Gebrauchsanleitung ab Seite 2 Instruction manual starting on page 16 Mode d'emploi à partir de la page 30 Handleiding vanaf pagina 44 Z 08065_V2 DE GB FR NL
DE Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung _________________________3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________3 Sicherheitshinweise ____________________________________________3 Verletzungsgefahren _______________________________________________ 3 Das richtige Anschließen ____________________________________________ 4 Der richtige Gebrauch ______________________________________________ 4 Lieferumfang und Geräteübersicht ________________________________6 Zusammenbau___________
Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung Alle Sicherheitshinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Lesen Sie diese aufmerksam durch und halten Sie sich an die Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Tipps und Empfehlungen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Dieses Gerät ist zum Aufsaugen von normalem Hausstaub vorgesehen. ❐ Saugen Sie auf keinen Fall folgende Dinge auf: – Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B.
❐ Halten Sie die Düsen, den Handgriff und das Teleskoprohr während des Gebrauchs niemals in die Nähe von Körperteilen, Haaren oder Tieren. Sie könnten sich festsaugen. Sollte sich der Staubsauger doch einmal festsaugen, drücken Sie sofort auf die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. ❐ Benutzen und lagern Sie das Gerät nur außerhalb der Reichweite von Kindern. Unsachgemäße Bedienung kann zu Verletzungen und Stromschlägen führen. Auch das Netzkabel darf für Kinder nicht erreichbar sein.
❐ Stecken Sie nichts in die Öffnungen / Düsen des Gerätes und achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind. ❐ Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet oder an das Stromnetz angeschlossen.
Lieferumfang und Geräteübersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 1 Teleskoprohr 2 Saugschlauch 3 Tragegriff 4 Staubbehälterabdeckung 5 Staubbehälter 6 Verschluss des Staubbehälters 7 Saugschlauchanschluss 8 Riegel zum Öffnen der Staubbehälterabdeckung 9 Bodendüse 10 11 12 10 11 12 13 Saugstärkeregler Taste zur Kabelaufwicklung Abluftklappe Ein/Aus-Taste Nicht abgebildet: • Staubfilter (2-teilig, sitzt auf der Rückseite des Staubbehälters) • Motorfilter (sitzt hinter dem Staubbehälter im Staubbehälterfach) • HE
Polsterdüse Fugen- und Bürstendüse Turbodüse Hartbodendüse Halterung für die Fugen- und Bürstendüse sowie für die Polsterdüse Zusammenbau ACHTUNG! ❐ Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und legen Sie sie vorsichtig auf einen ebenen Boden. Legen Sie gegebenenfalls eine Schutzfolie unter, um evtl. Beschädigungen an empfindlichen Oberflächen zu vermeiden. Entfernen Sie vorsichtig sämtliche Verpackungsmaterialien.
Teleskoprohr einsetzen 1. Stecken Sie das gebogene Ende des Saugschlauchs in die größere Öffnung des Teleskoprohres. Für einen besseren Halt drehen Sie dabei das Rohr leicht hin und her. 2. Stecken Sie das andere Ende des Teleskoprohres in die gewünschte Düse. Länge des Teleskoprohres verstellen A 1. Drücken Sie den Schieber (A) am Teleskoprohr nach unten und stellen Sie die gewünschte Länge ein. 2. Lassen Sie den Schieber los und bewegen Sie das Rohr noch ein Stückchen weiter, bis es einrastet.
Polsterdüse Die Polsterdüse eignet sich für die Reinigung von Polstern aller Art, z. B. Sofas, Autositze etc. Fugen- und Bürstendüse Klappen Sie das Endstück in Pfeilrichtung um und aus der Fugendüse wird eine Bürstendüse: • Die Fugendüse ist für Polsterungen, die Innenreinigung von PKWs und alle Ecken und Winkel, die Sie mit den anderen Düsen nicht erreichen können, geeignet. • Die Bürstendüse ist für alle unebenen Gegenstände, Möbel, Lampen, Profil- und Fußleisten, Fensterbänke etc. geeignet.
– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses Teppich-Shampoo) – glühende Asche, Zigarettenkippen, Streichhölzer etc. – brennbare oder entzündliche Stoffe – sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner – spitze, harte Gegenstände, wie z. B. größere Glassplitter ❐ Beachten Sie die MAX-Markierung des Staubbehälters.
❐ Der Staubbehälter und die Filter müssen vollständig trocken sein, bevor Sie diese wieder einsetzen und das Gerät verwenden oder verstauen. ❐ Verwenden Sie zum Reinigen des Staubsaugergehäuses keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungspads. Diese können die Oberfläche beschädigen. ❐ Stecken Sie nichts in die Öffnungen / Düsen des Gerätes und achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind. Staubbehälter leeren 1.
6. Setzen Sie anschließend den Staubbehälter in das Gerät und schließen Sie die Staubbehälterabdeckung. Die Abdeckung muss hörbar einrasten. Motorfilter reinigen Der Motorfilter sitzt hinter dem Staubbehälter im Staubbehälterfach. 1. Ziehen Sie den Riegel zum Öffnen der Staubbehälterabdeckung nach oben und klappen Sie die Abdeckung gleichzeitig auf. 2. Ziehen Sie den Staubbehälter am Griff aus dem Gerät heraus. 3. Nehmen Sie den Filter aus dem Staubbehälterfach. 4.
Düsen reinigen Entfernen Sie regelmäßig Haare und Fussel aus den Düsen. 1. Zum einfachen Reinigen der Turbodüse können Sie die Düse D öffnen: Drehen Sie dazu den Ring (D) am Endstück der Düse gegen den Uhrzeigersinn auf. 2. Nehmen Sie das obere Gehäuseteil vorsichtig ab. Nun können Sie Haare, Staub, etc. entfernen. 3. Setzen Sie die Turbodüse nach dem Reinigen wieder zusammen und drehen Sie den Ring am Endstück mit dem Uhrzeigersinn zu.
Fehler / Störungen beheben Falls Ihr Gerät doch einmal nicht funktionieren sollte, einen Schaden aufweist oder ein Ersatzteil benötigt, so wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Führen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit keine Reparaturen selbst durch. In der folgenden Tabelle finden Sie Tipps, wie Sie kleine Probleme selbst beheben können: Problem Mögliche Ursache / Lösung Das Gerät saugt nicht. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker korrekt in der Steckdose steckt. Die Saugleistung ist zu • schwach.
Technische Daten Modellnummer: Artikelnummer: Spannungsversorgung: Leistung: Volumen Staubbehälter: Schutzklasse: CP-CY4207EP-7 Z 08065 220 – 240 V~ 50 Hz nom. 2400 W, max. 3000 W 3L II Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht. Entsorgen Sie es an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altgeräte.
GB Contents Meaning of the Symbols in These Instructions ______________________ 17 Intended Use ________________________________________________ 17 Safety Instructions ____________________________________________ 17 Danger of Injury ___________________________________________________17 Correct Connection ________________________________________________18 Proper Use _______________________________________________________18 Items Supplied and Device Overview _____________________________20 Assembly ________
Meaning of the Symbols in These Instructions All safety instructions are marked with this symbol. Read these instructions carefully and follow them to avoid injury to persons or damage to property. Tips and recommendations are marked with this symbol. Intended Use ❐ This device is designed for vacuum cleaning normal household dust. ❐ On no account should the device be used to suck up the following: – Liquids or wet substances (e. g. wet carpet shampoo) – Glowing ash, cigarette ends, matches, etc.
the vacuum cleaner become stuck, press the On/Off button immediately to switch off the device. ❐ The device should only be used and stored out of the reach of children. Improper use can lead to injuries and electric shock. The mains cable must also be kept out of the reach of children. Correct Connection ❐ Only ever connect the device to a properly installed plug socket. The socket must also be readily accessible after connection.
❐ Switch the device off immediately and pull the mains plug from the mains socket – if you stop working with the device for a period of time, – if you are no longer using the device, – before you change the nozzles, – if a fault or error occurs while the device is in operation, – if liquids or foreign bodies have found their way into the device, – before a thunderstorm, – before you clean parts of the device and accessories.
