Gebrauchsanleitung ab Seite 2 Instruction manual starting on page 12 Mode d'emploi à partir de la page 22 Handleiding vanaf pagina 32 Z 03397_V2 DE GB FR NL
DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ____________________________ 3 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________________ Verletzungsgefahren __________________________________________________ Stromschlag- und Brandgefahr ___________________________________________ Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden ___________________________ Gewährleistungsbestimmungen _________________________________________
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Dieses Gerät glättet Stoffe durch Dampf.
Stromschlag- und Brandgefahr ❐ Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein. Die Netzspannung muss mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmen. Verwenden Sie nur ordnungsgemäße Verlängerungskabel, deren technische Daten mit denen des Gerätes übereinstimmen. ❐ Dieses Gerät muss geerdet angeschlossen werden. Benutzen Sie ausschließlich den dazugehörigen Stecker.
❐ Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. ❐ Arbeiten Sie immer mit ausreichender Beleuchtung. ❐ Verwenden Sie das Gerät nie ohne Wasser. ❐ Verwenden Sie kein zusätzliches Zubehör. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile vom Hersteller. ❐ Gehen Sie nie über die auf dem Messbecher angegebene maximale Füllmenge hinaus (max. 100 ml). ❐ Füllen Sie niemals Reinigungsmittel oder andere chemische Zusätze in das Gerät.
Lieferumfang und Geräteübersicht 1 14 13 2 12 3 4 5 11 6 10 7 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kabel mit Stecker Handgriff Kontrollleuchte Heizplatte Bügelfaltenaufsatz Entriegelungsknopf des Bügelfaltenaufsatzes 7. Haken zum Aufklappen des Bügelfaltenaufsatzes 8. Textilbürstenaufsatz 9. Entriegelungsschieber des Textilbürstenaufsatzes 10. Reinigungsbürste 11. Messbecher 12. Wassertank 13. Wassertank-Kappe 14.
Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät verwenden können, müssen Sie zunächst den Aufsatz Ihrer Wahl montieren und Wasser in den Wassertank füllen. Das Gerät kann sowohl mit Leitungswasser als auch mit destilliertem Wasser betrieben werden. Beachten Sie dazu auch die Hinweise im Abschnitt „Wasser einfüllen / entfernen. Aufsätze montieren / abnehmen ACHTUNG! ❐ Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie einen Aufsatz abnehmen / wechseln. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker.
Wasser einfüllen / entfernen ACHTUNG! ❐ Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wassertank nachfüllen / leeren. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker. ❐ Gehen Sie nie über die auf dem Messbecher angegebene maximale Füllmenge hinaus (max. 100 ml). ❐ Füllen Sie niemals Reinigungsmittel oder andere Zusätze in das Gerät. Dadurch können Sie das Gerät zerstören, und ein sicheres Arbeiten ist nicht mehr garantiert.
❐ Wenn Sie das Gerät vertikal benutzen, z. B. beim Bedampfen von hängender Kleidung, halten Sie das Gerät stets leicht nach vorne geneigt, damit kein heißer Dampf oder heißes Wasser an Ihre Finger gelangt. ❐ Probieren Sie das Glätten immer erst an einer kleinen, unauffälligen Stelle aus. ❐ Richten Sie den Dampf nie zu lange auf eine Stelle. • • • • Empfindliche Kleidungsstücke sollten auf links bedampft werden. Hosen lassen sich leichter glätten, wenn sie an den Hosenbeinen aufgehangen werden.
7. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, reinigen Sie es bei Bedarf und verstauen Sie es an einem trockenen, sauberen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ❐ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. ❐ Das Gerät kann kurz nach dem Gebrauch noch sehr heiß sein.
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache / Lösung • • Das Gerät funktioniert nicht. / Es wird kein Dampf • produziert.
GB Contents Meaning of symbols in these instructions _____________________________ 13 Safety instructions _____________________________________________ 13 Proper use ________________________________________________________ Risk of injury ______________________________________________________ Risk of electric shock and fire __________________________________________ Avoiding damage to materials, property and the device ________________________ Warranty conditions_____________________________________________
Meaning of symbols in these instructions All safety notices are marked with this symbol. Please carefully read through and obey the safety notices in order to avoid injury to persons and property. Tips and recommendations are marked with this symbol. This device works with hot steam! Safety instructions Proper use ❐ This device steam irons fabrics. The device is also designed for removing lint and unpleasant odours from clothing, upholstery, pillows, curtains etc.
