Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 16 Mode d'emploi à partir de la page 28 Handleiding vanaf pagina 40 Z 04960_V0 DE GB FR NL
DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung ___________________________ 4 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________ Verletzungsgefahr ___________________________________________________ Stromschlag- und Brandgefahr __________________________________________ Vermeiden von Material-, Sach- und Geräteschäden __________________________ Gewährleistungsbestimmungen __________________________________________ 4
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dieses Gerät arbeitet mit heißem Dampf! Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Das Gerät ist ausschließlich zum Reinigen von glatten, hitzebeständigen Oberflächen in trockenen Innenräumen vorgesehen.
Verletzungsgefahr ❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! ❐ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
❐ Ziehen Sie den Netzstecker, – bevor Sie einen Aufsatz abnehmen/wechseln, – den Wassertank nachfüllen/leeren, – das Gerät reinigen oder – Sie das Gerät nicht verwenden. ❐ Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen möchten, ziehen Sie nie am Kabel, sondern immer am Stecker. ❐ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. ❐ Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich leichtentzündlicher Staub oder giftige sowie explosive Dämpfe befinden.
❐ Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel (z. B. Essig) oder Reinigungspads. ❐ Beim Reinigen darf keine Flüssigkeit in das Gerät eindringen. Diese kann das Gerät erheblich beschädigen. ❐ Stellen Sie das Gerät erst dann an seinen Platz zurück, wenn es vollständig abgekühlt und kein Wasser mehr im Wassertank vorhanden ist. ❐ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang und Geräteübersicht (Abbildungen ähnlich) Zubehör 1 2 9 3 4 8 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lange Düse Dieser Aufsatz ist universell einsetzbar. Er eignet sich ideal zur Reinigung von hitzeunempfindlichen Oberflächen in Küche und Bad. Reinigungstuch Das Reinigungstuch wird auf die breite Düse aufgezogen und eignet sich ideal zur Reinigung und Auffrischung von Polstern und Textilien. Breite Düse Dieser Aufsatz wird in Verbindung mit dem Reinigungstuch oder dem Fensterabzieher verwendet.
Gerät 1 2 4 10 Wassertank-Sicherheitsverschluss 11 Dampfauslöser 12 Kontrollleuchte 13 Hauptkörper (inkl. Wassertank) 3 Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden.
Verlängerungsschlauch/lange Düse/breite Düse aufsetzen 1. Setzen Sie den Verlängerungsschlauch, die lange Düse oder die breite Düse auf das Gerät auf. 2. Drehen Sie dann den Verlängerungsschlauch, die lange Düse bzw. die breite Düse (siehe Pfeilmarkierung auf dem jeweiligen Aufsatz), um den Aufsatz zu arretieren. 3. Wenn Sie die Aufsätze abnehmen möchten, drehen Sie den Aufsatz entgegen der Pfeilmarkierung am jeweiligen Aufsatz und ziehen ihn vom Gerät ab. Rundbürstendüse/gebogene Düse aufsetzen 1.
2. Klappen Sie die breite Düse herunter, so dass der Düsenaufsatz am vorderen Haken des Abziehers einrasten kann. 3. Zum Abnehmen des Fensterabziehers, ziehen Sie den vorderen Haken zurück und haken die breite Düse aus. Wasser einfüllen/entfernen ACHTUNG! ❐ Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Wassertank nachfüllen / leeren. Ziehen Sie dabei niemals am Kabel, sondern immer am Stecker. ❐ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie Wasser einfüllen.
Benutzung ACHTUNG! ❐ Richten Sie niemals den Dampf direkt gegen Menschen, Tiere oder Pflanzen. Glätten Sie niemals Kleidung mit dem Gerät, wenn diese von Menschen getragen wird. Es kann zu schweren Verbrühungen kommen! ❐ Fassen Sie das Gerät während des Betriebs ausschließlich am Griff an. Es besteht Verbrühungsgefahr! ❐ Der Schlauch kann während des Betriebes sehr heiß werden. Fassen Sie den Schlauch ausschließlich am äußeren Ende an. ❐ Arbeiten Sie immer mit ausreichender Beleuchtung.
4. Bewegen Sie den Aufsatz über die zu reinigende Oberfläche und drücken Sie auf den Dampfauslöser, um Dampf auszustoßen. 5. Wenn Sie während des Gebrauchs Wasser nachfüllen möchten, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel „Inbetriebnahme“, Abschnitt „Wasser einfüllen / entfernen“). 6. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Kontaktieren Sie ansonsten den Kundenservice. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache/Lösung • • • Das Gerät funktioniert nicht. / Es wird kein • Dampf produziert.
Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 38851 314650 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen. Alle Rechte vorbehalten.
GB Contents Meaning of the Symbols in These Instructions _________________________ 17 Safety Instructions _____________________________________________ 17 Intended Use ______________________________________________________ Danger of Injury ___________________________________________________ Danger of Electric Shock and Fire_______________________________________ Avoiding Damage to Material, Property and the Device ______________________ Warranty Terms ___________________________________________________ 17
Meaning of the Symbols in These Instructions All safety instructions are identified with this symbol. Please read through them carefully and comply with the safety instructions in order to prevent personal injury and damage to property. Tips and recommendations are identified with this symbol. This device works with hot steam! Safety Instructions Intended Use ❐ The device is intended to be used exclusively for cleaning smooth, heat-resistant surfaces in dry indoor rooms.
❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ ❐ they are supervised or have been instructed in how to safely use the device and have understood the risks associated with operating the device. Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. Keep children under 8 years of age and animals away from the device and the connection line! Never direct the steam at people, animals or plants. This can cause severe scalding. Only hold the device by the handle when you are operating it.
Avoiding Damage to Material, Property and the Device ❐ Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard. Do not allow the cable to hang over the edge of tables or kitchen counters. Others may become caught and pull the device down. ❐ Position the cable in such a way that it does not become squashed or bent and does not come into contact with hot surfaces. ❐ Never unscrew the cap on the water reservoir during use! The water reservoir is pressurised.
Items Supplied and Device Overview (Illustration similar) Device 1 2 4 1 2 3 4 Water reservoir safety cap Steam release button Control lamp Main body (incl. water reservoir) 3 Accessories 1 2 9 3 4 8 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Long nozzle This attachment is universally usable. It is ideally suited to cleaning heat-resistant surfaces in the kitchen and bathroom.
Before Initial Use CAUTION! ❐ Keep children and animals away from the packaging material. There is a danger of suffocation! Unpack all parts and check the items supplied for completeness (see the "Items Supplied and Device Overview" chapter) and transport damage. If you find any damage to the components, do not use them (!), but contact our customer service department.
Attaching the Round Brush Nozzle/Bent Nozzle 1. Place the round brush nozzle or the bent nozzle directly onto the device or onto the adapter hose. Make sure that the attachment is seated firmly in place. 2. Alternatively, the long nozzle can be used as a kind of adapter between the device/extension hose and the round brush nozzle/bent nozzle (see picture). 3. When you want to remove the attachments, simply pull the attachments off the device, the extension hose or the long nozzle.
Adding/Removing Water CAUTION! ❐ Always pull out the mains plug before you top up/empty the water reservoir. Always pull the plug and never the cable. ❐ Allow the device to cool down completely before pouring in water. Otherwise there could be an uncontrolled emission of steam. ❐ Never pour any cleaning agent or other chemical additives into the water reservoir. This could destroy the device and safe working is no longer guaranteed. ❐ Do not overfill the water reservoir.
• 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Water may emerge from the attachment when you first start using it. This is normal and does not constitute a defect with the device. • As the pipe in the device has to refill with steam each time you use it, you may need to press the steam release button several times when you start using it before steam starts emerging. • How much steam is emitted depends mainly on the speed and frequency with which the steam release button is pressed.
❐ The steam cleaner should be descaled with a standard commercial descaling agent roughly every 6 months in order to extend the useful life of the steam cleaner. Also note the manufacturer's instructions on the packaging of the descaling agent. ❐ Do not use corrosive or abrasive cleaning agents or cleaning pads for cleaning. These can damage the surface. • • • • Empty the water reservoir (see the "Putting Into Operation" chapter, "Adding/Removing Water" section).
Disposal The packaging material is recyclable. Please dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. It should not be disposed of alongside general household waste. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices. You can obtain more information from your local authority. Customer Service / Importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.
FR Sommaire Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi ______________ 29 Consignes de sécurité __________________________________________ 29 Utilisation conforme ________________________________________________ Risque de blessure __________________________________________________ Risque d'électrocution et risque d'incendie________________________________ Éviter les dégâts matériels et l'endommagement de l'appareil __________________ Dispositions relatives à la garantie _____________________
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi Ce symbole attire l'attention sur toutes les consignes de sécurité. Lisez attentivement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afin d'éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ce symbole signale les conseils et les recommandations.