Items Supplied and Device Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 1 Telescopic tube 2 Suction hose 3 Carrying handle 4 Dust container cover 5 Dust container 6 Fastener of the container 7 Suction hose socket 8 Catch for opening the dust container cover 9 Floor nozzle dust 10 11 12 10 Suction strength control 11 Button for retracting the cable 12 Exhaust air hatch 13 On/Off button Not shown: • Dust filter (two-parts, sits on the back of the dust container) • Motor filter (sits behind the dust container in the d
Upholstery nozzle Crevice and brush nozzle Turbo nozzle Hard floor nozzle Bracket for the crevice and brush nozzle and for the upholstery nozzle Assembly CAUTION! ❐ Keep children away from the packaging material. There is a danger of suffocation! Take all parts out of the packaging and place them carefully on a level surface. If necessary, place protective film underneath the parts to prevent any damage to delicate surfaces. Carefully remove all packaging materials.
Inserting the Telescopic Tube 1. Insert the curved end of the suction hose into the larger opening of the telescopic tube. To ease insertion, twist the tube slightly back and forth. 2. Insert the other end of the telescopic tube into the desired nozzle. Adjusting the Length of the Telescopic Tube 1. A Press the slide (A) on the telescopic tube downwards and adjust the tube to the desired length. 2. Release the slide and move the tube slightly up or down until it engages.
Upholstery Nozzle The upholstery nozzle is suitable for cleaning all kinds of upholstery, e. g. sofas, car seats etc. Crevice and Brush Nozzle Fold over the end piece in the direction of the arrow to convert the crevice nozzle into a brush nozzle: • The crevice nozzle is suitable for upholstery, cleaning the inside of cars and for all nooks and crannies that cannot be reached with the other nozzles.
Operation CAUTION! ❐ Never hold the nozzles, the handle or the telescopic tube close to parts of your body, hair or animals during use. They could become stuck to the device. Should the vacuum cleaner become stuck, press the On/Off button immediately to switch off the device. ❐ Switch on the vacuum cleaner only when you have checked that all the parts have been properly attached, and that the dust container and the filters have been correctly inserted and are completely dry.
Cleaning CAUTION! ❐ Always remove the mains plug from the plug socket before cleaning the filters and before emptying the dust container. ❐ Empty the dust container after each use. The filters must also be regularly cleaned in order to prevent overloading of the motor. ❐ To ensure optimum suction performance, the filters should be replaced annually. You can purchase new filters from our customer service department (see the"Ordering New Filters" chapter).
3. Remove the filter from the dust container. 4. Tap the filter out over a dustbin. Clean the filter using a soft brush if necessary. You can also rinse the filter under clear, lukewarm water. Attention: Do NOT use any detergent! Allow the filter to dry completely. 5. Insert the filter back into the dust container: 6. Then place the dust container into the device and close the dust container cover. The cover must be heard to engage in place.
Cleaning the Nozzles Remove hair and fluff from the nozzles at regular intervals. 1. To make it easy to clean the turbo nozzle, you can open the D nozzle: To do this, twist the ring (D) on the end piece of the nozzle anticlockwise. 2. Carefully remove the upper part of the housing. You can now remove hair, dust, etc. 3. After cleaning, put the turbo nozzle back together and twist the ring on the end piece shut by turning it clockwise.
Troubleshooting Should your device stop working at any time, exhibit signs of damage or require a spare part, please contact the customer service department. For your own safety, do not attempt to carry out repairs yourself. The following table contains tips on how you can remedy small problems yourself: Problem Possible cause / solution The device generates no Ensure that the plug is correctly inserted into the suction. plug socket. Low suction force.
Technical Data Model number: Article number: Voltage supply: Power: Volume of dust container: Protection class: CP-CY4207EP-7 Z 08065 220–240 V~ 50 Hz nom. 2400 W, max. 3000 W 3L II Disposal The packaging can be recycled. Please dispose of it in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. Dispose of it at a recycling centre for used electrical and electronic devices.