Risk of electric shock and fire ❐ Only connect the device to a properly installed socket with protective earth contacts. The socket must also be easily accessible after the device has been connected. The mains voltage must correspond to the technical data of the device. Only use proper extension cables, whose technical data correspond to those of the device. ❐ This device must have an earthed connection. Only use the corresponding plug. Do not attempt to avoid earthing.
❐ Do not use any additional accessories. Only use the enclosed accessories from the manufacturer. ❐ Never fill more than the maximum level shown on the measuring cup (max. 100 ml). ❐ Never fill the device with cleaners or other chemical additives. They may irreparably damage the device and as such, safe operation of the device can no longer be assured. ❐ Never cover the steam vents and do not insert any objects in them.
Product contents and device overview 1 14 13 2 12 3 4 11 5 6 10 7 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cable with plug Handle Power light Heating plate Crease adapter Release button for the crease adapter 7. Hooks for folding open the crease adapter 8. Textile brush adapter 9. Unlocking slide of the textile brush adapter 10. Cleaning brush 11. Measuring cup 12. Water tank 13. Water tank cap 14.
Start-up Before you can use the device, you must first attach the adapter of your choice and add water to the water tank. The device can be used with tap water as well as distilled water. Regarding this, please also note the instructions in the section “Adding / removing water”. Mounting / removing the adapters ATTENTION! ❐ Always pull the plug before you remove / change an adapter. In the process, never pull on the cable, but always on the plug.
Adding / removing water ATTENTION! ❐ Before adding water to / emptying the water tank, always disconnect the plug. In the process, never pull on the cable, but always on the plug. ❐ Never fill more than the maximum level shown on the measuring cup (max. 100 ml). ❐ Never fill the device with cleaners or other additives. They may irreparably damage the device and as such, the safe operation of the unit can no longer be assured. The device can be used with tap water as well as distilled water.
• • • • Sensitive articles of clothing should be ironed inside out. Ironing trousers is easier if they are hung up by the legs. For best results, the textile brush adapter should be gently applied to the fabric to be ironed. Although the device can even be used for sensitive fabrics such as silk or wool, you should read the care instructions of any textile before ironing it with the device. Some fabrics such as leather, suede and velvet may not be ironed! 1.
Cleaning and storage ATTENTION! ❐ Prior to each cleaning, pull the plug out of the socket. ❐ The device may still be very hot shortly after use. For this reason, wait a few minutes until it has cooled off completely before you remove the used adapter, clean the device and / or store it. ❐ Never submerge the device in water or other liquids! ❐ Never touch the device, the cable or the plug with wet hands. ❐ Do not use any scouring or abrasive cleaners or cleaning pads to clean the device.
Troubleshooting If the device is not working properly, please check whether you are able to rectify the problem yourself. Otherwise contact the customer service department. Do not attempt to repair the appliance yourself! Problem Potential cause / solution • • The device is not functioning. / No steam is produced. • • Is the plug properly connected with the socket? Is the socket defective? Try another socket and check the fuse of your mains connection.
FR Sommaire Signification des symboles contenus dans ce mode d’emploi _______________ 23 Consignes de sécurité __________________________________________ 23 Utilisation adéquate _________________________________________________ Risque de blessure __________________________________________________ Risque d'électrocution et d'incendie______________________________________ Éviter les dommages matériels, sur les biens et l'appareil_______________________ Dispositions de la garantie ____________________________
Signification des symboles contenus dans ce mode d’emploi Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Veuillez lire attentivement et entièrement ces consignes et tenez-vous en aux consignes de sécurité pour éviter les dommages corporels et matériels. Tous les conseils et recommandations sont caractérisés par ce symbole. Cet appareil fonctionne avec de la vapeur brûlante ! Consignes de sécurité Utilisation adéquate ❐ Cette appareil lisse les tissus grâce à la vapeur.
