Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 16 Mode d'emploi à partir de la page 30 Handleiding vanaf pagina 44 Z 02770_V3 DE GB FR NL
DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ___________________________ 4 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________ Verletzungsgefahren__________________________________________________ Stromschlag- und Brandgefahr __________________________________________ Vorsicht vor Geräte- und Sachschäden ____________________________________ Gewährleistungsbestimmungen _________________________________________ 4 4 5
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps, Empfehlungen und allgemeine Hinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit Dampf. Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Das Gerät ist zur Reinigung von hitzebeständigen Oberflächen geeignet.
❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Richten Sie niemals Dampf direkt gegen Menschen, Tiere oder Pflanzen. ❐ ACHTUNG Verbrühungsgefahr! Berühren Sie nie den Reinigungsfuß / die Düse des Gerätes während des Betriebs! Halten Sie mindestens 30 cm Abstand. Tragen Sie bei der Bodenreinigung Schuhe. ❐ Drehen Sie nie den Verschluss des Wassertanks während der Benutzung ab! Achten Sie immer darauf, dass der Wassertank fest verschlossen ist, bevor Sie das Gerät benutzen.
❐ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, – wenn Sie das Gerät nicht verwenden, – bevor Sie das Bodentuch abnehmen, – bevor Sie eine Düse abnehmen/anbringen – bevor Sie den Wassertank nachfüllen/leeren, – bei einem Gewitter oder – bevor Sie das Gerät reinigen/verstauen. ❐ Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie nie am Netzkabel, sondern immer am Netzstecker.
Lieferumfang D C E F A H G B I J K M L A B C D E F G H I J K L M Haupteinheit Griffstange Griff kleine Rundbürste große Rundbürste Düsenadapter Fugendüse Längsbürste Spatel Messbecher Bodentuch Reinigungsfuß Teppichgleiter Zum Nachbestellen von original Ersatz-/Zubehörteilen besuchen Sie unsere Webseite: www.service-shopping.
Gerätefunktionen (Funktionen der Düsen) • • • Reinigungsfuß (L) mit Bodentuch (K): zum Dampfreinigen von glatten Fußböden und, wenn Sie den Teppichgleiter (M) verwenden, von Teppichen. Der Winkel des Reinigungsfußes zur Haupteinheit ist stufenlos horizontal und vertikal veränderbar. Kleine und große Rundbürste (D+E): Die Rundbürste ist universell einsetzbar. Verwenden Sie die Rundbürste zum Reinigen von beispielsweise Öfen, Badarmaturen, Badewannen, Waschbecken, Spielzeug.
Gerät zusammenbauen ACHTUNG! ❐ Stromschlaggefahr! Beim Zusammenbau bzw. Auseinandernehmen darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein und muss abgekühlt sein. 1. Legen Sie alle Zubehörteile vorsichtig auf einen ebenen Boden. Legen Sie vorsichtshalber eine Schutzfolie oder ähnliche Unterlage unter, um evtl. Beschädigungen an empfindlichen Oberflächen zu vermeiden. 2. Stecken Sie das Griffendstück (C) in die Griffstange (B). Drücken Sie ggf.
• Zum Abnehmen des Reinigungsfußes drücken Sie die Rastnase und ziehen Sie den Reinigungsfuß gleichzeitig heraus. Düsen anbringen/abnehmen Möchten Sie eine der mitgelieferten Düsen verwenden, muss diese zunächst am Düsenadapter (F) angebracht werden: • In das Endstück der Düse sowie den Düsenadapter ist jeweils ein Pfeil geprägt. Stecken Sie beide Teile so zusammen, dass die Pfeile zueinander zeigen und drehen Sie die Düse dann bis zum Anschlag..