FR Sommaire Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi____________ 31 Utilisation conforme ___________________________________________ 31 Consignes de sécurité _________________________________________ 31 Risques de blessure _______________________________________________31 Branchement correct ______________________________________________ 32 Utilisation correcte ________________________________________________ 32 Composition et vue générale de l'appareil _________________________34 Assemb
Interprétation des symboles utilisés dans ce mode d'emploi Toutes les consignes de sécurité sont marquées de ce symbole. Lisez attentivement ces consignes de sécurité et observez-les minutieusement afin d'éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels. Ce symbole signale les conseils et les recommandations. Utilisation conforme ❐ Cet appareil convient pour aspirer la poussière domestique normale. ❐ N'aspirez en aucun cas les matières suivantes : – liquides ou matières mouillées (par ex.
❐ Veillez à maintenir les suceurs, la poignée et le tube télescopique à une distance suffisante du corps, des cheveux ou des animaux. Sous l'effet de l'aspiration, ceux-ci risqueraient d'adhérer fermement à l'appareil. Dans un tel cas, il faut immédiatement appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter l'appareil. ❐ L'appareil doit être utilisé et rangé hors de portée des enfants. Une utilisation inadéquate risque de causer des blessures ou de provoquer une électrocution.
❐ N'introduisez aucun objet dans les orifices / suceurs de l'appareil et assurez-vous que ces derniers ne sont pas obstrués.
Composition et vue générale de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 10 11 12 1 Tube télescopique 2 Flexible d'aspiration 3 Poignée de préhension 4 Couvercle du bac à poussière 5 Bac à poussière 6 Cache du bac à poussière 7 Raccord de flexible d'aspiration 8 Mécanisme de verrouillage pour l'ouverture du couvercle du bac à poussière 9 Suceur pour sol 10 Régulateur de puissance d'aspiration 11 Touche pour l'enroulement du câble 12 Cache de sortie d'air 13 Bouton Marche-Arrêt Sans illustration : • Le filtre à
Suceur pour parties rembourrées Suceur pour fentes et à brosse Suceur turbo Suceur pour sols durs Suceur pour fentes et à brosse ainsi que le suceur pour parties rembourrées Assemblage ATTENTION ! ❐ Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. Ils risqueraient de s'étouffer avec ! Sortez toutes les pièces de l'emballage et étalez-les avec précaution sur un sol plat. Le cas échéant, disposez une feuille de protection sous les pièces pour ne pas risquer d'en endommager les surfaces fragiles.
Montage du tube télescopique 1. Introduisez l'extrémité coudée du flexible d'aspiration dans l'orifice le plus grand du tube télescopique. Pour un meilleur emboîtement, faites légèrement pivoter le tube dans les deux sens. 2. Insérez l'autre extrémité du tube télescopique sur le suceur souhaité. Ajustage de la longueur du tube télescopique A 1. Poussez le coulisseau (A) du tube télescopique vers le bas et ajustez la longueur souhaitée. 2.
Suceur pour parties rembourrées Le suceur pour parties rembourrées convient pour le nettoyage d'objets rembourrés de toute sorte, par ex. canapés, sièges autos, etc. Suceur pour fentes, à brosse intégrée Basculez l'embout dans le sens de la flèche pour transformer le suceur pour fentes en un suceur à brosse : • Le suceur pour fentes convient pour le nettoyage des meubles matelassés, de l'intérieur des voitures et de tous les recoins qui ne sont pas accessibles avec les autres suceurs.
Utilisation ATTENTION ! ❐ Veillez à maintenir les suceurs, la poignée et le tube télescopique à une distance suffisante du corps, des cheveux ou des animaux. Sous l'effet de l'aspiration, ceux-ci risqueraient d'adhérer fermement à l'appareil. Dans ce cas, il faut immédiatement appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pour arrêter l'appareil.
Nettoyage ATTENTION ! ❐ Avant de nettoyer les filtres et de vider le bac à poussière, retirez toujours la fiche de la prise de courant. ❐ Videz le bac à poussière après chaque utilisation. Le filtres doivent également être nettoyés à intervalles réguliers afin d'éviter une surcharge du moteur. ❐ Afin de préserver la puissance d'aspiration optimale de l'appareil, les filtres doivent être remplacés tous les ans.