Risque d'électrocution et d'incendie ❐ Branchez l'appareil uniquement à une prise électrique installée selon les règles en vigueur et comportant des contacts protégés. Après le branchement, la prise doit aussi être bien accessible. La tension du secteur doit correspondre aux données techniques de l'appareil. Utilisez uniquement des câbles de rallonge corrects dont les données techniques correspondent à celles de l'appareil. ❐ Cet appareil doit être raccordé à la terre.
❐ Veuillez disposer le câble de sorte que celui-ci ne soit pas plié, écrasé ou ne soit pas en contact avec des surfaces brûlantes. ❐ Travaillez toujours avec suffisamment d'éclairage. ❐ N'utilisez jamais l'appareil sans eau. ❐ N'utilisez aucun accessoire supplémentaire. Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant. ❐ Ne remplissez jamais au-delà de la quantité maximum d'eau indiquée sur le gobelet gradué (maxi 100 ml). ❐ N'ajoutez jamais de détergent ou d'autres additifs dans l'appareil.
Étendue de la livraison et vue générale de l'appareil 1 14 13 2 12 3 4 11 5 6 10 7 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Câble avec fiche Poignée Lampe témoin Plaque de chauffe Embout de repassage Bouton de déverrouillage de l'embout de repassage de plis 7. Crochet à relever sur l'embout de repassage de plis 8. Embout brosse à textile 9. Poussoir de déverrouillage de l'embout brosse à textile 10. Brosse de nettoyage 11. Gobelet gradué 12. Réservoir d'eau 13. Couvercle du réservoir d'eau 14.
Mise en service Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez d'abord monter l'embout de votre choix et remplir le réservoir d'eau. L'appareil peut être utilisé avec de l'eau au robinet et de l'eau distillée. À ce sujet, veuillez vous aussi noter les instructions dans le paragraphe « Ajouter / vider l'eau ». Monter / retirer les embouts ATTENTION ! ❐ Retirez toujours la fiche de la prise électrique avant de retirer / remplacer un embout.
Ajouter / vider l'eau ATTENTION ! ❐ Retirez toujours la fiche de la prise électrique avant de remplir / vider le réservoir d'eau. Pour ce faire, ne jamais tirer sur le câble mais toujours sur la fiche. ❐ Ne remplissez jamais au-delà de la quantité maximum indiquée sur le gobelet gradué (maxi 100 ml). ❐ Ne versez jamais de détergent ou d'autres additifs dans l'appareil. Ceci pourrait détruire l'appareil et ne plus garantir la sécurité de travail.
❐ Si vous utilisez l'appareil verticalement, par exemple pendant la vaporisation des vêtements accrochés, toujours tenez l'appareil légèrement penché en avant pour éviter le contact de la vapeur brûlante ou de l'eau brûlante avec vos doigts. ❐ Testez toujours le repassage sur un petit endroit invisible. ❐ N'orientez jamais trop longtemps la vapeur sur un même endroit. • • • • Il faut repasser à l'envers les vêtements délicats. Les pantalons sont plus faciles à repasser lorsqu'ils sont serrés aux manches.
Nettoyage et rangement ATTENTION ! ❐ Débranchez l'appareil avant chaque nettoyage. ❐ L'appareil peut être encore très brûlant juste après l'utilisation. Pour cette raison, attendez quelques minutes qu'il soit entièrement refroidi avant de retirer l'embout utilisé, de nettoyer et / ou de ranger l'appareil. ❐ Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides ! ❐ Ne touchez jamais l'appareil, le câble ou la fiche lorsque vous avez les mains mouillées.
Suppression des défauts Si l'appareil ne devait pas fonctionner correctement, vérifiez d'abord si vous pouvez corriger un problème vous-même. Sinon, contactez le service après-vente. N'essayez pas de réparer vous-même un appareil défectueux ! Problème Cause possible / solution • • L'appareil ne fonctionne pas./ Aucune vapeur n'est produite.
NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 33 Veiligheidsinstructies ___________________________________________ 33 Reglementair gebruik ________________________________________________ Verwondingsgevaar__________________________________________________ Elektrocutie- en brandgevaar ___________________________________________ Vermijden van materiële schade en schade aan het apparaat ____________________ Garantiebepalingen ________________________________________________
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsinstructies zijn met dit symbool aangeduid. Neem deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsinstructies om lichamelijke letsels en materiële schade te vermijden. Tips en aanbevelingen zijn aangeduid met dit symbool. Dit apparaat werkt met hete stoom! Veiligheidsinstructies Reglementair gebruik ❐ Dit apparaat maakt stoffen glad door stoom.