Wir empfehlen Ihnen vorzugsweise destilliertes Wasser in den Wassertank zu füllen, um Verkalkungen vorzubeugen, insbesondere wenn Ihr Leitungswasser einen hohen Härtegrad hat. 1. Nehmen Sie den Wassertank zum Befüllen aus dem Gerät heraus. Drücken Sie hierzu die beiden seitlichen Entriegelungstasten (6). 2. Öffnen Sie den Wassertank: Drehen Sie den Wassertankverschluss (5) ein Stück gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab. 3. Füllen Sie kaltes, sauberes Wasser in den Tank.
Boden reinigen • 1. 2. 3. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Es empfiehlt sich, den Boden vor der Benutzung des Gerätes mit einem Besen grob zu fegen oder mit einem Staubsauger abzusaugen. • Wenn die Kontrollleuchten (12) rot blinken, ist der Wassertank (7) leer und muss gefüllt werden. Bringen Sie die Griffstange mit Griff sowie den Reinigungsfuß an der Haupteinheit an.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 3. Drehen Sie den Knopf zur Dampfmengeneinstellung (8) auf Minimum, indem Sie ihn bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose. Die Kontrollleuchten (12) hinter dem Wassertank leuchten rot auf, sobald Betriebsspannung anliegt. Warten Sie, bis das Gerät Betriebstemperatur erreicht hat und die Kontrollleuchten blau leuchten.
❐ Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel, aggressive Reinigungsmittel oder Reinigungspads. Diese können zu Geräteschäden führen. ❐ Die Düsen sind weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet! Trocknen Sie sie ausschließlich an der Luft, keinesfalls mit einem Haartrockner. • • • Wischen Sie die Haupteinheit, Griffstange und den Griff bei Bedarf mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch nach.
Problem Mögliche Ursache /Lösung • • Es tritt kein Dampf aus. • • • • • Haben Sie den Dampf An-/Ausschalter (4) an der Frontseite der Haupteinheit gedrückt? Beachten Sie: Der Dampfausstoß-Schalter an der Rückseite (13) ist deaktiviert, wenn die Griffstange eingesetzt ist. Bei der Benutzung als Handdampfgerät muss der der Dampf An-/ Ausschalter (4) aktiviert sein, damit mit dem Dampfausstoß-Schalter Dampf ausgestoßen werden kann.
GB Contents Meaning of symbols in these instructions ____________________________ 17 Safety instructions _____________________________________________ 17 Proper use________________________________________________________ Risks of injury _____________________________________________________ Risk of electric shock and fire _________________________________________ Caution: Damage to the appliance and property ____________________________ Warranty conditions_________________________________________________ 1
Dear customer, The comprehensive package of accessories makes this steam cleaner into a genuine jack of all trades. You can use it as a steam cleaner with a handlebar and triangular cleaning head for smooth floors and carpets or as a compact handheld appliance for difficult to reach areas. We wish you plenty of enjoyment with your new steam cleaner. If you have any questions, please contact customer service via our website: www.service-shopping.
❐ ATTENTION! Improper use of the appliance may result in injury, scalding, and electrical shocks. Risks of injury ❐ ATTENTION! Danger of suffocation! Keep the packaging material away from children and animals.
❐ Never immerse the appliance in water or other liquids. Make sure that the appliance, the mains cord or the mains plug do not fall in water or are at risk of getting wet. If the appliance falls in water, immediately disconnect the power supply. ❐ Never touch the appliance, the mains cord or the mains plug with wet hands. ❐ The steam may not be pointed towards the mains cord or parts containing electric components (e.g. stereo systems, televisions, monitors, switches, lights, microwave appliances etc.).
Product contents D C E F A H G B I J K M L A B C D E F G H I J K L M Main unit Handle bar Handle Small round brush Large round brush Nozzle adapter Tile nozzle Longitudinal brush Spatula Measuring cup Floor pad Cleaning head Carpet cleaning head Visit our website to order more original spare parts/accessories: www.service-shopping.