1. Pour ouvrir, tirez le mécanisme de verrouillage du couvercle du bac à poussière contre le haut en basculant simultanément le couvercle. 2. Retirez le bac à poussière de l'appareil en tirant sur la poignée. 3. Retirez le filtre du bac à poussière. 4. Tapotez le filtre au-dessus d'une poubelle. Au besoin, nettoyez-le à l'aide d'une brosse douce. Vous pouvez également rincer le filtre à l'eau claire et tiède.
Nettoyage du corps de l'appareil Au besoin, nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux légèrement humide. Nettoyage des suceurs Enlevez régulièrement les cheveux et peluches restés dans les suceurs. 1. Pour nettoyer aisément le suceur turbo, vous pouvez ouvrir le D suceur : tournez la bague (D) de l'extrémité du suceur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Retirez délicatement la partie supérieure du corps. Vous pouvez ainsi retirer aisément les cheveux, la poussière, etc. 3.
Élimination des défauts / dérangements Si un jour votre appareil ne fonctionne plus ou présente un défaut, ou si vous avez besoin d'une pièce de rechange, veuillez vous adresser au service après-vente. Pour votre propre sécurité, n'effectuez aucune réparation vous-même. Le tableau suivant donne quelques conseils à suivre pour éliminer soi-même les petits problèmes : Problème Cause possible / solution L'appareil n'aspire pas.
Caractéristiques techniques N° de modèle : Réf. article : Alimentation : Puissance : Contenance du bac à poussière : Classe de protection : CP-CY4207EP-7 Z 08065 220 à 240 V~ 50 Hz nom. 2400 W, max. 3000 W 3L II Mise au rebut L'emballage est recyclable. Débarrassez-vous de l'emballage dans le respect de l'environnement en le déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Éliminez l'appareil conformément aux prescriptions pour la protection de l'environnement.
NL Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding_____________________45 Doelmatig gebruik ____________________________________________45 Veiligheidsaanwijzingen _______________________________________45 Gevaar voor verwondingen _________________________________________ 45 De juiste wijze van aansluiten _______________________________________ 46 Juist gebruik _____________________________________________________ 46 Leveringsomvang en apparaatoverzicht ___________________________48 Montage___________
Betekenis van de symbolen in deze handleiding Alle veiligheidsaanwijzingen zijn voorzien van dit symbool. Lees deze aandachtig door en houd u aan de veiligheidsaanwijzingen om lichamelijk letsel en materiële schade te voorkomen. Tips en adviezen zijn gekenmerkt met dit symbool. Doelmatig gebruik ❐ Dit apparaat is bedoeld voor het opzuigen van normaal huisstof. ❐ Zuig in geen geval het volgende op: – vloeistoffen of natte stoffen (bijv.
❐ Houd de zuigmonden, de handgreep en de telescoopbuis tijdens het gebruik nooit in de buurt van lichaamsdelen, haar of dieren. De stofzuiger zou zich kunnen vastzuigen. Wanneer de stofzuiger zich toch ooit mocht vastzuigen, druk dan onmiddellijk op de aan-/uitknop om het apparaat uit te schakelen. ❐ Gebruik het apparaat buiten het bereik van kinderen en berg het ook buiten hun bereik op. Ondeskundige bediening kan leiden tot verwondingen en elektrische schokken.
❐ Laat het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld of op het lichtnet aangesloten.
Leveringsomvang en apparaatoverzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Telescoopbuis Zuigslang Handgreep Stofreservoirklep Stofreservoir Sluiting van het stofreservoir Zuigslangaansluiting Vergrendeling stofreservoirklep Vloerzuigmond 10 11 12 13 Zuigkrachtregelaar Knop voor snoeropwikkeling Uitblaasklep Aan-/uitschakelaar 9 13 10 11 12 Niet afgebeeld: • Stoffilter (2-delig, op de achterkant van het stofreservoir) • Motorfilter (achter het stofreservoir in het stofreservoirvak) • HEPA-uitblaasfilt
Bekledingzuigmond Turboborstel Parketborstel Kieren- en borstelzuigmond Houder voor kieren- en borstelzuigmond en de bekledingzuigmond Montage LET OP! ❐ Houd kinderen uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar! Neem alle delen uit de verpakking en leg ze voorzichtig op een vlakke vloer. Leg er eventueel een beschermende folie onder om evtl. beschadigingen aan kwetsbare oppervlakken te voorkomen. Verwijder voorzichtig alle verpakkingsmaterialen.