Elektrocutie- en brandgevaar ❐ Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd geaard stopcontact. Het stopcontact moet ook na de aansluiting goed toegankelijk zijn. De spanning moet overeenstemmen met de technische gegevens van het apparaat. Gebruik alleen reglementaire verlengsnoeren, waarvan de technische gegevens overeenstemmen met die van het apparaat. ❐ Dit apparaat moet geaard worden aangesloten. Gebruik uitsluitend de bijbehorende stekker. Probeer niet de aarding te omzeilen.
❐ Gebruik het apparaat nooit zonder water. ❐ Gebruik geen bijkomende toebehoren. Gebruik alleen de meegeleverde onderdelen van de producent. ❐ Overschrijd nooit de op de maatbeker aangegeven maximale vulhoeveelheid (max. 100 ml). ❐ Doe nooit reinigingsmiddelen of andere chemische toevoegingsmiddelen in het apparaat. Daardoor kan het apparaat stuk gaan en wordt een veilige werking niet meer gegarandeerd. ❐ Dek de stoommondstukken nooit af en steek er geen voorwerpen in.
Leveringspakket en overzicht van het apparaat 1 14 13 2 12 3 4 11 5 6 10 7 9 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. Snoer met stekker Handgreep Controlelampje Verwarmingsplaat Vouwenopzetstuk Ontgrendelknop voor het vouwenopzetstuk 7. Haak voor het openklappen van het vouwenopzetstuk 8. Textielborstelopzetstuk 9. Ontgrendelschuiver van het textielborstelopzetstuk 10. Reinigingsborstel 11. Maatbeker 12. Watertank 13. Dop van de watertank 14.
Ingebruikneming Alvorens het apparaat te kunnen gebruiken moet u eerst het opzetstuk naar keuze monteren en water in de watertank gieten. Het apparaat kan zowel met leidingwater als met gedistilleerd water worden gebruikt. Neem daarbij ook de opmerkingen in de paragraaf ‘Water ingieten / verwijderen’ in acht. Opzetstukken monteren / afnemen OPGELET! ❐ Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens een opzetstuk weg te nemen / te vervangen. Trek daarbij nooit aan het snoer, maar steeds aan de stekker.
Water ingieten / verwijderen OPGELET! ❐ Trek steeds de stekker uit het stopcontact, alvorens de watertank bij te vullen / leeg te maken. Trek daarbij nooit aan het snoer, maar steeds aan de stekker. ❐ Overschrijd nooit de op de maatbeker aangegeven maximale vulhoeveelheid (max. 100 ml). ❐ Doe nooit een reinigingsmiddel of andere toevoegingsmiddelen in het apparaat. Daardoor kan het apparaat stuk gaan en wordt een veilige werking niet meer gegarandeerd.
❐ Test het gladstrijken steeds eerst op een kleine, onopvallende plaats. ❐ Richt de stoom nooit te lang op een plaats. • • • • Gevoelige kledingstukken moeten links worden gestoomd. Broeken kunnen gemakkelijker worden gladgemaakt als ze aan de broekspijpen worden opgehangen. Voor een optimaal resultaat moet het textielborstelopzetstuk de stof die u wenst glad te maken, lichtjes aanraken.
Reiniging en bewaring OPGELET! ❐ Trek voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact. ❐ Het apparaat kan kort na gebruik nog zeer heet zijn. Wacht daarom enkele minuten tot het volledig is afgekoeld, alvorens het gebruikte opzetstuk te verwijderen, het apparaat te reinigen en / of weg te bergen. ❐ Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen! ❐ Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit met vochtige handen aan.
Oplossing van fouten Functioneert het apparaat niet naar behoren, dan dient u eerst na te gaan of u het probleem zelf kunt oplossen. Contacteer in het andere geval de klantenservice. Probeer niet een defect apparaat eigenhandig te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing • • Het apparaat functioneert niet. / Er wordt geen stoom geproduceerd.
Platz für Ihre Notizen • Room for your notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities 42
Platz für Ihre Notizen • Room for your notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities 43