Appliance functions (nozzle functions) • • • Cleaning head (L) with floor pad (K): for steam cleaning smooth floors and, providing you use the carpet cleaning adapter (M), carpets. The angle of the cleaning head to the main unit can be smoothly adjusted both horizontally and vertically. Small and large round brush (D+E): The round brush can be used to clean nearly everything, e.g. ovens, bathroom fixtures, bath tubs, sinks, toys.
2. Insert the handle end piece (C) in the handle bar (B). If applicable, depress the catch on the handle end piece so that it fits into the handle bar. The catch must lock into the handle bar opening. Turn the handle back and forth for this. 3. Insert the end of the handle bar in the top opening of the main unit (A).The handle bar must audibly lock into place. To remove the handle bar depress the release button (14) and pull the handle bar out at the same time. 4.
Attaching/removing the nozzles If you would like to use one of the other enclosed nozzles, it must first be attached to the nozzle adapter (F): • An arrow is embossed on the end piece of the nozzle and the nozzle adapter. Connect the two parts so that the arrows are pointing towards one another and then turn the nozzle to the stop. • To remove the nozzle, turn it back until the arrows on the nozzle and adapter are pointing towards one another and pull it out.
7. Fill the tank with cold, clean water. You can use the enclosed measuring cup (J) to do so. The tank holds up to 350 ml. 8. Screw the water tank lid back onto the water tank by turning it in a clockwise direction and then insert the tank back into the main unit. It must audibly lock into place. Use ATTENTION! ❐ Scalding hazard! Never point the steam towards people, animals, plants or equipment containing electric components (e.g. stereo systems, televisions, switches, lights, microwave appliances etc.).
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 4. Turn the knob for the steam quantity control (8) to the minimum setting by turning it counterclockwise until it comes to a stop. 5. Park the appliance in an upright position. The hinge of the cleaning head locks in when in an upright position. Insert the mains plug in a properly installed socket that is easily accessible. The power LEDs (12) behind the water tank will illuminate in red as soon as operating voltage is present.
After use 1. 2. 3. 4. Turn off the appliance by pressing the steam On/Off switch and pull the mains plug. After every use, take the water tank out of the main unit and empty it. Let the appliance and accessories cool off completely. Clean the appliance and floor pad after use as described in the chapter “Cleaning and care”. Cleaning and care ATTENTION! ❐ Prior to each cleaning, pull the plug out of the socket.
Troubleshooting If the appliance is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself first. Otherwise contact customer service. Do not attempt to repair a defective appliance yourself. Problem The handle and the handlebar do not fit together/the handle does not lock into place. Potential cause/solution • The appliance is not • working. The power • LEDs are not illumi• nating. • • • No steam is released.
Disposal The packaging material can be recycled. Dispose of the packaging in an environmentallyfriendly manner and make it available for the recyclable material collection-service. Dispose of the appliance in an environmental-friendly manner. The appliance does not belong in the household garbage. Dispose of it at a recycling centre for old electrical and electronic appliances. For more information, please contact the administration in your community.
FR Sommaire Signification des symboles contenus dans ce mode d’emploi ______________ 31 Consignes de sécurité __________________________________________ 31 Utilisation adéquate _________________________________________________ Risques de blessure _________________________________________________ Risque d'électrocution et d'incendie _____________________________________ Précaution en cas de dommages matériels et sur l'appareil ____________________ Dispositions de la garantie ________________________________
Chère cliente, cher client, le grand nombre d'accessoires fait de ce balai à vapeur un véritable ustensile universel. Utilisez le balai à vapeur avec le manche et le pied triangulaire pour les sols lisses et les tapis ou comme appareil à main compact pour les secteurs difficilement accessibles. Nous souhaitons que votre balai à vapeur vous donne entière satisfaction. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser au service après-vente sur notre site Internet : www.service-shopping.
❐ L’appareil est conçu pour un usage privé, pas pour une utilisation commerciale. Utilisez l'appareil uniquement comme ce qui est décrit dans la notice. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux dispositions. ❐ ATTENTION ! Toute utilisation non conforme de l‘appareil peut causer des blessures, des brûlures et des électrocutions. Risques de blessure ❐ ATTENTION Risque d'asphyxie ! Gardez le matériel d'emballage loin des enfants et des animaux.
❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ uniquement des câbles de rallonge corrects dont les données techniques correspondent à celles de l’appareil. Posez le câble de telle manière à ce qu'il ne soit pas écrasé ni plié et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces brûlantes. N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où se trouvent des poussières facilement inflammables ou des vapeurs toxiques et explosives. Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
❐ Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’exposez pas à de forts chocs. ❐ N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes, à de fortes variations de température, au rayonnement direct du soleil ou à l’humidité. ❐ Videz le réservoir d'eau entièrement avant de ranger l'appareil. ❐ Rangez l'appareil dans un endroit sec, propre et frais.
Vue générale de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Poignée Crochet pour enrouler le câble, pivotant Porte-câble Interrupteur de vapeur marche/arrêt Bouchon du réservoir d'eau Touches de déverrouillage du réservoir d'eau Réservoir d’eau Réglage de la quantité de vapeur Buse de vapeur Câble électrique Robinet d'eau Voyants lumineux Déclencheur de vapeur pour l'utilisation comme appareil à main, sans barre poignée (avec la barre poignée en place, cet interrupteur est déactivé.
Avant la première utilisation ATTENTION ! ❐ Gardez les enfants éloignés du matériel d’emballage. Il y a, entre autres, risque d’asphyxie ! 1. Déballez toutes les pièces et vérifiez si la livraison est complète (voir chapitre « Étendue de la livraison ») et s'il y a des dommages de transport. Si des composants devaient présenter des dommages, veuillez ne pas les utiliser (!), mais contactez notre service après-vente. 2. Enlevez les éventuels films ou autocollants de l'appareil et des accessoires. 3.
4. Faites tourner le crochet du haut de l'enrouleur de câble (2) vers le haut et le crochet du bas vers le bas et enroulez le câble autour des deux crochets. 5. Pour dérouler rapidement le câble d'alimentation, tournez le crochet du haut vers le bas pour dérouler le câble. Placer/retirer le pied de nettoyage • Introduisez l'extrémité du pied de nettoyage (L) dans la buse de vapeur (9) de l'unité principale jusqu'à ce que le bouton s'enclenche dans l'ouverture à côté de la buse de vapeur.
• Pour nettoyer des moquettes, placez le patin à moquettes (M) à plat sur le sol et placez le pied de nettoyage avec le chiffon de nettoyage dans le patin à moquettes. Enfoncez le pied de nettoyage jusqu’à le pied de nettoyage s’enclenche. Remplir le réservoir d'eau ATTENTION ! ❐ Coupez toujours l'appareil avant de remplir le réservoir d'eau. ❐ Ne versez jamais de détergent ou d’additif dans l’appareil. Ceci pourrait détruire l’appareil et ne plus garantir la sécurité de travail.
❐ ATTENTION Risque d’ébouillantement ! Le chiffon de sol / la buse peut être très brûlant pendant et immédiatement après son utilisation. Pour cette raison, attendez quelques minutes que le chiffon / la buse ait entièrement refroidi avant de le retirer. ❐ ATTENTION Risque de dommage matériel ! N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces en verre très froides (au contact de températures extérieures inférieures à 0 °C). ❐ Avant chaque usage, vérifiez si le chiffon de sol est usé.
10. Lorsque vous avez terminé le nettoyage du sol, appuyez sur l'interrupteur de vapeur marche/ arrêt et débranchez la fiche de la prise électrique. Ne tirez jamais par le câble, mais toujours par la fiche. 11. Avant de retirer le chiffon de sol, attendez quelques minutes que l'appareil ait refroidi. Lorsque vous posez l’appareil, n’oubliez pas qu’il est possible que la surface sous l’embout de nettoyage se mouille. 12. Suivez les instructions du paragraphe « Après l'utilisation ».
Nettoyage et entretien ATTENTION ! ❐ Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage. ❐ Risque d'ébouillantement ! Coupez toujours l'appareil, tirez la fiche de la prise électrique et laissez d'abord refroidir totalement l'appareil avant de le nettoyer ou de retirer des accessoires. ❐ Risque d'ébouillantement ! Juste après son utilisation, le chiffon de sol peut être très brûlant. Pour cette raison, attendez quelques minutes que le chiffon ait refroidi avant de le retirer.
Suppression des défauts Si l'appareil ne devait pas fonctionner correctement, vérifiez d'abord si vous pouvez corriger un problème vous-même. Sinon, contactez le service après-vente. N'essayez pas de réparer un appareil défectueux par vos propres soins. Problème La poignée et la barre de poignée ne coïncident pas/la poignée ne s’emboîte pas. Cause possible/solution • Il se peut qu’en usine l’enroulement du câble retourne la poignée. La conséquence est que la poignée ne s’emboîte pas dans la barre.
Données techniques N° d‘article : Numéro de modèle : Alimentation électrique : Catégorie/degré de protection : Capacité du réservoir d'eau : Z 02770 JJ-SC-005B 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W I, IPX4 maxi 350 ml Élimination Le matériel d’emballage peut être réutilisé. Il faut mettre l’emballage au rebut en respectant l’environnement et l’apporter au service de collecte de matières recyclables. Éliminez l'appareil en respectant l'environnement. Ne le jetez pas dans les ordures ménagères.
NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 45 Veiligheidsinstructies ___________________________________________ 45 Reglementair gebruik ________________________________________________ Verwondingsgevaren ________________________________________________ Elektrocutie- en brandgevaar __________________________________________ Opgelet voor schade aan het apparaat en materiële schade ____________________ Garantiebepalingen _________________________________________________
Geachte klant, het omvangrijke pakket met accessoires maakt van deze stoomborstel een echt all-round apparaat. Gebruik hem als stoomborstel met steel en driehoekige voet voor gladde vloeren en tapijten of als compact handapparaat voor moeilijk bereikbare plaatsen. We wensen u veel plezier met de nieuwe stoomborstel. Hebt u vragen, contacteer dan de klantenservice via onze website: www.service-shopping.
❐ Het apparaat is niet geschikt voor oppervlakken, die gevoelig reageren op hitte of vocht, zoals behang, velours, zijde, onbehandelde en/of met was behandelde houten oppervlakken, zachte kunststof, leder en koud glas (bij buitentemperaturen onder 0 °C). ❐ Het apparaat is niet bestemd voor het gebruik in openlucht. ❐ Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doeleinden. Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijvingen in de handleiding.
❐ Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd geaard stopcontact. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed toegankelijk zijn. De spanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen reglementaire verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat. ❐ Plaats het snoer zodanig, dat het niet geklemd of geplooid wordt en niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
❐ Maak de watertank niet te vol. Vul de watertank met gedestilleerd water of leidingwater. Bij andere vloeistoffen kan het apparaat worden beschadigd. ❐ Gebruik het apparaat nooit zonder water. ❐ Zorg ervoor dat het apparaat niet valt en dat het geen hevige schokken ondergaat. ❐ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, hevige temperatuurschommelingen, directe zonnestralen of vochtigheid. ❐ Maak de watertank volledig leeg alvorens het apparaat weg te bergen.
Overzicht van het apparaat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Handgreep Haak voor de snoerwikkeling, draaibaar Snoerhouder stoom Aan/uit schakelaar Sluiting van de watertank Ontgrendeltoetsen van de watertank Watertank Instelling van de stoomhoeveeleid Stoommondstuk Stroomsnoer Waterventiel Controlelampjes Stoomfunctie aan/uit schakelaar bij het gebruik als handstoomreiniger zonder grijpstang (Als de grijpstang is geplaatst, is deze schakelaar gedeactiveerd.
Voor ingebruikname OPGELET! ❐ Houd kinderen uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat o.a. gevaar voor verstikking! 1. Pak alle onderdelen uit en controleer het leveringspakket op volledigheid (zie hoofdstuk “Leveringspakket”) en transportschade. Als er onderdelen schade zouden vertonen, mag u deze niet(!) gebruiken, maar dient u onze klantenservice te contacteren. 2. Trek eventuele folies of etiketten af van het apparaat en de accessoires. 3.
4. Draai de bovenste haak voor de snoerwikkeling (2) naar boven en de onderste naar beneden en wikkel het elektrische snoer rond de beide haken. 5. Om het elektrisch snoer snel terug af te wikkelen, draait u de bovenste haak voor de snoerwikkeling naar beneden. Reinigingsvoet aanbrengen/verwijderen • Steek het eindstuk van de reinigingsvoet (L) in het stoommondstuk (9) van de hoofdeenheid tot de vergrendelclip in de opening naast het stoommondstuk vast klikt.
• Om tapijten te reinigen legt u de tapijtglijder (M) plat op de vloer en zet de reinigingsvoet met de vloerdoek in de tapijtglijder. Druk de reinigingsvoet aan tot de reinigingsvoet vastklikt. Watertank vullen OPGELET! ❐ Schakel het apparaat altijd uit, alvorens de watertank te vullen. ❐ Giet nooit reinigingsmiddel of additieven in het apparaat. Daardoor kan het apparaat stuk gaan en wordt een veilige werking niet meer gegarandeerd.
❐ OPGELET Verbrandingsgevaar! De vloerdoek / het mondstuk kan tijdens en na het gebruik zeer heet zijn. Wacht daarom enkele minuten tot de doek / het mondstuk volledig is afgekoeld, alvorens hem te verwijderen. ❐ OPGELET materiële schade! Extreem koude glazen oppervlakken (bij buitentemperaturen onder 0 °C) mogen niet met het apparaat worden gereinigd. Op groond van het grote temperatuursverschil kan het glas stukbreken. ❐ Controleer voor elk gebruik de vloerdoek op slijtage.
10. Alvorens als u met de reiniging van de vloer klaar bent, drukt u op destoom aan/uit schakelaar en trekt de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer, maar steeds aan de stekker. 11. Alvorens de vloerdoek te verwijderen, wacht u enkele minuten, tot het apparaat is afgekoeld. Let op! Bij het neerzetten van het apparaat kan er een vochtige plek ontstaan onder de reinigingsvoet. 12. Volg de instructies in het afdeling “Na het gebruik”. Gebruik als handstoomreiniger 1.
Reiniging en onderhoud OPGELET! ❐ Trek voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact. ❐ Verbrandingsgevaar! Schakel het apparaat steeds uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst volledig afkoelen, alvorens het te reinigen of accessoires te verwijderen. ❐ Verbrandingsgevaar! De vloerdoek kan kort na gebruik zeer heet zijn. Wacht daarom enkele minuten tot de doek is afgekoeld, alvorens hem te verwijderen. ❐ Dompel de hoofdeenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Oplossing van fouten Functioneert het apparaat niet naar behoren, dan dient u eerst na te gaan of u het probleem zelf kunt oplossen. Contacteer in het andere geval de klantenservice. Probeer niet een defect apparaat eigenhandig te repareren. Probleem De greep en de grijpstang passen niet ineen/de greep klikt niet vast. Mogelijke oorzaak/oplossing • Het apparaat functi- • oneert niet. De con• trolelampjes branden • niet. • • Er wordt geen stoom • vrijgegeven.
Technische gegevens Artikelnr.: Modelnummer: Stroomvoorziening: Veiligheids/-graad: Inhoud watertank: Z 02770 JJ-SC-005B 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W I, IPX4 max. 350 ml, Verwijdering Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Verwijder de verpakking op een milieuvriendelijke manier en geef ze mee met de inzameling van recycleerbare materialen. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke wijze. Het behoort niet bij het huisvuil.