Telescoopbuis monteren 1. Steek het gebogen uiteinde van de zuigslang in de grootste opening van de telescoopbuis. Voor een betere grip draait u de buis daarbij iets heen en weer. 2. Steek het andere uiteinde van de telescoopbuis in een zuigmond naar keuze. Lengte van de telescoopbuis verstellen A 1. Druk de schuif (A) op de telescoopbuis naar beneden en stel de gewenste lengte in. 2. Laat de schuif los en beweeg de buis nog een stukje verder, tot die vastklikt.
Bekledingzuigmond De bekledingzuigmond is geschikt voor het reinigen van alle soorten bekledingen, bijv. bankstellen, autobekleding, enz. Kieren- en borstelzuigmond Klap het eindstuk om in de richting van de pijl om van de kierenzuigmond een borstelzuigmond te maken: • De kierenzuigmond is geschikt voor bekledingen, het interieur van auto’s en alle hoeken en gaten waar u met de andere zuigmond niet bij kunt.
Bediening LET OP! ❐ Houd de zuigmonden, de handgreep en de telescoopbuis tijdens het gebruik nooit in de buurt van lichaamsdelen, haar of dieren. De stofzuiger zou zich kunnen vastzuigen. Wanneer de stofzuiger zich toch ooit mocht vastzuigen, druk dan onmiddellijk op de aan-/uitknop om het apparaat uit te schakelen.
Reinigen LET OP! ❐ Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de filters schoonmaakt of het stofreservoir leegmaakt. ❐ Leeg het stofreservoir na elk gebruik. De filters moeten ook regelmatig worden schoongemaakt om overbelasting van de motor te voorkomen. ❐ Voor een optimaal zuigvermogen moeten de filters jaarlijks worden vervangen. U kunt nieuwe filters bij onze klantenservice aanschaffen (zie hoofdstuk ‘Filters nabestellen’).
3. Neem het filter uit het stofreservoir. 4. Klop het filter uit boven een afvalcontainer. Reinig het zo nodig met een zachte borstel. U kunt het filter ook onder klaar, lauwwarm water afspoelen. Let op: GEEN afwasmiddel gebruiken! Laat het filter aansluitend volledig drogen. 5. Plaats het filter weer in het stofreservoir. 6. Plaats het stofreservoir terug in het apparaat en sluit de stofreservoirklep. De klep moet hoorbaar vastklikken.
Zuigmonden reinigen Verwijder regelmatig haren en pluizen uit de zuigmonden. 1. U kunt de turboborstel openmaken zodat u die gemakkelijk D kunt schoonmaken: draai ring (D) boven op de borstel tegen de wijzers van de klok in. 2. Verwijder voorzichtig het bovenste deel van de behuizing. Nu kunt u haar, stof etc. uit de borstel verwijderen. 3. Zet de turboborstel na het schoonmaken weer in elkaar en draai de ring bovenop met de wijzers van de klok mee weer vast.
Fouten / storingen verhelpen Neem contact op met de klantenservice als het apparaat het onverhoopt een keer laar afweten, als het schade vertoont of als u onderdelen nodig hebt. Voer voor uw eigen veiligheid zelf geen reparaties uit. In de onderstaande tabel vindt u tips hoe u kleine problemen zelf kunt verhelpen. Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing Het apparaat zuigt niet. Zorg ervoor, dat de stekker op de juiste wijze in het stopcontact zit. De zuigkracht is te zwak.
Technische gegevens Modelnummer: Artikelnummer: Spanningsvoorziening: Vermogen: Volume stofreservoir: Beschermingsklasse: CP-CY4207EP-7 Z 08065 220 – 240 V~ 50 Hz nom. 2400 W, max. 3000 W 3L II Afvoeren Het verpakkingsmateriaal kan worden gerecycled. Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af en breng deze naar een recyclepunt. Verwijder het apparaat eveneens op milieuvriendelijke wijze. Breng het naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten.
Platz für Ihre Notizen • Room for Your Notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities
Platz für Ihre Notizen • Room for Your Notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities