12 – 18 maanden, de UV-C-lamp (10) elke 12 – 24 maanden worden vervangen. Bij vragen over reserveonderdelen kunt u contact opnemen met de klantenservice via onze website: www.dspro.
NL Reinigen en opbergen OPGELET! ■ Het stofreservoir na elke toepassing van het apparaat legen. Ook de filters moeten regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de motor te voorkomen. ■ Gebruik voor het reinigen geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen of reinigingspads. Deze kunnen het oppervlak aantasten. • • • • Zorg ervoor dat de netstekker uit de contactdoos werd getrokken en het apparaat van het stroomnet is ontkoppeld. Neem het motorblok indien nodig af met een vochtige zachte doek.
NL 36 UV-C-lamp reinigen OPGELET! ■ VOORZICHTIG – Verbrandingsgevaar! De UV-C-lamp wordt tijdens het gebruik heet. Na gebruik van het apparaat de UV-C-lamp voldoende laten afkoelen. 1. De twee schroeven van de afdekking (11) van de UV-C-lamp (10) losmaken en de afdekking afnemen. 2. De UV-C-lamp met een droge stofdoek afvegen. LET OP: erop letten dat de UV-Clamp niet wordt aangeraakt met de vingers! 3. De afdekking plaatsen en vastmaken met de twee schroeven.
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing / tips • Tijdens het zuigen ontstaat er een onaangename geur. NL • Wordt het apparaat voor de eerste keer gebruikt? Een geurontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van nieuwe apparaten. De geur moet verdwijnen, nadat het apparaat meerdere keren werd gebruikt. Werd het apparaat al vaker gebruikt? Het apparaat is defect. Het apparaat uitschakelen, de netstekker uit de contactdoos trekken en contact opnemen met de klantenservice.
02243_07856_DE-EN-FR-NL_A5_V4.indb 38 04.05.
02243_07856_DE-EN-FR-NL_A5_V4.indb 39 04.05.
Kundenservice / Importeur | Customer Service / Importer Service après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland (Germany | Allemagne | Duitsland) Tel.: +49 38851 314650* * Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters. Calls to German landlines are subject to your provider’s charges. Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur. Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van uw provider.