Risque de blessure ❐ Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. Risque de suffocation ! ❐ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou si elles sont reçu des instruction sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles ont compris les dangers qui peuvent en résulter.
❐ La vapeur ne doit pas être orientée directement sur le cordon d'alimentation électrique ou des pièces contenant des composants électriques (par ex. à l'intérieur de fours électriques, de fours à micro-ondes ou de réfrigérateurs ou bien sur des interrupteurs ou des lampes). ❐ Retirez la fiche de la prise – avant de retirer / changer d'embout ; – avant de remplir / vider le réservoir d'eau ; – avant de nettoyer l'appareil ou – lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
❐ Ne dirigez pas la vapeur trop longtemps sur un même endroit. ❐ N’utilisez jamais l’appareil sur une surface froide en verre. Le verre risque d'éclater au contact de la vapeur chaude. ❐ Sur les surfaces traitées à la cire, il peut arriver que la chaleur et la vapeur éliminent la cire ! ❐ L'appareil s'utilise toujours à l'horizontale. ❐ Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez ni détergent caustique ou récurant (par ex. du vinaigre), ni tampons récurants.
Accessoires 1 2 9 3 4 8 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Buse longue Cet embout est d'un usage universel. Il est parfait pour le nettoyage des surfaces insensibles à la chaleur à la cuisine et à la salle de bain. Lingette de nettoyage La lingette de nettoyage s'étale sur la buse large et permet de nettoyer et rafraîchir de façon idéale textiles et meubles rembourrés. Buse large Cet embout s'utilise avec la lingette ou la raclette à vitres.
Avant la première utilisation ATTENTION ! ❐ Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. Risque de suffocation ! Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l'ensemble livré est complet (voir paragraphe « Composition et vue générale de l'appareil ») et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!), contactez notre service après-vente.
Mise en place de la buse à brosse circulaire / buse coudée 1. Placez directement la buse à brosse circulaire ou la buse coudée sur l'appareil ou la rallonge flexible. Vérifiez que l'embout soit bien en place. 2. Vous pouvez également utiliser la buse longue en guise d'adaptateur entre l'appareil / la rallonge flexible et la buse à brosse circulaire / buse coudée (voir illustration). 3.
❐ Ne remplissez pas trop le réservoir d'eau. Ne versez pas plus de 255 ml d'eau dans le réservoir. Pour le remplissage de l'appareil, utilisez toujours de l'eau distillée. 1. L'appareil est doté d'un bouchon de sécurité. Appuyez sur le bouchon du réservoir d'eau et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Versez l'eau dans le réservoir à l'aide du godet de remplissage et de l'entonnoir fournis. 3.
• • • La tuyauterie de l'appareil devant à chaque nouvelle utilisation d'abord se remplir de vapeur, il peut arriver que vous soyez obligé en début d'utilisation d'actionner plusieurs fois la gâchette de libération de la vapeur pour produire de la vapeur. La quantité de vapeur produite dépend principalement de la vitesse et de la fréquence à laquelle la gâchette est sollicitée. Plus vous actionnez la gâchette à intervalles rapprochés, plus vous produirez de vapeur.
❐ Le nettoyeur à vapeur doit faire l'objet d'un détartrage tous les 6 mois environ à l'aide d'un détartrant courant, ce qui permet de prolonger sa longévité. Veuillez également prendre note des indications du fabricant consignées sur l'emballage du produit détartrant. ❐ N'utilisez pas de produits ni de disques de nettoyage corrosifs ou abrasifs pour l'entretien. Ils risqueraient d'en endommager la surface.
Mise au rebut Les matériaux d'emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l'emballage dans le respect de l'environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Éliminez cet appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l'environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Remettez-le à une station de collecte et de recyclage d'appareils électriques et électroniques usagés.
NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 41 Veiligheidsaanwijzingen _________________________________________ 41 Doelmatig gebruik __________________________________________________ Verwondingsgevaar _________________________________________________ Gevaar voor elektrische schokken en brand _______________________________ Voorkomen van materiële schade en schade aan het apparaat __________________ Garantievoorwaarden _______________________________________________ 4
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsaanwijzingen om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. Tips en adviezen zijn voorzien van dit symbool. Dit apparaat werkt met hete stoom! Veiligheidsaanwijzingen Doelmatig gebruik ❐ Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van gladde, hittebestendige oppervlakken in droge binnenruimten.
Verwondingsgevaar ❐ Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar! ❐ Dit apparaat mag door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilig gebruik van het apparaat werden geïnformeerd en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
❐ De stoom mag niet direct worden gericht op netsnoeren of onderdelen die elektrische onderdelen bevatten (bijv. de binnenkant van ovens, koelkasten, schakelaars en lampen, magnetrons). ❐ Trek de netstekker uit de contactdoos, – vóórdat u een opzetstuk verwijdert/verwisselt, – de watertank bijvult/leegt, – het apparaat reinigt of – wanneer u het apparaat niet gebruikt. ❐ Trek, als u de netstekker uit de contactdoos wilt trekken, altijd aan de stekker en nooit aan het snoer.
❐ Van oppervlakken die met was zijn behandeld, kan de was door de hitte en de stoom loslaten! ❐ Houd het apparaat tijdens gebruik altijd horizontaal. ❐ Gebruik voor het reinigen van het apparaat geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen (bijv. azijn) of reinigingspads. ❐ Tijdens het reinigen mag er geen vloeistof in het apparaat binnendringen. Dit kan het apparaat aanzienlijk beschadigen.
Accessoires 1 2 9 3 4 8 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lange spuitkop Dit opzetstuk is universeel inzetbaar. Hij is uitstekend geschikt voor de reiniging van hittegevoelige oppervlakken in de keuken en badkamer. Reinigingsdoek De reinigingsdoek wordt over de brede spuitkop getrokken en is zeer geschikt voor het reinigen en opfrissen van bekledingen en textiel. Brede spuitkop Dit opzetstuk wordt gebruikt in combinatie met de reinigingsdoek of de raamtrekker.
Vóór het eerste gebruik LET OP! ❐ Houd kinderen en dieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar! Pak alle onderdelen uit en controleer of de levering volledig is (zie hoofdstuk ‘Leveringsomvang en apparaatoverzicht’), en geen transportschade heeft opgelopen. Wanneer de onderdelen zijn beschadigd, gebruik ze dan niet (!), maar neem contact op met onze klantenservice.
Spuitkop met ronde borstel/gebogen spuitkop plaatsen 1. Plaats de spuitkop met ronde borstel resp. de gebogen spuitkop direct op het apparaat of op de adapterslang. Let erop dat het opzetstuk goed vast zit. 2. Alternatief kan de lange spuitmond als een soort adapter tussen apparaat/verlengslang en spuitmond met ronde borstel/gebogen spuitmond worden gebruikt (zie afbeelding). 3. Wanneer u de opzetstukken wilt verwijderen, trekt u de opzetstukken gewoon af van het apparaat, van de verlengslang resp.
Water vullen/verwijderen LET OP! ❐ Trek altijd aan de netstekker, voordat u de watertank bijvult/leegt. Trek nooit aan het snoer, maar altijd aan de stekker. ❐ Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u water bijvult. Er zou een ongecontroleerde uittreding van stoom kunnen optreden. ❐ Vul nooit reinigingsmiddelen of andere chemische toevoegingen in de watertank. Daardoor kunt u het apparaat vernielen en een veilige werking is dan niet meer gewaarborgd. ❐ Vul de watertank niet te vol.
gladstrijken. Het moet daarbij op een kleerhanger hangen en mag niet in aanraking komen met andere kledingstukken, voorwerpen, personen of dieren. ❐ Hang de stof die u wilt gladstrijken slechts op een plaats op waar hitte en vocht geen schade kunnen veroorzaken. ❐ Richt de stoom nooit te lang op één plek. • • • • Aan het begin van het gebruik kan er water lekken uit het opzetstuk. Dit is normaal en is geen defect van het apparaat.
Reinigen en opbergen LET OP! ❐ Trek voor het reinigen altijd de netstekker uit de contactdoos. ❐ Het apparaat kan kort na gebruik nog erg heet zijn. Wacht daarom enkele minuten, voordat het volledig is afgekoeld, voordat u het gebruikte opzetstuk verwijdert, de watertank leegt en/of het apparaat opbergt. ❐ Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen! ❐ Raak het apparaat, het snoer of de stekker nooit aan met vochtige handen. ❐ De stoomreiniger moet ca.
Technische gegevens Model: Artikelnummer: Spanningsvoorziening: Vermogen: Vulhoeveelheid watertank: Beschermingsklasse: HS101 Z 04960 230-240 V AC ~ 50 Hz 800 W ca. 255 ml I Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt. Verwijder het apparaat op milieuvriendelijke wijze. Het apparaat hoort niet bij het huisvuil. Breng het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten.